$ "$XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:53:27 rswiston $"; $ *************************************<+>************************************* $ ***************************************************************************** $ ** $ ** File: dtwm.msg $ ** $ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm) $ ** $ ** Description: $ ** ----------- $ ** This file is the source for the message catalog for dtwm $ ** $ ** $ ***************************************************************************** $ ** $ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company $ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp. $ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc. $ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc. $ ** $ ** All Rights reserved $ ** $ ***************************************************************************** $ *************************************<+>************************************* $ ************************************************************************** $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a $ * new set. $ * $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. $ * $ * You don't need to localize the following sets: $ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38 $ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99 $ * $ * Please localize the following sets: $ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86. $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ $ ************************************************************************** $set 6 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 创建背景窗口失败。 3 不能获得图象 %1$s 为工作空间 %2$s。 4 无足够内存用于背景窗口。 $set 8 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够内存用于客户窗口边框 2 无足够内存用于客户窗口边框 3 无足够内存用于客户窗口边框 4 无足够内存用于客户窗口边框 5 无足够内存用于客户窗口边框 6 无足够内存用于客户窗口边框 7 无足够内存用于客户窗口边框 $set 20 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c -- $ This message goes to an error file. It is the name of component $ reporting the error. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 1 工作空间管理程序 $set 22 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c -- $ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from $ PM (Presentation Manager) behavior $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 2 无足够内存用于局部消息字符串 $ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm $ Do not localize "Mwm" 3 重新启动 Mwm? $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 5 无足够存储器用于局部消息字符串 $ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm $ Do not localize "Mwm" 6 退出 Mwm? $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 8 无足够存储器用于局部消息字符串 $ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite $ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite 9 注销? $ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm 10 重新启动工作空间管理程序? $ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm 11 退出工作空间管理程序? $ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard $ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior 12 切换到默认特性? $ This is the message in the confirm dialog for toggling back from $ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior 13 切换到定制特性? $set 26 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 窗口管理程序重新启动失败。窗口管理程序程序不能\ 找到或不能执行。 2 释放管理屏幕 %d 失败 3 无足够存储器重新启动窗口管理程序 4 对 f.goto_workspace 指定了非法的工作空间名 $set 28 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器用于图形数据 $set 29 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c -- $ Messages 1 and 2 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2 1 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。 2 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。 $ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help $ and select on something outside of the Workspace Manager 3 您必须选择一个工作空间管理程序\n\ 对话,一个在前面板的中项,\n\ 或者一个子面板中的项。 $ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog 4 工作空间管理程序 - 针对项提示出错 $set 30 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 不能使得图标进入图标框 2 无足够存储器用于图标创建 3 无足够存储器用于图标创建 $set 32 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 不能与消息服务器连接。 2 无足够存储器处理背景更改。 3 缺少用于背景更改请求的路径名。 4 缺少用于背景更改请求的象素图。 $set 34 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器用于图标布局 2 无足够存储器用于图标布局 3 无足够存储器用于图标布局 4 无足够存储器创建图标框数据 $set 36 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c -- $ Messages 1 & 2 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2. 