2069 lines
37 KiB
Plaintext
2069 lines
37 KiB
Plaintext
$ $TOG: dtcm.msg /main/12 1999/09/20 10:34:19 mgreess $
|
|
$quote "
|
|
|
|
$set 1
|
|
|
|
1 "dtcm: leerer Empfänger in Posterinnerung\n"
|
|
|
|
2 "Erinnerung- %s"
|
|
|
|
3 "pm"
|
|
|
|
4 "am"
|
|
|
|
5 "pm"
|
|
|
|
6 "am"
|
|
|
|
7 "\n\n\
|
|
\t** Kalendertermin **\n\n\
|
|
\tDatum:\t%s\n\
|
|
\tStart:\t%s\n\
|
|
\tEnde:\t%s\n\
|
|
\tKommentar:\t%s"
|
|
|
|
8 "Von %2d:%02d"
|
|
|
|
9 "am"
|
|
|
|
10 "pm"
|
|
|
|
11 "am"
|
|
|
|
12 "pm"
|
|
|
|
13 "Von %02d%02d an %02d%02d"
|
|
|
|
16 "Standardkalender kann nicht entfernt werden"
|
|
|
|
17 "Zu entfernenden Namen auswählen"
|
|
|
|
20 "Ungültiges Datum im Feld \"Gehe zu\""
|
|
|
|
21 "Liste bearbeiten..."
|
|
|
|
22 "Einträge des Anzeigemenüs"
|
|
|
|
23 "Vorh. Woche"
|
|
|
|
24 "Diese Woche"
|
|
|
|
25 "Nächste Woche"
|
|
|
|
26 "Vorh. Monat"
|
|
|
|
27 "Nächster Monat"
|
|
|
|
28 "Gehe zu:"
|
|
|
|
29 "Planen..."
|
|
|
|
30 "Post..."
|
|
|
|
31 "Angezeigter Kalender"
|
|
|
|
32 "Angezeigte Kalender"
|
|
|
|
33 "Tag"
|
|
|
|
34 "Woche"
|
|
|
|
35 "Monat"
|
|
|
|
36 "Jahr"
|
|
|
|
37 "Zeitzone..."
|
|
|
|
38 "Terminliste..."
|
|
|
|
40 "Ansicht"
|
|
|
|
41 "Suchen..."
|
|
|
|
42 "Gehe zu Datum..."
|
|
|
|
65 "Datei"
|
|
|
|
68 "Aktuelle Ansicht drucken"
|
|
|
|
69 "Druckereinrichtung..."
|
|
|
|
72 "Optionen..."
|
|
|
|
73 "Beenden"
|
|
|
|
74 "Termin..."
|
|
|
|
76 "Bearbeiten"
|
|
|
|
77 "Hilfe"
|
|
|
|
79 "Aufgaben..."
|
|
|
|
80 "Referenzinformation..."
|
|
|
|
82 "Zu Hilfe..."
|
|
|
|
84 "Anderen Kalender anzeigen..."
|
|
|
|
85 "Kalender vergleichen..."
|
|
|
|
86 "Menü-Editor..."
|
|
|
|
87 "Anzeigen"
|
|
|
|
88 "Heute"
|
|
|
|
89 "in quit_handler\n"
|
|
|
|
90 "Fehler beim Öffnen der Kalenderdatei"
|
|
|
|
91 "rpc.cmsd reagiert nicht auf Ihren Benutzernamen.\n\
|
|
Sicherstellen, daß der inetd-Prozeß läuft und der\n\
|
|
Eintrag in inetd.conf für rpc.cmsd für Ihren Rechner\n\
|
|
korrekt ist."
|
|
|
|
92 "Benutzername"
|
|
|
|
93 "Rechner"
|
|
|
|
94 "Fehler bei Kalender"
|
|
|
|
95 "Weiter"
|
|
|
|
96 "Kalenderdatei nicht vorhanden für"
|
|
|
|
97 "Kalenderdatei nicht vorhanden für"
|
|
|
|
98 "Fehler bei Kalender"
|
|
|
|
99 "Weiter"
|
|
|
|
100 "KEIN NAME"
|
|
|
|
101 "rpc.cmsd reagiert nicht auf"
|
|
|
|
102 "rpc.cmsd reagiert nicht auf Ihren Benutzernamen.\n\
|
|
Sicherstellen, daß der inetd-Prozeß läuft und der\n\
|
|
Eintrag in inetd.conf für rpc.cmsd für Ihren Rechner\n\
|
|
korrekt ist."
|
|
|
|
103 "Benutzername"
|
|
|
|
104 "Rechner"
|
|
|
|
105 "Fehler bei Kalender"
|
|
|
|
106 "Weiter"
|
|
|
|
107 "%s: KEIN NAME"
|
|
|
|
108 "Es wurde keine Kalenderposition angegeben für"
|
|
|
|
109 "Es wurde keine Position angegeben; einen Rechnernamen in dem\n\
|
|
beim Start angezeigten Kalender in Eigenschaften/Einstellungen anzeigen\n\
|
|
hinzufügen. Wurde DTCM mit der Option -c ausgeführt, überprüfen, ob \n\
|
|
ein Rechnername angegeben wurde."
|
|
|
|
110 "Fehler bei Kalender"
|
|
|
|
111 "Weiter"
|
|
|
|
112 "Die Versionen von DTCM und rpc.cmsd sind unterschiedlich."
