$ $TOG: dtterm.msg /main/4 1999/09/17 13:27:14 mgreess $ $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** $ ** File: dtterm.msg $ ** $ ** Project: Common Desktop Environment dtterm $ ** $ ** Description: $ ** ----------- $ ** This file is the source for the message catalog for dtterm $ ** Any additional messages are to be added to this file by hand, $ ** and the associated index number placed in the code. $ ** $ ***************************************************************************** $ ** $ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company $ ** All Rights reserved $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a $ * new set. $ * $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: $ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. $ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). $ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). $ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: $ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ $ 3. Messages that should not be localized. $ $ These messages are identified by the following: $ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy $ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** $ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev $ $ ***************************************************************************** $ ************************************************************ $ ******* Translated to Greek by Antonis Tsolomitis ********** $ ********************* 6 March 2013 ************************* $ ************************************************************ $set 1 $ ****** Module: DtTermMain.c $ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or $ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command, $ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you $ want to keep in the string. $ Message 2 is an error message 1 \ Sep f.separator\n\ Toggle\\ Menu\\ Bar f.send_msg %d\ 2 %s: Η επιλογή -S δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την -server ή την -serverid\n 3 Τερματικό $set 2 $ ****** Module: DtTermSyntax.c $ These are the usage messages. $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list") 1 -/+132 ενεργοποίηση/απενεργοποίηση 80<->132 στήλη escape seq 2 -/+aw ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματης αναδίπλωσης 3 -bg color χρώμα παρασκηνίου 4 -/+bs turn off/on Term background is select color 5 -display displayname ο εξυπηρετητής X στον οποίο θα γίνει σύνδεση 6 -e command args εκτέλεση εντολής 7 -fb fontset έντονη γραμματοσειρά κειμένου 8 -fg color χρώμα κειμένου 9 -fn fontset γραμματοσειρά κειμένου 10 -geometry geom μέγεθος (σε χαρακτρες) και θέση του παραθύρου 11 -help αυτό το μήνυμα 12 -/+iconic εκκίνηση ή όχι σε εικονίδιο 13 -/+j ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κύλισης (jump scroll) 14 -/+kshMode ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ksh 15 -/+l ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αρχείου καταγραφής 16 -lf filename όνομα αρχείου καταγραφής 17 -/+ls ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κελύφους εισόδου (login shell) 18 -/+map ενεργοποίηση/απενεργοποίηση map window στην έξοδο pty 19 -/+mb ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κουδουνίσματος στο περιθώριο 20 -ms color χρώμα δείκτη 21 -n string καθορισμός ονόματος εικονιδίου 22 -name string εμφάνιση πελάτη, εικονίδιο, και συμβολοσειρά τίτλου 23 -nb distance καθορισμός απόστασης για το κουδούνισμα από το δεξί περιθώριο 24 -/+rw ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αντίστροφης αναδίπλωσης 25 -/+sb ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κύλισης 26 -/+sf ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδικά πλήκτρα της SUN 27 -sl number[s] αριθμός γραμμών για αποθήκευση 28 -ti name συμβολοσειρά για προγραμματική ταυτοποίηση 29 -title string συμβολοσειρά τίτλου παραθύρου 30 -tm string λέξεις κλειδιά και χαρακτήρες κατάσταση τερματικού 31 -tn name όνομα μεταβλητής περιβάλλοντος TERM 32 -/+vb ενεργοποίηση/απενεργοποίηση οπτικό κουδούνισμα 33 -xrm resourcestring additional resource specifications 34 -C κατάσταση κονσόλας 35 -Sxxd slave mode on "ttyxx" file descriptor "d" 36 -Sxxx.d slave mode on "ttyxxx" file descriptor "d" 37 End-Of-List 38 The -e option, if given must appear at the end of the command line, 39 otherwise the user's default shell will be started. Options that start 40 with a plus sign (+) restore the default. 