$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 18:08:39 rws $" $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** $ ** File: dtstyle.msg $ ** $ ** Project: DT Style Manager $ ** $ ** Description: $ ** ----------- $ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ** $ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company $ ** All Rights reserved $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: $ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. $ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). $ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). $ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: $ $ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ $ 3. Messages that should not be localized. $ $ These messages are identified by the following: $ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz $ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** $ $ ****************************************************************************** $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a $ * new set. $ * $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. $ * $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $quote " $set 2 $ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog $ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes 2 "Hinweis" $ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes 3 "Fehler" $ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 4 "Keine Kommunikation mit Sitzungssteuerung...\n\ Anforderung wird beendet." $ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 5 "Umgebungsverwaltung bereits aktiv,\n\ zweiter Versuch abgebrochen." 6 "Fehler bei X Toolkit aufgetreten...\n\ Anforderung wird beendet." $ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes 7 "Umgebungsverwaltung - Hilfe" $ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help $ and select on something outside of the Style Manager 8 "Es muß ein Element innerhalb der \n\ Umgebungsverwaltung ausgewählt werden." $ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 9 "Es konnten keine Informationen zum \n\ Bildschirmschoner von der \n\ Sitzungsverwaltung abgerufen werden.\n\ Die Starteinstellungen sind \n\ möglicherweise falsch." $set 4 Redefine set# $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window $ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog $ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window 1 "Umgebungsverwaltung" $ mnemonic and label for the File menubar item. 2 "D" 3 "Datei" $ mnemonic and label for the Help menubar item. 4 "H" 5 "Hilfe" $ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown $ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40 7 "Beenden" $ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window. 27 "Farbe" 28 "Schrift" 29 "Hintergrund" 30 "Tastatur" 31 "Maus" 32 "Signalton" 33 "Anzeige" 35 "Neustart" $ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 36 "No Dtstyle restore information available for current session" $ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon 37 "Umgebungsverwaltung" $ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window. 38 "Fenster" $ _DtMessage 40 is replaced with message 53 $ 40 E $ * $ * mnemonic and label for the Help menu items. $ * $ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55 $ Overview... menu item $ 41 I $ 42 Introduction... $ Tasks... menu item 43 "A" $ Message 44 has been replaced with messages 56 $ 44 Tasks... $ Reference... menu item $ 45 R $ Message 46 has been replaced with messages 57 $ 46 Reference... $ On Item menu item $ Keybaord menu item 47 "Z" 48 "Zu Element..." $ Using Help... menu item 49 "H" $ Message 50 has been replaced with messages 58 $ 50 Using Help... $ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60 $ Overview menu item $ 51 V $ 52 Version... $ Message 53 is replaced with message 40 53 "x" $ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42 54 "v" 55 "Übersicht" $ Message 56 is a replacement for messages 44 56 "Aufgaben" $ Message 57 is a replacement for messages 46 57 "Referenzinformation" $ Message 58 is a replacement for messages 50 58 "Zu Hilfe" $ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52 59 "A" 60 "Informationen zu Umgebungsverwaltung" $set 5 Redefine set# $ _DtMessage set 5 is for the Font dialog $ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog $ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area 17 "Voranzeige" $ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True 18 "Die Schriftartänderungen sind bei einigen Anwendungen \n\ beim nächsten Starten wirksam.\n\ In anderen Anwendungen wie dem Datei-Manager und\n\ dem Anwendungs-Manager werden die Schriftartänderungen\n\ erst nach Verlassen des Desktop und anschließendem \n\ erneutem Anmelden wirksam." $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False 19 "Die gewählte Schrift wird verwendet, wenn\n\ diese Sitzung neu gestartet wird." $ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview $ area displaying sample user and system fonts. 