|
|
|
|
113 "Kalender"
|
|
|
|
114 "Januar"
|
|
|
|
115 "Februar"
|
|
|
|
116 "März"
|
|
|
|
117 "April"
|
|
|
|
118 "Mai"
|
|
|
|
119 "Juni"
|
|
|
|
120 "Juli"
|
|
|
|
121 "August"
|
|
|
|
122 "September"
|
|
|
|
123 "Oktober"
|
|
|
|
124 "November"
|
|
|
|
125 "Dezember"
|
|
|
|
126 "Jan"
|
|
|
|
127 "Feb"
|
|
|
|
128 "Mär"
|
|
|
|
129 "Apr"
|
|
|
|
130 "Mai"
|
|
|
|
131 "Jun"
|
|
|
|
132 "Jul"
|
|
|
|
133 "Aug"
|
|
|
|
134 "Sep"
|
|
|
|
135 "Okt"
|
|
|
|
136 "Nov"
|
|
|
|
137 "Dez"
|
|
|
|
138 "Son"
|
|
|
|
139 "Mon"
|
|
|
|
140 "Die"
|
|
|
|
141 "Mit"
|
|
|
|
142 "Don"
|
|
|
|
143 "Fre"
|
|
|
|
144 "Sam"
|
|
|
|
145 "Sun"
|
|
|
|
146 "Sonntag"
|
|
|
|
147 "Montag"
|
|
|
|
148 "Dienstag"
|
|
|
|
149 "Mittwoch"
|
|
|
|
150 "Donnerstag"
|
|
|
|
151 "Freitag"
|
|
|
|
152 "Samstag"
|
|
|
|
153 "Sonntag"
|
|
|
|
154 "S"
|
|
|
|
155 "M"
|
|
|
|
156 "D"
|
|
|
|
157 "M"
|
|
|
|
158 "D"
|
|
|
|
159 "F"
|
|
|
|
160 "S"
|
|
|
|
161 "S"
|
|
|
|
162 "S"
|
|
|
|
163 "M"
|
|
|
|
164 "D"
|
|
|
|
165 "M"
|
|
|
|
166 "O"
|
|
|
|
167 "F"
|
|
|
|
168 "Sa"
|
|
|
|
169 "S"
|
|
|
|
170 "SON"
|
|
|
|
171 "MON"
|
|
|
|
172 "DIE"
|
|
|
|
173 "MIT"
|
|
|
|
174 "DON"
|
|
|
|
175 "FRE"
|
|
|
|
176 "SAM"
|
|
|
|
177 "SON"
|
|
|
|
178 "%s wird bereits angezeigt"
|
|
|
|
186 "Die Versionen von DTCM und rpc.cmsd sind unterschiedlich"
|
|
|
|
187 "Verwendung:\n\
|
|
\tdtcm_delete [-c Kalender] [-d <mm/tt/jj>] [-v Ansicht]\n"
|
|
|
|
188 "\n\
|
|
Kalender %s konnte nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
189 "UNBEKANNT"
|
|
|
|
190 "Zu löschender Eintrag (Nummer)? "
|
|
|
|
191 "Verwendung:\n\
|
|
\tdtcm_insert [ -c Kalender ] [-d <mm/tt/jj>] [ -v Ansicht ]\n"
|
|
|
|
192 " [-w Kommentar] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
|
|
|
|
193 "Bitte die Informationen für den Termin eingeben, der hinzugefügt werden soll.\n\
|
|
Die Standardeinstellungen werden in Klammern angezeigt.\n"
|
|
|
|
194 "Kalender (%s): "
|
|
|
|
195 "Datum (%s): "
|
|
|
|
196 "Start (%s): "
|
|
|
|
197 "Es würde eine ungültige Uhrzeit eingegeben. Bitte erneut eingeben:\n"
|
|
|
|
198 "Ende (%s): "
|
|
|
|
199 "Ende (%s): "
|
|
|
|
200 "Ein Mal"
|
|
|
|
201 "Periodisch (%s): "
|
|
|
|
202 "Ein Mal"
|
|
|
|
203 "kein Standard"
|
|
|
|
204 "Für (%s): "
|
|
|
|
205 "Kommentar (es können bis zu 5 Zeilen eingegeben werden, mit ^D beenden):\n"
|
|
|
|
206 "\n\
|
|
Kalender %s konnte nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
207 "Verwendung:\n\
|
|
\tdtcm_lookup [ -c Kalender ][ -d <mm/tt/jj> ] [ -v Ansicht ]\n"
|
|
|
|
208 "\n\
|
|
Kalender %s konnte nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
209 "UNBEKANNT"
|
|
|
|
210 "Der Termin wird im derzeit angezeigten Kalender geplant.\n\
|
|
Soll der Termin wirklich geplant werden?"
|
|
|
|
211 "Planen in"
|
|
|
|
212 "Termin planen"
|
|
|
|
214 "Termin geplant: %s\n"
|
|
|
|
218 "Es wurde ein ungültiges DATUM angegeben"
|
|
|
|
219 "Es wurde eine ungültige START-Zeit angegeben"
|
|
|
|
220 "Es wurde eine ungültige STOPP-Zeit angegeben"
|
|
|
|
221 "Leeres oder fehlendes Feld bei DATUM"
|
|
|
|
222 "Leeres oder fehlendes Feld für STATUS"
|
|
|
|
223 "Leeres oder fehlendes Feld für KOMMENTAR"
|
|
|
|
224 "Fehlende Übereinstimmung zwischen den Feldern PERIODISCH und FÜR."
|
|
|
|
225 "Terminplanung wurde abgebrochen"
|
|
|
|
226 "Interner Fehler bei Terminplanung"
|
|
|
|
227 "Terminplanung wurde abgebrochen"
|
|
|
|
228 "Termin laden"
|
|
|
|
229 "Weiter"
|
|
|
|
230 "Termin ziehen"
|
|
|
|
231 "Termin auswählen und erneut ziehen"
|
|
|
|
232 "Weiter"
|
|
|
|
234 "Termin ziehen"
|
|
|
|
235 "Weiter"
|
|
|
|
236 "Kalendertermin"
|
|
|
|
237 "XCreateBitmapFromData() für Bitmap fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
238 "XCreateBitmapFromData() für Maske fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
239 "DragStart gab NULL zurück.\n"
|
|
|
|
242 "am"
|
|
|
|
243 "pm"
|
|
|
|
244 "%s 3:41am"
|
|
|
|
245 "am"
|
|
|
|
246 "pm"
|
|
|
|
247 "Bei diesem Termin liegt die Endzeit vor der Anfangszeit.\n\
|
|
Soll der Termin für den nächsten Tag geplant werden?"
|
|
|
|
248 "Terminplan"
|
|
|
|
250 "Nächster Tag"
|
|
|
|
251 "Verfasser"
|
|
|
|
252 "Termin löschen"
|
|
|
|
253 "Einen Termin auswählen und erneut LÖSCHEN."
|
|
|
|
254 "Weiter"
|
|
|
|
255 "Termin löschen"
|
|
|
|
256 "Interner Fehler beim Auswählen eines Termins.\n\
|
|
Termin wurde nicht gelöscht."
|
|
|
|
257 "Weiter"
|
|
|
|
258 "Termin ändern"
|
|
|
|
259 "Einen Termin auswählen und erneut ÄNDERN."
|
|
|
|
260 "Weiter"
|
|
|
|
261 "Termin ändern"
|
|
|
|
262 "Interner Fehler beim Auswählen eines Termins.\n\
|
|
Termin wurde nicht geändert."
|
|
|
|
263 "Weiter"
|
|
|
|
267 "Termin ändern"
|
|
|
|
268 "Dieser Termin ist Teil einer Wiederholungsserie.\n\
|
|
Soll ... geändert werden?"
|
|
|
|
270 "Nur dieser"
|
|
|
|
271 "Weiterleiten"
|
|
|
|
272 "Alle"
|
|
|
|
273 "Termin löschen"
|
|
|
|
274 "Dieser Termin ist Teil einer Wiederholungsserie.\n\
|
|
Soll ... gelöscht werden?"
|
|
|
|
276 "Nur dieser"
|
|
|
|
277 "Weiterleiten"
|
|
|
|
278 "Alle"
|
|
|
|
279 "Kalender-Termin-Editor"
|
|
|
|
280 "Terminliste anzeigen"
|
|
|
|
281 "Es sind keine aufzulistenden Termine vorhanden!"