1 无足够存储器创建图标框数据 2 无足够存储器创建图标框数据 $ This is the last menu item in the icon box menu. $ This packs the icons together in the icon box. Only the $ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the $ accelerator interferes with the local keyboard. $ The accelerator is OSF standard for this item and should only be $ changed if this accelerator would lock out a local key use. $ $ The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) $ in the item title . $ (e.g. CompressIcons _C Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ OR $ CompressIcons _I Alt ShiftF7 f.pack_icons\n ) $ $ The mnemonic should also be chosen such such that it does not $ conflict with another mnemonic in the menu. 3 "重组图标" _P Alt ShiftF7 f.pack_icons\n $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 4 无足够存储器创建图标框数据 $set 38 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无效的图标位图 2 无效的图标位图 3 无足够存储器倾斜图标图象 4 无足够存储器倾斜图标图象 5 无足够存储器用于位图 %s\n 6 无足够存储器用于位图 %s\n 7 不能读位图文件 %s\n 8 无效的位图文件 %s\n 9 图标位图不能用在此屏幕 10 颜色图标象素图不支持 11 %s 没有合法的图标文件格式。\n\ 请检查此文件并与其他图标文件比较。 $set 40 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c -- $ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file. $ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13. 1 不能打开显示。 2 无足够存储器用于屏幕数据 3 另一个窗口管理程序正在屏幕 %d 上运行。 4 不能打开第二个显示连接。 5 不能管理在显示上的任何屏幕。 6 不能配置 X 连接 7 不能为该屏幕名创建足够的存储器 8 无足够存储器用于工作空间 数据 9 无足够存储器用于 displayString 10 无足够存储器用于窗口管理程序数据 11 无足够存储器用于窗口管理程序数据 12 无足够存储器用于屏幕名字 13 无足够存储器用于屏幕名字 $ This is the default title for the icon box 14 图标 $ Message 15 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 15 无足够存储器用于局部消息字符串 $ Message 17 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 17 无足够存储器用于局部消息字符串 $ Message 19 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 19 无足够存储器用于局部消息字符串 $ Message 20 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 20 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n $ Message 21 goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE 21 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d \n $ This is the default title for the version dialog 22 关于工作空间管理程序 $ This is the default title for the Dtwm help dialog 23 工作空间管理程序 - 提示 $ This is the default title for the Generic help dialog 24 工作空间管理程序 - 提示 $set 44 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c -- $ This entire set is written to an error file $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. $quote " 1 "" 2 "无足够存储器用于窗口管理程序的名字" $quote $set 46 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c -- $ This entire set is written to an error file $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器接收初始客户 $set 48 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c -- $ This entire set is written to an error file $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 菜单描述 %s 没有找到\n 2 无足够存储器用于菜单 %s\n 3 无足够存储器用于菜单 %s\n 4 菜单描述 %s 没有找到\n 5 检测到 %s 的菜单递归\n 6 无足够存储器用于菜单 %s\n 7 无足够存储器用于菜单 %s\n 8 菜单描述 %s 没有找到,使用内部菜单\n $set 52 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c -- $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 1 不能创建占用工作空间对话。 $ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on. 2 窗口: $ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog 3 工作空间: $ This is the label for the button to put a window in all workspaces $ from the occupy workspace dialog 4 所有工作空间 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 5 无足够存储器创建占用工作空间对话。 $ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on. 6 图标: $set 54 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器用于窗口管理数据 2 无足够存储器用于窗口管理数据 3 无足够存储器用于窗口管理数据 4 无足够存储器用于窗口管理程序标志 $set 56 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器用于窗口管理程序数据 2 无足够存储器进行 XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn 3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择失败 4 缺少 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择 5 无足够存储器变换 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择 $set 60 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c -- $ Messages 1-39 are written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41. $ $ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier $ keys on the menu accelerators. You may wish to localize $ message 40 so that these labels match the keycaps on your $ local keyboard. $ 1 无足够存储器用于会话过程几何数据项 2 无足够存储器用于在会话过程项中的工作空间列表 3 无足够存储器用于 commandArgv 数组 4 无足够存储器用于 commandArgv 项 5 无足够存储器用于 Dt 会话过程提示 6 不能打开配置文件 7 无足够存储器用于菜单加速键 8 不能创建一个名为 %s 的前面板\n 9 无足够存储器用于菜单 10 无足够存储器用于菜单 11 在菜单名后期待 '{' 12 无足够存储器用于菜单项 13 无足够存储器用于菜单项 14 无效的助记符描述 15 无足够存储器用于加速键描述 16 无效的加速键描述 17 无足够存储器 18 缺少组描述 19 无效的组描述 20 无效的数字描述 21 在按钮设置名后期待 '{' 22 无足够存储器用于按钮描述 23 无效的按钮描述 24 无效的按钮上下文 25 在键设置名后期待 '{' 26 无足够存储器用于键描述 27 无效的键描述 28 无效的键上下文 31 无足够存储器用于屏幕名字 32 无足够存储器用于屏幕名字 33 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n 34 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d 35 无足够存储器用于配置文件转换 36 无足够存储器处理包含的文件: %s 37 期待 '{' 38 无足够存储器用于在会话过程项中的宿主机名 39 