$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:29:01 mgreess $ $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** $ ** File: dtterm.msg $ ** $ ** Project: Common Desktop Environment dtterm $ ** $ ** Description: $ ** ----------- $ ** This file is the source for the message catalog for dtterm $ ** Any additional messages are to be added to this file by hand, $ ** and the associated index number placed in the code. $ ** $ ***************************************************************************** $ ** $ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company $ ** All Rights reserved $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a $ * new set. $ * $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. $ * $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $ ***************************************************************************** $ $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** $ $ There may be three types of messages in this file: $ $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. $ $ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. $ Note that these messages do NOT have any identification (see the $ comments for type 2 and 3 below). $ $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). $ $ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are $ identified by the following: $ $ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE $ $ 3. Messages that should not be localized. $ $ These messages are identified by the following: $ $ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy $ $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** $ $ ********** PROLOGUE **************** $ Date Name Note $ ======== ================= =============================================== $ 03/15/94 B. May Initial rev $ $ ***************************************************************************** $set 1 $ ****** Module: DtTermMain.c $ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or $ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command, $ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you $ want to keep in the string. $ Message 2 is an error message 1 \ Sep f.separator\n\ Abilitare/Disabilitare\\ barra\\ \\dei \\menu f.send_msg %d\ 2 %s: L'opzione -S non può essere usata insieme alle opzioni -server o -serverid\n 3 Terminale $set 2 $ ****** Module: DtTermSyntax.c $ These are the usage messages. $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list") 1 -/+132 abilita/disabilita il modo 80<->132 colonne 2 -/+aw abilita/disabilita ritorno a capo automatico 3 -bg colore imposta il colore di sfondo 4 -/+bs abilita/disabilita lo sfondo del Terminale nel colore selezionato 5 -display nomedisplay contatta il server delle finestre X specificato 6 -e comando arg esegue il comando specificato 7 -fb font usa il font grassetto 8 -fg colore usa il colore di primo piano specificato 9 -fn font usa il font nella forma normale 10 -geometry geom specifica la dimensione (in caratteri) e la posizione della finestra 11 -help stampa questo messaggio 12 -/+iconic avvia/non avvia il terminale in forma di icona 13 -/+j abilita/disabilita lo scorrimento di più righe 14 -/+kshMode abilita/disabilita il modo ksh 15 -/+l abilita/disabilita la creazione di file di log 16 -lf nomefile specifica il nome per il file di log 17 -/+ls abilita/disabilita la shell di login 18 -/+map abilita/disabilita la mappa della finestra nell'output pty 19 -/+mb abilita/disabilita l'avvertimento per il margine 20 -ms colore specifica il colore del puntatore 21 -n stringa specifica il nome dell'icona 22 -name stringa specifica le stringhe per client, icona e titolo 23 -nb distanza distanza dal margine destro per l'azionamento del segnale acustico 24 -/+rw abilita/disabilita il ritorno alla riga precedente 25 -/+sb abilita/disabilita la barra di scorrimento 26 -/+sf abilita/disabilita i tasti funzione SUN 27 -sl numero[s] specifica il numero di righe [schermi] da salvare per lo scorrimento 28 -ti nome specifica la stringa usata per l'identificazione programmatica 29 -title stringa specifica la stringa per il titolo della finestra 30 -tm stringa specifica parole chiave e caratteri per il modo terminale 31 -tn nome specifica il nome della variabile di ambiente TERM 32 -/+vb abilita/disabilita l'avvertimento visivo 33 -xrm stringarisorse specifica le risorse aggiuntive 34 -C abilita la modalità console 35 -Sxxd abilita la modalità slave su "ttyxx" descrittore del file "d" 36 -Sxxx.d abilita la modalità slave su "ttyxxx" descrittore del file "d" 37 End-Of-List 38 L'opzione -e, se specificata, deve apparire alla fine della riga comandi, 39 diversamente verrà avviata la shell predefinita dell'utente. Le opzioni 40 precedute da un segno più (+) ripristinano l'impostazione predefinita. 