|
|
|
|
282 "Weiter"
|
|
|
|
283 "Kalender - Suchfunktion"
|
|
|
|
284 "Suchen:"
|
|
|
|
285 "Suchen"
|
|
|
|
289 "Hilfe"
|
|
|
|
290 "Terminzeichenfolge für Übereinstimmung angeben."
|
|
|
|
291 "Termin nicht gefunden."
|
|
|
|
292 "%d Übereinstimmungen gefunden"
|
|
|
|
293 "Datum:"
|
|
|
|
294 "Gehe zu"
|
|
|
|
296 "Hilfe"
|
|
|
|
297 "Bitte ein Datum eingeben"
|
|
|
|
298 "%s wird bereits angezeigt"
|
|
|
|
299 "Ungültiges Datum"
|
|
|
|
300 "Verfasser"
|
|
|
|
304 "Post..."
|
|
|
|
305 "Gruppentermin einfügen"
|
|
|
|
306 "Einen Kalender auswählen und erneut EINFÜGEN."
|
|
|
|
307 "Weiter"
|
|
|
|
308 "Termin löschen"
|
|
|
|
309 "Einen Termin auswählen und erneut LÖSCHEN."
|
|
|
|
310 "Weiter"
|
|
|
|
311 "Termin löschen"
|
|
|
|
312 "Interner Fehler beim Auswählen eines Termins.\n\
|
|
Termin wurde nicht gelöscht."
|
|
|
|
313 "Weiter"
|
|
|
|
314 "Gruppentermin löschen"
|
|
|
|
315 "Einen Kalender auswählen und erneut LÖSCHEN."
|
|
|
|
316 "Weiter"
|
|
|
|
317 "Termin löschen"
|
|
|
|
318 "Dieser Termin ist Teil einer Wiederholungsserie. \n\
|
|
Soll ... gelöscht werden?"
|
|
|
|
320 "Nur dieser"
|
|
|
|
321 "Weiterleiten"
|
|
|
|
322 "Alle"
|
|
|
|
323 "Termin ändern"
|
|
|
|
324 "Einen Termin auswählen und erneut ÄNDERN."
|
|
|
|
325 "Weiter"
|
|
|
|
326 "Termin ändern"
|
|
|
|
327 "Interner Fehler beim Auswählen eines Termins.\n\
|
|
Termin wurde nicht geändert."
|
|
|
|
328 "Weiter"
|
|
|
|
329 "Gruppentermin ändern"
|
|
|
|
330 "Einen Kalender auswählen und erneut ÄNDERN."
|
|
|
|
331 "Weiter"
|
|
|
|
332 "Termin ändern"
|
|
|
|
333 "Dieser Termin ist Teil einer Wiederholungsserie. \n\
|
|
Soll ... geändert werden?"
|
|
|
|
335 "Nur dieser"
|
|
|
|
336 "Weiterleiten"
|
|
|
|
337 "Alle"
|
|
|
|
340 "Kalender"
|
|
|
|
341 "Zugriff"
|
|
|
|
342 "Einfügen"
|
|
|
|
343 "Ändern"
|
|
|
|
348 "Einfügeberechtigung"
|
|
|
|
349 "Editor für Kalendergruppentermine"
|
|
|
|
350 "Fehler bei Auswahl, Fortfahren nicht möglich\n"
|
|
|
|
351 "Auswahl durch Benutzer abgebrochen.\n"
|
|
|
|
352 "Es muß eine Komponente innerhalb der Anwendung ausgewählt werden."
|
|
|
|
353 "Keine Zeit"
|
|
|
|
354 "Jederzeit"
|
|
|
|
355 "Katalogdatei kann nicht geöffnet werden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
356 "Operation durch Benutzeranforderung abgebrochen.\n\
|
|
Kalender"
|
|
|
|
357 "Ungültiges Datum im Feld für DATUM.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
358 "Ungültiger Wert im Feld für START.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
359 "Ungültiger Wert im Feld für STOPP.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
360 "Es muß ein Wert für DATUM angegeben werden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
361 "Es muß ein Wert für START angegeben werden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
362 "Es muß ein Wert für KOMMENTAR angegeben werden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
363 "Werte für PERIODISCH und FÜR ungültig oder fehlende Übereinstimmung.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
364 "Editoroperation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
365 "Weiter"
|
|
|
|
367 "Kalender bereits vorhanden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
368 "Kalender nicht vorhanden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
370 "Berechtigungsfehler. Berechtigung verweigert.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
378 "Speicherzuordnungsfehler - nicht genügend Speicher vorhanden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
383 "Unbekannter Fehler.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
386 "Dieser Termin weist einen Endzeitpunkt auf, der vor dem Anfangszeitpunkt liegt.\n\
|
|
Soll der Termin für den nächsten Tag geplant werden?"
|
|
|
|
387 "Termin planen"
|
|
|
|
389 "Nächster Tag"
|
|
|
|
390 "Vertraulichkeit:"
|
|
|
|
391 "Position des Benutzerkalenders:"
|
|
|
|
392 "Tagesgrenzen:"
|
|
|
|
393 "Beginn:"
|
|
|
|
394 "Ende:"
|
|
|
|
395 "Stundenanzeige:"
|
|
|
|
396 "12 Stunden"
|
|
|
|
397 "24 Stunden"
|
|
|
|
398 "Standardansicht:"
|
|
|
|
399 "Jahr"
|
|
|
|
400 "Monat"
|
|
|
|
401 "Woche"
|
|
|
|
402 "Tag"
|
|
|
|
403 "Beim Start angezeigter Kalender:"
|
|
|
|
404 "Benutzerzugriff"
|
|
|
|
405 "Mindestens eine Berechtigung auswählen."
|
|
|
|
406 "Weiter"
|
|
|
|
407 "Einstellungen für Kalendergruppenzugriff -- Entfernen"
|
|
|
|
408 "Bitte zunächst einen Namen auswählen."
|
|
|
|
409 "Weiter"
|
|
|
|
410 "Benutzername:"
|
|
|
|
411 "Einen Namen hinzufügen"
|
|
|
|
412 "Berechtigungen"
|
|
|
|
413 "Berechtigungen"
|
|
|
|
414 "Namen entfernen"
|
|
|
|
415 "A = Anzeigen E = Einfügen L = Löschen"
|
|
|
|
416 "Berechtigungen:"
|
|
|
|
417 "Anzeigen"
|
|
|
|
418 "Einfügen"
|
|
|
|
419 "Löschen"
|
|
|
|
420 "Ziel:"
|
|
|
|
421 "Drucker"
|
|
|
|
422 "Datei"
|
|
|
|
423 "Drucker:"
|
|
|
|
424 "Verzeichnis:"
|
|
|
|
425 "Optionen:"
|
|
|
|
426 "Datei:"
|
|
|
|
427 "Breite:"
|
|
|
|
428 "Höhe:"
|
|
|
|
429 "Position:"
|
|
|
|
430 "Zoll von links"
|
|
|
|
431 "Zoll von unten"
|
|
|
|
432 "Einheiten:"
|
|
|
|
433 "Exemplare:"
|
|
|
|
434 "Einschließlich:"
|
|
|
|
435 "Termine mit 'Zeit und Text anzeigen'"
|
|
|
|
436 "Termine mit 'Nur Zeit anzeigen'"
|
|
|
|
437 "Termine mit 'Nichts anzeigen'"
|
|
|
|
438 "Anordnung:"
|
|
|
|
439 "MM | TT | JJ"
|
|
|
|
440 "TT | MM | JJ"
|
|
|
|
441 "JJ | MM | TT"
|
|
|
|
442 "Trennzeichen:"
|
|
|
|
443 "Leerzeichen"
|
|
|
|
444 "Kalenderoptionen speichern"
|
|
|
|
445 "Fehler beim Schreiben in ~/.desksetdefaults.\n\
|
|
Sicherstellen, daß Schreibberechtigung für diese Datei vorliegt."