不能重新打开配置文件 %s $ Message 40 is used to remap the menu accelerator $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then $ the key label used in the accelerator spec will appear on $ the menu $ $ Example: menu spec in dtwmrc file $ "Close" _C AltF4 f.kill $ $ Appears as $ Close Alt+F4 $ - (the 'C' in Close is underlined) $ $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4" $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4" $ $ The format of this message is a sequence of strings separated $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string $ in a pair matches a accelerator key label, the second string $ appears in its place on the menu. There must be an even number $ of strings. The case of the first string does not matter. The $ case of the second string is preserved. $ $quote " 40 "" $quote $ $ Messages 41 is written to an error file. $ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41. $ 41 无足够内存获得 LANG 环境变量。 $set 62 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c -- $ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the $ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized, $ never change the underbar. For example in message 1, $ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar $ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed. $ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive) $ in the item title. $ (e.g. Normalize _N ) $ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used. $ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68, $ go to an errorlog and do NOT need to be localized. $ Messages 30 and 39-47 are not used. $ Only messages 32, 48-57, 59 and 70 need to be localized. $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 2 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 4 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 6 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 8 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 10 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 12 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 14 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 16 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 18 无足够存储器用于局部默认菜单。 $ Messages 20 to 29 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29. 20 无足够存储器用于局部默认菜单。 21 无足够存储器用于本地化默认系统菜单 22 无足够存储器用于颜色数据 23 装载字体失败: %.100s 24 无足够存储器用于工作空间数据 25 无效的工作空间名: "%s" 26 重复的工作空间名: "%s" 27 无足够存储器用于工作空间数据 28 无足够存储器用于日期资源 29 装载字体失败: %.100s $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 31 无足够存储器用于局部消息字符串 $ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog 32 换名工作空间 $ Messages 33 to 38 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38. 33 无足够存储器用于局部消息字符串 34 不能获得颜色 35 不能获得颜色 36 不能获得颜色 37 无足够存储器用于窗口管理程序数据 38 无足够存储器用于窗口管理程序数据 $ Messages for the built in menu. The built in menu will $ appear unless the user (through resources and app-defaults) $ specified a custom window menu. $ Messages 48-57 are the definitions for the default built in $ window menu. These new messges allow the localizer to change the $ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item $ that has an accelerator is Close _C AltF4 f.kill. $ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not $ be changed. The letter after the underbar should match a $ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict $ with another mnemonic. $ (e.g. Normalize _N ) $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change $ This item will "close" the window. This usually results in the $ window being withdrawn. 48 关闭[C] _C AltF4 f.kill $ This item normalizes a window 49 恢复[R] _R f.restore $ This item moves a window 50 移动[M] _M f.move $ This item resizes a window 51 大小[S] _S f.resize $ This item changes a window into an icon 52 最小化[n] _n f.minimize $ This item makes a window as large as allowed (determined by a number $ of factors) 53 最大化[x] _x f.maximize $ This item lowers a window below other windows 54 置后[L] _L f.lower $ This item brings up the occupy workspace dialog. The character $ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE $ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS 55 占用工作空间[O]\\.\\.\\. _O f.workspace_presence $ This item puts a window into all workspaces. The character sequence $ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence $ to provide spaces in item titles. 56 占用所有工作空间[A] _A f.occupy_all $ This item removes a window from a workspace. This item will appear in $ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined $ to indicate this is a mnemonic for this item. 57 解除占用工作空间[U] _U f.remove $ This is the default title of the "occupy workspace" dialog 59 占用工作空间 $ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being $ that these items have accelerators. They should be localized $ similarly to their corresponding item above. 