20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789" 21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789" $ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes 22 "Größe" $ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog 23 "Umgebungsverwaltung - Schrift" $ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog 24 "Die momentan fM-|r das Desktop verwendete Schriftart steht\n\ nicht in der Liste 'GrM-vM-_e' zur VerfM-|gung. Wird eine neue Schriftart\n\ ausgewM-dhlt und angewendet, ist es nicht mM-vglich, mit Hilfe des\n\ Dialogfensters 'Umgebungsmanager - Schrift' zur aktuellen Schriftart\n\ zurM-|ckzukehren." $set 6 Redefine set# $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog $ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales. 2 "Standard" 3 "Stärke" 4 "Höhe" 5 "Dauer" $ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box 7 "Umgebungsverwaltung - Signalton" $set 7 Redefine set# $ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog $ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the $ Session Startup dialog box. 3 "Beim Anmelden:" 4 "Aktuelle Umgebung wiederaufnehmen" 5 "Zu Standardsitzung zurückkehren" $ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set $ 6 "OBS- Beim Abmelden fragen" 7 "Dialog zur Abmeldungsbestätigung:" 8 "Ein" 9 "Aus" 10 "Standardsitzung festlegen ..." $ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session... $ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered. 11 "Hiermit wird die Standardsitzung durch \n\ die aktuelle Sitzung ersetzt.\n\n\ Fortfahren?" $ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is $ pushed. 12 "Warnung" $ _DtMessage 13 is an error message 13 "Diese Sitzung wurde durch eine Startprozedur für \n\ X Window System gestartet. Die Starteinstellungen sind \n\ nicht gültig, da die Sitzung nicht wiederhergestellt \n\ werden kann." $ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box. 14 "Umgebungsverwaltung - Neustart" $ _DtMessage 15 is an error message 15 "Die Sitzungsverwaltung ist nicht aktiv.\n\ Starteinstellungen sind nicht gültig." $ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the $ string that appears to right of the Startup dialog icon IF $ the user selects a display-specfic session at the login screen. 16 "Bildschirmspezifische Session:" $set 8 Redefine set# $ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog $set 9 Redefine set# $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog $ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog $ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog. 1 "Links" 2 "Rechts" 3 "Links-/Rechtshänder:" 4 "Taste 2:" $ _DtMessage 5 is the label of default button. 5 "Standard" $ Messages 6,8,9 are labels of the scales. 6 "Doppelklickzeit" 8 "Geschwindigkeit" 9 "Distanz" $ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 10 "ERROR: setting pointer mapping\n" 11 "Übertragen" 12 "Anpassen" $ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the $ left-handed or right-handed toggle 13 "Nach Klicken auf OK wird die Funktion von\n\ linker und rechter Maustaste vertauscht.\n\ Die Grafik 'Doppelklicken testen' im Mausfenster\n\ zeigt die aktuelle Mauskonfiguration." $ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the $ transfer toggle to change the function of the middle mouse button. 14 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 in der nächsten\n\ Sitzung auf `Übertragen' (ziehen) gesetzt." $ double-click time and presses Ok (and the resource $ *WriteXrdbImmediate is True) 15 "Die neue Doppelklickzeit gilt, sobald die Anwendungen \n\ neu gestartet werden." $ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new $ double-click time and presses Ok (and the resource $ *WriteXrdbImmediate is False) 16 "Die neue Doppelklickzeit gilt ab der nächsten\n\ Sitzung." $ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines. 17 "Doppelklicken\n\ testen" $ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title 18 "Umgebungsverwaltung - Maus" $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the $ adjust toggle to change the function of the middle mouse button. 19 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 bei der \n\ nächsten Sitzung auf 'anpassen' gesetzt. \n\ Taste 2 kann zum Anpassen von Text- und \n\ Listenauswahlmöglichkeiten verwendet werden.\n\ Übertragungsaktionen für Text und Listen \n\ erfordern die Verwendung von Taste 1." $set 10 Redefine set# $ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog $ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say $ " <_DtMessage 2> <_DtMessage 1> 1 "Dateiberechtigungen prüfen." 3 "%s ist die Datei, in der die Sitzung gespeichert worden wäre.