|
|
|
|
446 "Weiter"
|
|
|
|
447 "Kalenderoptionen lesen"
|
|
|
|
448 "Fehler beim Lesen aus ~/.desksetdefaults.\n\
|
|
Sicherstellen, daß Leseberechtigung für diese Datei vorliegt."
|
|
|
|
449 "Weiter"
|
|
|
|
450 "Hilfe für Kalenderoptionen"
|
|
|
|
451 "Es wurden Änderungen vorgenommen, die nicht gespeichert wurden ..."
|
|
|
|
452 "Speichern"
|
|
|
|
453 "Trotzdem verlassen"
|
|
|
|
454 "Kalenderoptionen speichern"
|
|
|
|
456 "Weiter"
|
|
|
|
458 "Kalender - Optionen"
|
|
|
|
459 "Kategorie:"
|
|
|
|
460 "Anwenden"
|
|
|
|
463 "Hilfe"
|
|
|
|
464 "ps_open_file(): Es muß ein Verzeichnis oder eine Datei angegeben werden\n"
|
|
|
|
465 "ps_open_file(): Ungültiges Verzeichnis %s\n"
|
|
|
|
466 "w+"
|
|
|
|
467 "ps_open_file(): Datei %s kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
468 "Seite"
|
|
|
|
469 "Tagesübersicht des Kalender-Managers"
|
|
|
|
470 "Morgens"
|
|
|
|
471 "Nachmittags"
|
|
|
|
472 "pm"
|
|
|
|
473 "Aufgabenliste des Kalender-Managers"
|
|
|
|
474 "Terminliste des Kalender-Managers"
|
|
|
|
475 "Seite"
|
|
|
|
476 "von"
|
|
|
|
477 "Monatsübersicht des Kalender-Managers"
|
|
|
|
478 "von"
|
|
|
|
479 "Seite"
|
|
|
|
480 "Son"
|
|
|
|
481 "Mon"
|
|
|
|
482 "Die"
|
|
|
|
483 "Mit"
|
|
|
|
484 "Don"
|
|
|
|
485 "Fre"
|
|
|
|
486 "Sam"
|
|
|
|
487 "ps_init_printer(): Postscript-Prolog-Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
488 "von"
|
|
|
|
489 " Seite"
|
|
|
|
490 "Wochenübersicht des Kalender-Managers"
|
|
|
|
491 "M"
|
|
|
|
492 "D"
|
|
|
|
493 "M"
|
|
|
|
494 "T"
|
|
|
|
495 "F"
|
|
|
|
496 "S"
|
|
|
|
497 "S"
|
|
|
|
505 "Sam"
|
|
|
|
506 "Son"
|
|
|
|
507 "Jahresübersicht des Kalender-Managers"
|
|
|
|
508 "Jahresübersicht des Kalender-Managers"
|
|
|
|
523 "Aufgabenliste: Jahr %d"
|
|
|
|
524 "Terminliste: Jahr %d"
|
|
|
|
525 "Aufgabenliste: %s"
|
|
|
|
526 "Terminliste: %s"
|
|
|
|
527 "Aufgabenliste: Woche %s"
|
|
|
|
528 "Terminliste: Woche %s"
|
|
|
|
529 "Aufgabenliste: %s"
|
|
|
|
530 "Terminliste: %s"
|
|
|
|
531 "Alle %d %s"
|
|
|
|
532 "DTCM: Periodisch alle"
|
|
|
|
533 "Periodisch alle:"
|
|
|
|
534 "Periodisch:"
|
|
|
|
535 "Für:"
|
|
|
|
536 "Vertraulichkeit:"
|
|
|
|
537 "Terminplan"
|
|
|
|
538 "Soll dieser Termin in der letzten Woche des Monats oder in\n\
|
|
der 4. Woche des Monats geplant werden?"
|
|
|
|
540 "Letzte Woche"
|
|
|
|
541 "4. Woche"
|
|
|
|
542 "Alle %d %s"
|
|
|
|
543 "Alle %d %s"
|
|
|
|
544 "Alle %d %s"
|
|
|
|
559 "Durchsuchen von %s..."
|
|
|
|
560 "Kalender - Anderen Kalender anzeigen"
|
|
|
|
561 "Benutzername:"
|
|
|
|
562 "Anzeigen"
|
|
|
|
564 "Hilfe"
|
|
|
|
565 "Verfasser"
|
|
|
|
566 "Aufabe löschen"
|
|
|
|
567 "Aufgabe auswählen und erneut LÖSCHEN."
|
|
|
|
568 "Weiter"
|
|
|
|
569 "Aufgabe löschen"
|
|
|
|
570 "Interner Fehler beim Auswählen einer Aufgabe.\n\
|
|
Aufgabe wurde nicht gelöscht."
|
|
|
|
571 "Weiter"
|
|
|
|
572 "Aufgabe löschen"
|
|
|
|
573 "Diese Aufgabe ist Teil einer Wiederholungsserie.\n\
|
|
Soll ... gelöscht werden? "
|
|
|
|
575 "Nur dieses"
|
|
|
|
576 "Weiterleiten"
|
|
|
|
577 "Alle"
|
|
|
|
578 "Aufgabe ändern"
|
|
|
|
579 "Diese Aufgabe ist Teil einer Wiederholungsserie.\n\
|
|
Soll ... geändert werden? "
|
|
|
|
581 "Nur diese"
|
|
|
|
582 "Weiterleiten"
|
|
|
|
583 "Alle"
|
|
|
|
584 "Aufgabe ändern"
|
|
|
|
585 "Aufgaben auswählen und erneut ÄNDERN."
|
|
|
|
586 "Weiter"
|
|
|
|
587 "Aufgabe ändern"
|
|
|
|
588 "Interner Fehler beim Auswählen einer Aufgabe.\n\
|
|
Aufgabe wurde nicht geändert."