60 恢复[R] _R AltF5 f.restore 61 移动[M] _M AltF7 f.move 62 缩放[S] _S AltF8 f.resize 63 最小化[n] _n AltF9 f.minimize 64 最大化[x] _x AltF10 f.maximize 65 置后[L] _L AltF3 f.lower $ Messages 66 to 68 go to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68. 66 资源 autoRaiseDelay 的值越界。必须是非负整数 67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n 68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n $ This item renames the title of a window 70 换名\\.\\.\\. _a f.rename $set 70 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器用于客户数据 2 无足够存储器用于客户数据 3 不能产生图标框 4 不能产生前面板。 5 窗口管理程序不能转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList 6 无足够存储器转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList 7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 本地环境(%.100s)不支持。(检查 $LANG)。 8 窗口管理程序接收未知的特性作为 clientTitle/iconTitle:%.100s。特性忽略。 $set 76 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c -- $ This entire set is written to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET. 1 无足够存储器用于占用工作空间特性 2 无足够存储器用于占用工作空间特性 3 无足够存储器更新工作空间信息 4 无足够存储器用于客户数据 5 无足够存储器(ConvertNamesToIDs) 6 无足够存储器(ConvertNamesToIDs) 7 无足够存储器 8 无足够存储器(ConvertNamesToIDs) 9 无足够存储器增加窗口到工作空间 10 无足够存储器(GetLeaderPresence) 11 无足够存储器 12 无足够存储器保存资源 13 无足够存储器保存资源。 14 工作空间的最大数目是 %d。没有新的工作空间被创建。 $set 82 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c -- $ This entire set should be localized. $ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog 1 工作空间管理程序 - 删除锁定的控制出错 $ Message 2 is the title of the Delete Control dialog 2 工作空间管理程序 - 删除控制 $ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog 3 工作空间管理程序 - 删除锁定的子面板出错 $ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog 4 工作空间管理程序 - 删除子面板 $ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog 5 此控制不能被删除,因为它是锁定的。 $ Message 6 is the message in the Delete Control dialog 6 您确实要删除此控制? $ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog 7 此子面板不能被删除,因为它是锁定的。 $ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than $ exits in the subpanel to be deleted. 8 此子面板包含多个控制。\n您确实要删除此子面板? $ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the $ copy of the main panel control exists in the subpanel. 9 您确实要删除此子面板? $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Main/Subpanel Menu. $ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. $ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. $ 10 增加子面板[A] 11 A 12 删除子面板[D] 13 D 14 复制到主面板[C] 15 C 16 删除[D] 17 D 18 提示[H] 19 H $ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button $ menus. 20 is used for the format "Workspace ". 21 is the first $ arg in the format. 20 %1$s %2$s 21 工作空间 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the $ Switch Menu. $ $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut. $ $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be $ unique within this particular menu. $ 22 开关控制区 23 增加工作空间[A] 24 A 25 删除[D] 26 D 27 换名[R] 28 R 29 提示[H] 30 H $ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs 31 删除控制: 32 如果您删除此控制,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复它。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此控制在以后放回。\n\n您确实要删除此控制吗? 33 删除子面板: 34 如果您删除此子面板,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复包含在子面板中的所有控制。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此子面板和它的控制在以后放回。\n\n您确实要删除此子面板吗? $ Used for the name of a newly created workspace. 35 新建 $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu. 36 安装图标 $set 84 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c -- $ This entire set should be localized. $ $ Message used for the label of the dynamic install area. 1 安装图标 $set 86 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c -- $ This entire set should be localized. $ The next two messages are used for workspace naming errors 1 工作空间管理程序 - 换名出错 2 无效的或重复的工作空间名 $ The next three messages are used for the dynamical install error dialog. 3 工作空间管理程序 - 安装图标出错 4 安装图标: $ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9. 5 已经有一个此名字的图标了。 6 控制动作出错 7 不能查找该文件 8 已经有一个此名字的图标了。 9 工作空间管理程序 - 图标动作出错 $set 88 $ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInstantTitle.c -- $ This message goes to an error file. $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE. 1 Unable to create instant title dialog. $set 99 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES $ These messages are used for the version information. $quote " 1 "@(#)version_goes_here" 2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:53:27 rswiston $"