\n" $set 11 Redefine set# $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog $ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory 1 "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. " $ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files 2 "Der Hintergrundteil der Umgebungsverwaltung\n\ funktioniert nicht, da keine Hintergrunddateien\n\ zur Verfügung stehen. $HOME/.dt/errorlog überprüfen." $ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box 12 "Umgebungsverwaltung - Hintergrund" $ Group box for chosing style of backdrop 13 Hintergrundstil $ Styles of backdrop 14 Kachel 15 Zentriert 16 Anpassen 17 Ausfüllen $set 12 Redefine set# $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog $ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog $ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box. 1 "Umgebungsverwaltung - Anzeige" $ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog 3 "Standard" 4 "Bildschirmschoner" 5 "Bildschirmschoner starten" 6 "Zeit zwischen Wechsel" 7 "Minuten" 8 "Bildschirmsperrung" $ Message 9 has been removed 10 "Ein" 11 "Aus" 12 "Bildschirmschoner:" 13 "Anzeigensperre:" 14 "Sperre starten" 15 "Automatische Bildschirmverdunklung" 16 "Bildschirmverdunklung:" 17 "Verdunklung starten" 18 "Sperre des Bedienfelds" $ Message 19 has been replaced by message 21 19 "Hintergrund der Bildschirmsperre verwenden" 20 "Zeit pro Hintergrund" $ Message 21 is a replacement for message 19 21 "Hintergründe für Sperre verwenden" 22 "Transparente Sperre" $set 13 Redefine set# $ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog $ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the $ Keyboard dialog box. 2 "Standard" 3 "Zeichenwiederholung" 4 "Tastaturgeräusch" $ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box 6 "Umgebungsverwaltung - Tastatur" $set 14 Redefine set# $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog $ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog $ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog 5 "Paletten" 6 "Hinzufügen" 7 "Löschen" 8 "Ändern..." $ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box 10 "Name der neuen Palette:" $ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box. 11 "Palette hinzufügen" $ Messages 12 through 14 are error messages. 12 "Der Palettenname darf folgende Zeichen\n\ nicht enthalten:\n\n\ * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\" $ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE $ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS 13 "Der Palettenname darf\n\ höchstens 10 Zeichen lang sein.\n" $ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2). 16 "Palette löschen" $ _DtMessage 18 appears in an information dialog. 18 "Die letzte Palette kann nicht gelöscht werden.\n" $ _DtMessage 21 is an error message 21 "Warnung" $ _DtMessage 23 appears in an information dialog 23 "Palette '%s' löschen?\n" $ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color $ button and the color server is not running for some reason. 25 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung\n\ sind inaktiv, weil der Farb-Server nicht aktiviert \n\ ist. $HOME/.dt/errorlog überprüfen." $ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False $ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog. 26 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung\n\ sind inaktiv, da die Ressource 'useColorObj'\n\ auf \"False\" gesetzt ist." $ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok. 27 "Die neuen Farbwerte sind ab der nächsten\n\ Sitzung wirksam." $ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems 28 "Die gewählte Palette ist ab der\n\ nächsten Sitzung wirksam." $ _DtMessage 29 appears in a warning dialog 29 "Eine Palette mit dem Namen '%s' existiert bereits.\n\ Durch die neue Palette wird die alte überschreiben.\n\ Soll dieser Schritt durchgeführt werden?" $ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box. 30 "Umgebungsverwaltung - Farbe" $ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43 $ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options $ 31 High Color $ 32 Medium Color $ 33 Low Color 34 "Schwarz/weiß" 35 "Standard" $ Dt Message 36 has been replaced by message 39 $ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog $ 36 DT Color Use $ Dt Message 37 has been replaced by message 40 $ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog $ 37 DT Color Use... $ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color $ button and there are no palette files to be found 38 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung sind\n\ inaktiv, weil keine Paletten-Dateien verfügbar\n\ sind. $HOME/.dt/errorlog überprüfen." $ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36 $ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog 39 "Anzahl der zu verwendenen Farben:" $ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37 $ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog 40 "Anzahl der Farben..." $ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33 $ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options 41 "Maximal" 42 "Mittel" 43 "Minimal" $set 15 Redefine set# $ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog $set 16 Redefine set# $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog $ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog $ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog 11 "'%s' kann nicht gelöscht werden.