|
|
|
|
589 "Weiter"
|
|
|
|
590 "Fälligkeitsdatum:"
|
|
|
|
591 "Kalender-Aufgaben-Editor"
|
|
|
|
595 "Wochenbeginn %s"
|
|
|
|
596 "Montag %d"
|
|
|
|
597 "Dienstag %d"
|
|
|
|
598 "Mittwoch %d"
|
|
|
|
599 "Donnerstag %d"
|
|
|
|
600 "Freitag %d"
|
|
|
|
601 "Samstag %d"
|
|
|
|
602 "Sonntag %d"
|
|
|
|
603 "Ein hinzuzufügenden Namen im Feld 'Benutzername' eingeben"
|
|
|
|
604 "ist bereits in der Liste enthalten"
|
|
|
|
605 "Hilfe"
|
|
|
|
606 "Fehler bei Kalender"
|
|
|
|
607 "Interner Fehler beim Registrieren des Kalendernamens."
|
|
|
|
608 "Weiter"
|
|
|
|
609 "Fehler bei Kalender"
|
|
|
|
610 "Interner Fehler beim Abrufen des Kalendernamens."
|
|
|
|
611 "Weiter"
|
|
|
|
612 "Überblick..."
|
|
|
|
613 "Informationen zu Kalender..."
|
|
|
|
617 "Heute"
|
|
|
|
618 "Das Argument -session erfordert einen Parameter\n"
|
|
|
|
619 "Bitte einen Kalendernamen im folgenden Format eingeben: <Benutzer>@<Rechnername>"
|
|
|
|
620 "Unbekannter Kalender. Kalendername erforderlich: <Name>%s"
|
|
|
|
621 "Bitte einen Kalendernamen im folgenden Format eingeben: <Benutzer>@<Rechnername>"
|
|
|
|
622 "Unbekannter Kalender. Rechnername erforderlich: %s@<Rechnername>"
|
|
|
|
623 "Der Kalender zeigt keine Einträge vor dem 1. Januar 1970 an"
|
|
|
|
624 "Der Kalender zeigt keine Einträge nach dem 31.Dezember 2037 an"
|
|
|
|
625 "Weniger"
|
|
|
|
626 "Mehr"
|
|
|
|
627 "Termin"
|
|
|
|
628 "Zeit Kommentar"
|
|
|
|
629 "Mehr"
|
|
|
|
631 "%d Übereinstimmung gefunden"
|
|
|
|
632 "Bitte einen Termin aus der Liste auswählen"
|
|
|
|
633 "Ausgewählter Kalender"
|
|
|
|
634 "Ausgewählte Kalender"
|
|
|
|
635 "Weniger"
|
|
|
|
636 "Mehr"
|
|
|
|
637 "Mehr"
|
|
|
|
641 "Server erhielt keinen Netzzugriff für den angegebenen\n\
|
|
Standort: ungültiger Rechnername."
|
|
|
|
642 "Dämon rpc.cmsd nicht registriert.\n\
|
|
Bitte überprüfen, ob rpc.cmsd korrekt auf dem System installiert ist."
|
|
|
|
643 "Kein Zugriff auf den Kalender. Kalender"
|
|
|
|
644 "Terminzeiten:"
|
|
|
|
645 "Dauer:"
|
|
|
|
646 "Minuten"
|
|
|
|
647 "Suche nach %s..."
|
|
|
|
648 "SunDex"
|
|
|
|
649 "Kalender - Zeitzone"
|
|
|
|
650 "Meine Zeit"
|
|
|
|
652 "Spezifische Zeit"
|
|
|
|
653 "WEZ"
|
|
|
|
654 "Stunden"
|
|
|
|
655 "OK"
|
|
|
|
656 "Anwenden"
|
|
|
|
658 "Hilfe"
|
|
|
|
659 "Zeitzone:"
|
|
|
|
660 "Zeitzone:"
|
|
|
|
662 "Zeitzone:"
|
|
|
|
663 "Weniger"
|
|
|
|
664 "Mehr"
|
|
|
|
666 "Mehr"
|
|
|
|
667 "Kalender zeigt keine Daten vor dem 1. Januar 1970 an"
|
|
|
|
668 "Kalender zeigt keine Daten nach dem 31. Dezember 2037 an"
|
|
|
|
670 "Dtcm"
|
|
|
|
671 "Version"
|
|
|
|
672 "Überarbeitung"
|
|
|
|
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
|
|
|
|
675 "Hewlett-Packard Company"
|
|
|
|
676 "International Business Machines Corp."
|
|
|
|
677 "Novell, Inc."
|
|
|
|
678 "Sun Microsystems, Inc."
|
|
|
|
679 "Weitere..."
|
|
|
|
680 "Schließen"
|
|
|
|
681 "Mitwirkende"
|
|
|
|
682 "Diese Anwendung wurde erstellt durch:"
|
|
|
|
683 "Schließen"
|
|
|
|
684 "Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder Tabulatoren enthalten"
|
|
|
|
685 "Benutzername:"
|
|
|
|
686 "Name hinzufügen"
|
|
|
|
687 "Name entfernen"
|
|
|
|
688 "Menüpunkte anzeigen"
|
|
|
|
689 "OK"
|
|
|
|
690 "Anwenden"
|
|
|
|
691 "Zurücksetzen"
|
|
|
|
693 "Hilfe"
|
|
|
|
696 "Verwendung:\n\
|
|
\tdtcm_admin [ -d ] [ -a Aktion ] [ -c Kalender ][ -s <mm/tt/jj> ] [ -e <mm/tt/jj> ] [-f Dateiname]\n"
|
|
|
|
697 "Es wurde eine nicht unterstützte Verwaltungsoperation \"%s\" angegeben.\n"
|
|
|
|
698 "\n\
|
|
Ausgabedatei \"%s\" konnte nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
699 "\n\
|
|
Eingabedatei \"%s\" konnte nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
700 "Entfernen"
|
|
|
|
702 "Hilfe"
|
|
|
|
703 "Kontext"
|
|
|
|
704 "Jahr %d"
|
|
|
|
705 "%s"
|
|
|
|
706 "Woche %s"
|
|
|
|
707 "%s"
|
|
|
|
708 "Dieser Termin wiederholt sich auf unbekannte Weise. Alle Auftreten werden geändert.\n\
|
|
Soll Änderung durchgeführt werden?"
|
|
|
|
710 "Weiter"
|
|
|
|
711 "Dieser Termin wiederholt sich auf unbekannte Weise. Alle Auftreten werden gelöscht.\n\
|
|
Soll Löschen durchgeführt werden?"
|
|
|
|
712 "Weiter"
|
|
|
|
713 "Es muß ein Anfangsdatum vor dem Enddatum gewählt werden."
|
|
|
|
714 "Die Liste enthält keine Termine."
|
|
|
|
715 "Kalender - Zu Datum"
|
|
|
|
716 "Dieser Termin wiederholt sich auf unbekannte Weise. Alle Auftreten werden gelöscht.\n\
|
|
Soll Löschen durchgeführt werden?"
|
|
|
|
717 "Weiter"
|
|
|
|
718 "Dieser Termin wiederholt sich auf unbekannte Weise. Alle Auftreten werden geändert.\n\
|
|
Soll Änderung durchgeführt werden?"