41 End-Of-List 47 %s: errore nell'opzione "%s"\r\n\n 48 Sintassi: %s 49 \r\n 50 [%s] 51 \r\n\nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare "%s -help".\r\n\n 52 Sintassi:\n 53 \t%s [-opzioni ...] [-e comando arg]\n\n 54 dove le opzioni disponibili sono:\n $set 3 $ ****** Module: TermFunction.c $ This is a warning message dialog box 1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio $set 4 $ ****** Module: TermPrim.c $ This is the title of a dialog box $ 1 OBS- Dtterm - Avvertenza $ This is the title of a dialog box 2 Terminale - Avvertenza $set 5 $ ****** Module: TermFunction.c $ This is a warning message dialog box 1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio $set 6 $ ****** Module: TermView.c $ DO NOT TRANSLATE Message 1 $ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes. 1 80x24 132x24 $ 2 OBS- Dtterm - Pagina di spiegazioni $ 3 OBS- Dtterm - Aiuto $ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes. 4 Terminale - Pagina di spiegazioni 5 Terminale - Aiuto $set 7 $ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box. $ #1 is the title. $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and $ documentation for full specs. $ $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15 $ 1 Dtterm - Opzioni globali 2 OK 3 Annullare 4 Aiuto 5 globali 6 Controllo del cursore 7 Rettangolo 8 Trattino 9 Forma del cursore 10 Abilitato 11 Disabilitato 12 Lampeggio del cursore 13 Velocità di lampeggio (millisecondi) 14 Invisibile 15 blinkRate 16 Controllo dei colori 17 Colori invertiti 18 Colori normali 19 Sfondo/caratteri 20 Controllo dello scorrimento 21 Disabilitato 22 Abilitato 23 Scorrimento continuo 24 Controllo dei segnalatori 25 Acustico 26 Visivo 27 Tipo di segnale 28 Abilitata 29 Disabilitata 30 Segnalazione del margine 31 Distanza dal margine 32 Applicare 33 Ripristinare 34 Terminale - Opzioni globali $set 8 $ ****** Module: TermViewMenu.c $ These are the menu bar entries and menu pane choices. $ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic $ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for $ message 10 "Font Size"). $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item. $ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the $ text of the menu item is specified in the previous message $ Do not translate messages 24 and 28. 1 Predefinite 2 Dimensioni della finestra 3 D 4 -iso8859-1 5 %d punti 6 %.1f punti 7 %.1f punti 8 %.2f punti 9 Predefinita 10 Dimensione font 11 f $ Window menu 12 Nuova 13 N 14 Stampare 15 S 16 Stampare... 17 t 18 Chiudere 19 C 20 Finestra 21 F $ Edit menu 22 Copiare 23 C 24 Ctrl osfInsert 25 Ctrl+Insert 26 Incollare 27 I 28 Shift osfInsert 29 Shift+Insert 30 Editare 31 E $ Option menu 32 Barra dei menu 33 m 34 Barra di scorrimento 35 B 36 Globali... 37 G 38 Terminale... 39 T 40 Ripristino soft 41 s 42 Ripristino hard 43 h 44 Ripristinare 45 R 46 Opzioni 47 O $ Old Help menu (no longer used for CDE) 48 Panoramica 49 P 50 Attività 51 A 52 Riferimenti 53 R 54 Sull'elemento 55 S 56 Uso dell'aiuto 57 U 58 Informazioni su dtterm 59 I 60 Aiuto 61 A 62 Alt+F4 63 dtterm $ Current CDE Help menu 64 Panoramica 65 P 66 Indice analitico 67 d 68 Indice 69 n 70 Attività 71 A 72 Riferimenti 73 R 74 Tastiera 75 T 76 Uso dell'aiuto 77 U 78 Informazioni su dtterm 79 I 80 Aiuto 81 A 82 Informazioni sul Terminale 83 Informazioni sul Terminale $set 9 $ ****** Module: TermTerminalDialog.c $ These are the messages for the terminal options dialog 1 Dtterm - Opzioni terminale 2 OK 3 Annullare 4 Aiuto 5 Controllo della tastiera 6 Normale 7 Applicazione 8 Modalità tasti cursore 9 Numerica 10 Applicazione 11 Modalità tastierino numerico 12 Solo Return 13 Return/Line Feed 14 Sequenza di avanzamento riga 15 Attivazione permanente 16 Attivazione non permanente 17 Tasti funzione dell'utente 18 Controllo dello schermo 19 Abilitata 20 Disabilitata 21 Commutazione a 132 colonne 22 Ritorno a capo automatico 23 Ritorno a riga precedente 24 Applicare 25 Ripristinare 26 Terminale - Opzioni $set 10 $ ****** Module: sunDtTermServer.c $ These are the messages for the ToolTalk error dialog $ "-NEW" 1 Terminal - Error $ "-NEW" 2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..." $ "-NEW" 3 OK