\n" 12 "Weitere Hinweise in $HOME/.dt/errorlog." $ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\ Maximum number is %d. " $ _DtMessage 19 - could not open a palette directory 19 "Could not open directory %s. " $ _DtMessage 20 - error opening the palette file 20 "Could not open %s. " $ _DtMessage 21 - error reading a palette file 21 "%s is an invalid palette file." $set 17 Redefine set# $ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog $ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the $ Modify Color dialog box 4 "Farbprobe" 5 "Alt" 6 "Neu" 7 "Farbe wählen" 8 "Farb-Editor" 9 "Farbton" $ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green, $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language. 10 "R" 11 "G" 12 "B" $ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 14 "Warning, couldn't grab pointer.\n" 15 "Warning, couldn't grab keyboard.\n" $ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box. 16 "Umgebungsverwaltung - Farbe ändern" $set 18 Redefine set# $ _DtMessage set 18 is for the Window dialog $ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box 1 "Umgebungsverwaltung - Fenster" $ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog. 2 "Standard" 3 "Fensterfunktionen" 4 "Symbole für Fenster" $ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16 $ 5 Focus Follows Mouse $ 6 Click In Window For Focus $ 7 Raise Window With Focus $ 8 Opaque Move 9 "Symbolfenster verwenden" 10 "In Arbeitsbereich stellen" 11 "Primärfenster oben zulassen" 12 "Die Arbeitsbereichsverwaltung muß neu gestartet\n\ werden, damit die Änderungen wirksam werden.\n\ OK: Arbeitsbereichsverwaltung neu starten.\n\ Abbrechen: Änderungen zurücksetzen." $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8 13 "Zum Aktivieren auf Fenster zeigen" 14 "Zum Aktivieren im Fenster klicken" 15 "Aktiviertes Fenster in Vordergrund stellen" 16 "Inhalt beim Verschieben anzeigen" $set 19 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog $ $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog. $ $quote $ Message 1 is the title of the Dialog. 1 Umgebungsparameter - Internationalisierung $ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values. 2 Standard $ Message 3 appears as the title of the title box containing Input $ Methods information. 3 Eingabemethode $ Message 4 appears as the title of the title box containing Input $ Method Start Mode choice. 4 Startmodus der Eingabemethode $ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType $ information. 5 Vorbearbeitungstyp $ Message 6 is the label presenting the server host names 6 Server-Rechner : $ Message 7 is the label presenting the Input Method list 7 Eingabemethode $ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection: $ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input $ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause $ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the $ user. 8 Bei Anmeldung fragen 9 Aktuelle Eingabemethode wiederaufnehmen $ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a $ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous $ position). 10 Nach oben verschieben $ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next $ position). 11 Nach unten verschieben $ $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user $ hits the OK button. $ $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True. $ Do NOT localize the word XmNpreeditType. 20 Der neue Wert XmNpreeditType tritt in Kraft,\n\ wenn die Anwendungen neu gestartet werden. $ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server, $ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False. 21 Ihre Auswahl tritt bei Ihrer\n\ nächsten Session in Kraft. $ $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog. $ $ Do NOT localize the word HOME. 30 Die Umgebungsvariable HOME wurde nicht definiert. $ Do NOT localize the word LANG. 31 Die Umgebungsvariable LANG wurde nicht definiert. 32 Das Desktop unterstützt diese Sprachumgebung nicht. 33 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht erstellen. 34 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht finden. 35 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht speichern. 36 Unbekannter Rechner $ Do NOT translate dtimsstart. 37 dtimsstart nicht gefunden.\n\ Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\ nicht richtig installiert. 38 Entfernte Ausführung auf dem\n ausgewählten Rechner fehlgeschlagen. 39 Kann entfernte Ausführung nicht initialisieren. 40 Kann keine Eingabemethode-Informationen vom ausgewählten Rechner holen. 41 Unbekannter Fehler $set 99 Redefine set# $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES $ These messages are used for the version information. $quote " 1 "@(#)version_goes_here" 2 "\n\ @(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 18:08:39 rws $"