|
|
|
|
720 "Weiter"
|
|
|
|
721 "Alles öffentlich"
|
|
|
|
722 "Andere sehen nur Zeit"
|
|
|
|
723 "Alles privat"
|
|
|
|
724 "Bei Terminen ohne Zeitangabe muß ein Kommentar angegeben werden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
725 "Kalendereintrag nicht vorhanden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
727 "Zeitlimitüberschreitung bei Anforderung aufgetreten\n\
|
|
Bitte überprüfen, ob verify rpc.cmsd ordnungsgemäß auf dem System installiert ist."
|
|
|
|
728 "Kalender - Drucken"
|
|
|
|
729 "Druckername:"
|
|
|
|
730 "Exemplare:"
|
|
|
|
731 "Von:"
|
|
|
|
732 "An:"
|
|
|
|
733 "Druckbefehlsoptionen:"
|
|
|
|
734 "Drucken in Datei:"
|
|
|
|
735 "Drucken"
|
|
|
|
736 "Kalender : Fehler - Druck"
|
|
|
|
737 "Hilfe"
|
|
|
|
738 "Zugriffsliste:"
|
|
|
|
739 "Zugriffsrechte:"
|
|
|
|
740 "Hinzufügen"
|
|
|
|
741 "Löschen"
|
|
|
|
742 "Ändern"
|
|
|
|
743 "Öffentlich:"
|
|
|
|
744 "Halb privat:"
|
|
|
|
745 "Privat:"
|
|
|
|
746 "Ansicht"
|
|
|
|
747 "Einfügen"
|
|
|
|
748 "Ändern"
|
|
|
|
749 "Name und Zugriffsberechtigungen muß auf einen Eintrag in der Zugriffsliste gesetzt sein"
|
|
|
|
750 "Einstellungen für Kalenderzugriffsgruppe -- Hinzufügen"
|
|
|
|
751 "Dieser Eintrag existiert bereits in der Zugriffsliste. Soll er geändert werden?"
|
|
|
|
752 "Einstellungen für Kalenderzugriffsgruppe -- Hinzufügen"
|
|
|
|
753 "Ändern"
|
|
|
|
755 "Einstellungen für Kalenderzugriffsgruppe -- Ändern"
|
|
|
|
756 "Name und Zugriffsberechtigungen müssen festgelegt sein, um einen Eintrag in der Zugriffsliste zu ändern"
|
|
|
|
757 "Einstellungen für Kalenderzugriffsgruppe -- Ändern"
|
|
|
|
758 "Mitternacht"
|
|
|
|
759 "Wert"
|
|
|
|
760 "Wert"
|
|
|
|
761 "Entfernen"
|
|
|
|
762 "Standardeinstellungen für Editor"
|
|
|
|
763 "Standardeinstellungen für Anzeige"
|
|
|
|
764 "Zugriffsliste und Berechtigungen"
|
|
|
|
765 "Druckereinstellungen"
|
|
|
|
766 "Datumsformat"
|
|
|
|
767 "OK"
|
|
|
|
768 "Zurücksetzen"
|
|
|
|
772 "Es kann keine leere Benutzerkalenderposition gesichert\n\
|
|
werden oder eine Position, die Leerzeichen enthält.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
|
|
773 "Es kann keine leere Anfangskalenderansicht gesichert\n\
|
|
werden oder eine Ansicht, die Leerzeichen enthält.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
|
|
774 "ps_open_file(): Beim Drucken in Datei muß ein Dateiname angegeben werden.\n"
|
|
|
|
775 "Es muß ein Erinnerungsvorlauf angegeben werden.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
776 "Ein Erinnerungsvorlauf darf kein Leerzeichen enthalten.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
777 "Als Vorlaufwerte können Zahlen (evtl. mit Vorzeichen) angegeben werden.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
778 "Hilfe für Kalender-Aufgabenliste"
|
|
|
|
779 "Es wurden Änderungen vorgenommen, die noch\n\
|
|
nicht gesichert wurden. Es besteht die Möglichkeit,\n\
|
|
die Änderungen zu sichern, sie zu verwerfen oder\n\
|
|
oder zur vorherigen Stelle im Dialog zurückzukehren."
|
|
|
|
780 "Verwerfen"
|
|
|
|
781 "Ansicht"
|
|
|
|
782 "Alle"
|
|
|
|
783 "Anstehend"
|
|
|
|
784 "Abgeschlossen"
|
|
|
|
785 "OK"
|
|
|
|
786 "Anwenden"
|
|
|
|
788 "Hilfe"
|
|
|
|
789 "Art der Aufgabe:"
|
|
|
|
790 "Kontext"
|
|
|
|
791 "Diese Aufgabe wiederholt sich auf unbekannte Weise. Alle Auftreten werden geändert.\n\
|
|
Soll Änderung durchgeführt werden?"
|
|
|
|
793 "Weiter"
|
|
|
|
794 "Dieser Termin wiederholt sich auf unbekannte Weise. Alle Auftreten werden geändert.\n\
|
|
Soll Änderung durchgeführt werden?"
|
|
|
|
796 "Weiter"
|
|
|
|
797 "Aufgabe"
|
|
|
|
798 "Fälligkeitszeit:"
|
|
|
|
799 "Abgeschlossen"
|
|
|
|
800 "Einfügen"
|
|
|
|
801 "Ändern"
|
|
|
|
802 "Löschen"
|
|
|
|
803 "Inhalt löschen"
|
|
|
|
805 "Hilfe"
|
|
|
|
806 "Jahr %d"
|
|
|
|
807 "%s"
|
|
|
|
808 "Woche %s"
|
|
|
|
809 "%s"
|
|
|
|
810 "Bitte Anfangsdatum nach dem 1.1.1970 angeben"
|
|
|
|
811 "Falsches Anfangsdatum"
|
|
|
|
812 "Bitte Enddatum vor dem 1.1.2038 angeben"
|
|
|
|
813 "Falsches Enddatum"
|
|
|
|
814 "Es muß ein Datum zwischen 1969 und 2038 eingegeben werden"
|
|
|
|
815 "Es muß ein Datum zwischen 1969 und 2038 eingegeben werden"
|
|
|
|
816 "Tage"
|
|
|
|
817 "Wochen"
|
|
|
|
818 "Monate"
|
|
|
|
819 "Der Wert für die Dauer muß eine ganze Zahl ohne Vorzeichen sein.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
|
|
820 "Die Startzeit muß eine gültige Zeit sein.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
|
|
$ 821 "Es wurde ein ungültiger Wert für die Druckweite angegeben.\n\
|
|
$ Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
$ "print width" has been replaced by "right margin".
|
|
821 "Sie haben einen ungültigen Wert für den rechten Rand angegeben.\nDie Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
|
|
$ 822 "Es wurde ein ungültiger Wert für die Druckhöhe angegeben.\n\
|
|
$ Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
|
|
822 "Es wurde ein ungültiger Wert für den unteren Rand angegeben.\nDie Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gesichert."