41 End-Of-List 47 %s: κακή επιλογή στη γραμμή εντολών "%s"\r\n\n 48 χρήση: %s 49 \r\n 50 [%s] 51 \r\n\nΓράψτε "%s -help" για εκτενή βοήθεια.\r\n\n 52 χρήση:\n 53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n 54 όπου οι επιλογές περιλαμβάνουν:\n $set 3 $ ****** Module: TermFunction.c $ This is a warning message dialog box 1 Η ΜΝΗΜΗ ΓΕΜΙΣΕ\nΠατήστε OK για το καθάρισμά της $set 4 $ ****** Module: TermPrim.c $ This is the title of a dialog box 2 Τερματικό - Προειδοποίηση $set 5 $ ****** Module: TermFunction.c $ This is a warning message dialog box 1 Η ΜΝΗΜΗ ΓΕΜΙΣΕ\nΠατήστε OK για το καθάρισμά της $set 6 $ ****** Module: TermView.c $ DO NOT TRANSLATE Message 1 $ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes. 1 80x24 132x24 4 Τερματικό - Σελίδες βοήθειας 5 Τερματικό - Βοήθεια $set 7 $ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. $ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 $ 2 OK 3 Ακύρωση 4 Βοήθεια 5 Γενικά 6 Έλεγχος δείκτη 7 Κουτί 8 Υπογράμμιση 9 Είδος δείκτη 10 Ενεργοποιημένο 11 Απενεργοποιημένο 12 Δείκτης που αναβοσβήνει 13 Ρυθμός που αναβοσβήνει (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου) 14 Αόρατος 15 blinkRate 16 Έλεγχος χρώματος 17 Αντίστροφο 18 Κανονικό 19 Παρασκήνιο παραθύρου 20 Κύλιση 21 Απενεργοποιημένη 22 Ενεργοποιημένη 23 Ομαλή κύλιση 24 Κουδούνισμα 25 Ακουστικό 26 Ορατό 27 Είδος κουδουνίσματος 28 Ενεργοποιημένο 29 Απενεργοποιημένο 30 Προειδοποίηση περιθωρίου 31 Απόσταση περιθωρίου 32 Εφαρμογή 33 Επαναφορά 34 Τερματικό - Γενικές επιλογές $set 8 $ ****** Module: TermViewMenu.c $ These are the menu bar entries and menu pane choices. $ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic $ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for $ message 10 "Font Size"). $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item. $ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the $ text of the menu item is specified in the previous message $ Do not translate messages 24 and 28. 1 Default 2 Μέγεθος Παραθύρου 3 Π 4 -iso8859-1 5 %d point 6 %.1f point 7 %.1f point 8 %.2f point 9 Default 10 Μέγεθος Γραμματοσειράς 11 Γ $ Window menu 12 Νέο 13 Ν 14 Εκτύπωση 15 Ε 16 Εκτύπωση... 17 τ 18 Κλείσιμο 19 Κ 20 Παράθυρο 21 Π $ Edit menu 22 Αντιγραφή 23 Α $ IBM fixed msg 24 for 41J $ 24 Ctrl osfInsert 24 CtrlosfInsert 25 Ctrl+Insert 26 Επικόληση 27 Ε $ IBM fixed msg 28 for 41J $ 28 Shift osfInsert 28 ShiftosfInsert 29 Shift+Insert 30 Επεξεργασία 31 π $ Option menu 32 Γραμμή Μενού 33 Μ 34 Γραμμή Κύλισης 35 Κ 36 Γενικά... 37 Γ 38 Τερματικό... 39 Τ 40 Soft Επαναφορά 41 S 42 Hard Επαναφορά 43 H 44 Επαναφορά 45 Ε 46 Επιλογές 47 π $ Old Help menu (no longer used for CDE) 48 Overview 49 O 50 Tasks 51 T 52 Reference 53 R 54 On Item 55 O 56 Using Help 57 U 59 A 60 Help 61 H 62 Alt+F4 63 dtterm $ Current CDE Help menu 64 Επισκόπηση 65 Ε 66 Ευρετήριο 67 ρ 68 Περιεχόμενα 69 Π 70 Ρόλοι 71 Ρ 72 Αναφορά 73 Α 74 Πληκτρολόγιο 75 λ 76 Χρήση Βοήθειας 77 Β 79 Α 80 Βοήθεια 81 θ 82 Περί του Τερματικού 83 Περί του Τερματικού $set 9 $ ****** Module: TermTerminalDialog.c $ These are the messages for the terminal options dialog 2 OK 3 Ακύρωση 4 Βοήθεια 5 Έλεγχος πληκτρολογίου 6 Κανονικό 7 Εφαρμογή 8 Κατάσταση δείκτη 9 Αριθμητικό 10 Εφαρμογή 11 Κατάσταση αριθμητικού πληκτρολογίου 12 Μόνο Return 13 Return/Line Feed 14 Ακολουθία νέας γραμμής 15 Κλειδωμένο 16 Ξεκλείδωτο 17 Συντομεύσεις πληκτρολογίου χρήστη 18 Έλεγχος οθόνης 19 Ενεργοποιημένος 20 Απενεργοποιημένος 21 132 Αλλαγή στήλης 22 Αναδίπλωση τέλους γραμμής 23 Αντίστροφη αναδίπλωση τέλους γραμμής 24 Εφαρμογή 25 Επαναφορά 26 Τερματικό - Επιλογές τερματικού $set 10 $ ****** Module: sunDtTermServer.c $ These are the messages for the ToolTalk error dialog 1 Τερματικό - Σφάλμα 2 "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή ToolTalk:\n%s\nΈξοδος ..." 3 OK