|
|
|
|
825 "Tage"
|
|
|
|
826 "Wochen"
|
|
|
|
827 "Monate"
|
|
|
|
828 "Datum:"
|
|
|
|
829 "Start:"
|
|
|
|
830 "AM"
|
|
|
|
831 "PM"
|
|
|
|
832 "Ende:"
|
|
|
|
833 "AM"
|
|
|
|
834 "PM"
|
|
|
|
835 "Kommentar:"
|
|
|
|
836 "Häufigkeit"
|
|
|
|
837 "Aufgabe einfügen/ändern"
|
|
|
|
839 "Kalender: Erinnerung"
|
|
|
|
840 "Schließen"
|
|
|
|
841 "Auf \"Name hinzufügen\", um einen Namen hinzufügen,\n\
|
|
auf \"Anwenden\" klicken, um die Änderungen festzuschreiben."
|
|
|
|
842 "Die übertragenen Informationen enthielten keine\n\
|
|
Termine."
|
|
|
|
843 "Ziehen und Übergeben gescheitert."
|
|
|
|
844 "Übertragene Information ist nicht auffindbar."
|
|
|
|
845 "Ziehen und Übergeben ist gescheitert.\n\
|
|
Interner Konsistenzfehler."
|
|
|
|
846 "Sichern"
|
|
|
|
847 "Zurücksetzen"
|
|
|
|
848 "Datum"
|
|
|
|
849 "Zeit"
|
|
|
|
850 "Kommentar"
|
|
|
|
851 "Termin anzeigen"
|
|
|
|
852 "Ein Mal"
|
|
|
|
853 "Täglich"
|
|
|
|
854 "Wöchentlich"
|
|
|
|
855 "Alle zwei Wochen"
|
|
|
|
856 "Monatlich nach Datum"
|
|
|
|
857 "Montatlich nach Wochentag"
|
|
|
|
858 "Jährlich"
|
|
|
|
859 "Montag bis Freitag"
|
|
|
|
860 "Mon, Mit, Fre"
|
|
|
|
861 "Dienstag, Donnerstag"
|
|
|
|
862 "Periodisch alle ..."
|
|
|
|
863 "2"
|
|
|
|
864 "3"
|
|
|
|
865 "4"
|
|
|
|
866 "5"
|
|
|
|
867 "6"
|
|
|
|
868 "7"
|
|
|
|
869 "8"
|
|
|
|
870 "9"
|
|
|
|
871 "10"
|
|
|
|
872 "11"
|
|
|
|
873 "12"
|
|
|
|
874 "13"
|
|
|
|
875 "14"
|
|
|
|
876 "immer"
|
|
|
|
877 "Min"
|
|
|
|
878 "Std"
|
|
|
|
879 "Tage"
|
|
|
|
880 "Hilfe"
|
|
|
|
881 "Interner Fehler 1: Kalender/Eintrag ungültig.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
882 "Interner Fehler 2: Session ungültig.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
883 "Interner Fehler 3: Datenwert ungültig.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
884 "Interner Fehler 4: Wert für Nur-Lese-Attribut angegeben.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
885 "Interner Fehler 5: Ungültiger Datentyp für Attributwert angegeben.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
886 "Interner Fehler 6: Angegebene Funktion wird bei dieser Kalenderversion\n\
|
|
nicht unterstützt. Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
887 "Interner Fehler 7: Angegebene Funktion wird bei dieser Kalenderversion\n\
|
|
nicht unterstützt. Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
888 "Interner Fehler 8: Ungültiger Operator angegeben.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
890 "Fehler bei Kalender-Services"
|
|
|
|
891 "Drucken"
|
|
|
|
892 "Die Datumsangaben für das Drucken müssen zwischen 1969 und 2038 liegen."
|
|
|
|
893 "Drucken"
|
|
|
|
894 "Fehler bei Datumsangabe \"Von\""
|
|
|
|
895 "Drucken"
|
|
|
|
896 "Fehler bei Datumsangabe \"Bis\""
|
|
|
|
897 "Drucken"
|
|
|
|
898 "Für \"Bis\" muß ein späterer Zeitpunkt als für \"Von\" angegeben werden"
|
|
|
|
899 "Anfang der Aufgabenliste: %s"
|
|
|
|
900 "Anfang der Terminliste: %s"
|
|
|
|
901 "Periodisch alle ..."
|
|
|
|
902 "Montag bis Freitag"
|
|
|
|
903 "Mon, Mit, Fre"
|
|
|
|
904 "Dienstag, Donnerstag"
|
|
|
|
905 "Periodisch alle ..."
|
|
|
|
906 "Aufgabe ziehen"
|
|
|
|
907 "Kein Platz für Kalenderdatei vorhanden.\n\
|
|
Operation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
908 "Es kann kein leerer Erinnerungswert festgelegt werden.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
|
|
909 "Es kann kein Erinnerungswert mit einem Leerzeichen festgelegt werden.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
|
|
910 "Für Erinnerungswerte muß eine Zahl (evtl. mit Vorzeichen) angegeben werden.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
|
|
$ 911 "Es wurde eine ungültige Position für die relative Position von links angegeben.\n\
|
|
$ Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
|
|
911 "Es wurde ein ungültiger Wert für den linken Rand angegeben.\nDie Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
|
|
$ 912 "Es wurde eine ungültige Position für die relative Position von rechts angegeben.\n\
|
|
$ Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
|
|
912 "Es wurde ein ungültiger Wert für den oberen Rand angegeben.\nDie Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
|
|
913 "Bei einem Aufgabenpunkt muß in der ersten Kommentarzeile Text eingegeben werden."
|
|
|
|
914 "Operation des Kalender-Editors gescheitert"
|
|
|
|
915 "Operation des Kalender-Editors gescheitert"
|
|
|
|
916 "Die Dauer muß weniger als 24 Stunden betragen.\n\
|
|
Die Einstellungen für die Eigenschaften wurden nicht gespeichert."
|
|
|
|
917 "Fehlende\n\
|
|
Grafiken"
|
|
|
|
918 "Fehlende\n\
|
|
Grafiken"
|
|
|
|
919 "Kalender"
|
|
|
|
920 "angezeigt."
|
|
|
|
921 "Kein Zugriff auf Kalender: "
|
|
|
|
922 "Informationen zu Kalender"
|
|
|
|
923 "Abbrechen"
|
|
|
|
924 "Abbrechen"
|
|
|
|
925 "Abbrechen"
|
|
|
|
926 "Schließen"
|
|
|
|
927 "Abbrechen"
|
|
|
|
928 "Abbrechen"
|
|
|
|
929 "Abbrechen"
|
|
|
|
930 "Einfügen"
|
|
|
|
931 "Ändern"
|
|
|
|
932 "Löschen"
|
|
|
|
933 "Inhalt löschen"
|
|
|
|
934 "Abbrechen"
|
|
|
|
935 "Hilfe"
|
|
|
|
936 "Abbrechen"
|
|
|
|
937 "Abbrechen"
|
|
|
|
938 "Abbrechen"
|
|
|
|
939 "Abbrechen"
|
|
|
|
940 "Schließen"
|
|
|
|
941 "Schließen"
|
|
|
|
942 "Abbrechen"
|
|
|
|
943 "Abbrechen"
|
|
|
|
944 "Abbrechen"
|
|
|
|
945 "Abbrechen"
|
|
|
|
946 "Abbrechen"
|
|
|
|
947 "Abbrechen"
|
|
|
|
948 "Schließen"
|
|
|
|
949 "Abbrechen"
|
|
|
|
950 "Abbrechen"
|
|
|
|
951 "Abbrechen"
|
|
|
|
952 "Schließen"
|
|
|
|
953 "Abbrechen"
|
|
|
|
954 "Schließen"
|
|
|
|
955 "Abbrechen"
|
|
|
|
956 "Abbrechen"
|
|
|
|
957 "Abbrechen"
|
|
|
|
958 "Abbrechen"
|
|
|
|
959 "Abbrechen"
|
|
|
|
960 "Abbrechen"
|
|
|
|
961 "Abbrechen"
|
|
|
|
962 "Abbrechen"
|
|
|
|
963 "Kalender - Menü-Editor"
|
|
|
|
964 "Kontexthilfe"
|
|
|
|
965 "Aufgabenliste..."
|
|
|
|
966 "Aufgaben..."
|
|
|
|
967 "Kalender Server-Version"
|
|
|
|
968 "Kalender Daten-Version"
|
|
|
|
969 "Periodisch alle"
|
|
|
|
970 "Der Wert für 'Periodisch alle' muß eine Ganzzahl ohne Vorzeichen sein."
|
|
|
|
971 "Zeitkalender"
|
|
|
|
972 "Was"
|
|
|
|
973 "Alle suchen"
|
|
974 "Suchen von"
|
|
975 "bis"
|
|
976 "Reporttyp:"
|
|
977 "Tagesübersicht"
|
|
978 "Wochenübersicht"
|
|
979 "Monatsübersicht"
|
|
980 "Jahresübersicht"
|
|
981 "Terminliste"
|
|
982 "Aufgabenliste"
|
|
983 "Benutzername"
|
|
984 "Dieser Termin ist Teil einer Wiederholungsserie.\nMöchten Sie den Termin einfügen ...?"
|
|
985 "Nicht vergessen"
|
|
986 "Tonsignal"
|
|
987 "Optisches Signal"
|
|
988 "Popup"
|
|
989 "Erinnerungsschreiben"
|
|
990 "Erinnerungsschreiben an:"
|
|
992 "%A, %e. %B %Y"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ Attention Translator:
|
|
$
|
|
$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
|
|
$ it has the form:
|
|
$
|
|
$ Monday, January 16, 1995
|
|
$
|
|
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
|
|
$
|
|
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
|
$ */
|
|
993 "Woche vom %A, %e. %B %Y"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ Attention Translator:
|
|
$
|
|
$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
|
|
$ it has the form:
|
|
$
|
|
$ Monday, January 16, 1995
|
|
$
|
|
$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
|
|
$ will be used in a label that looks like this:
|
|
$
|
|
$ Week Starting Monday, January 16, 1995
|
|
$
|
|
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
|
$ */
|
|
994 "Tage"
|
|
995 "Wochen"
|
|
996 "zwei Wochen"
|
|
997 "Monate"
|
|
998 "Jahre"
|
|
1002 "Ebenfalls beigetragen haben:"
|
|
1003 "Dieser Termin befindet sich in einem Kalender, der einen anderen Eigentümer hat.\nMöchten Sie ihn trotzdem ändern ?"
|
|
1004 " Dieser Termin befindet sich in einem Kalender, der einen anderen Eigentümer hat.\nMöchten Sie ihn trotzdem löschen ?"
|
|
1005 "Löschen aus"
|
|
1006 "Ändern in"
|
|
1007 "Interner Fehler bei der Terminauswahl.\nTermin wurde nicht geändert."
|
|
1008 "Kalendertermin: Hilfe"
|
|
1009 "Interner Fehler bei der Aufgabenauswahl.\nAufgabe wurde nicht geändert."
|
|
1010 "Kalender: Kalender vergleichen"
|
|
1011 "Ungültiger Wert im Feld \"Fälligkeitszeit\".\nOperation wurde abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
1012 "Kalender - Aufgabenliste"
|
|
|
|
|
|
1042 "Einfügezugriff verweigert: "
|
|
1043 "Löschzugriff verweigert: "
|
|
1044 "Lesezugriff verweigert: "
|
|
1045 "Abgebrochen wegen"
|
|
1046 "Termin abgebrochen\n"
|
|
1047 "Dieser Termin: '%s' endet\n"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$
|
|
$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
|
|
$ and can have the following two forms:
|
|
$
|
|
$ "This appointment: '<appt text>' has an end
|
|
$ time earlier than its begin time. Do you
|
|
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
|
|
$
|
|
$ or
|
|
$
|
|
$ "This appointment has an end
|
|
$ time earlier than its begin time. Do you
|
|
$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
|
|
$
|
|
$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
|
|
$
|
|
$ */
|
|
1048 "Dieser Termin endet\n"
|
|
1049 "früher, als er beginnt. Soll er\n"
|
|
1050 "in den nächsten Tag hinein dauern? [Y/N] "
|
|
1051 "Dieser Termin '%s' ist Teil einer Wiederholungsserie. "
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$
|
|
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
|
|
$ should appear like:
|
|
$
|
|
$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
|
|
$ 1. Delete all of them
|
|
$ 2. Delete this on only
|
|
$ 3. Delete forward
|
|
$ 4. Cancel
|
|
$ Option [1-4]: "
|
|
$
|
|
$ */
|
|
1052 "Möchten Sie:"
|
|
1053 "\n\t1. Alle löschen?"
|
|
1054 "\n\t2. Nur diesen löschen?"
|
|
1055 "\n\t3. Vorwärts löschen"
|
|
1056 "\n\t4. Abbrechen?"
|
|
1057 "\n\tOption [1-4]: "
|
|
1058 "Ungültiges Datum angegeben.\n"
|
|
1059 "Es wurde eine ungültige START-Zeit angegeben.\n"
|
|
1060 "Es wurde eine ungültige STOPP-Zeit angegeben.\n"
|
|
1061 "Leeres oder fehlendes Feld bei DATUM.\n"
|
|
1062 "Leeres oder fehlendes Feld für START.\n"
|
|
1063 "Leeres oder fehlendes Feld für KOMMENTAR.\n"
|
|
1064 "Fehlende Übereinstimmung zwischen den Feldern PERIODISCH und FÜR.\n"
|
|
1065 "Termineinfügung wurde abgebrochen\n"
|
|
1066 "Termin wurde nicht eingefügt."
|
|
1067 "Ungültiges Datum angegeben:"
|
|
1068 "Termine für"
|
|
1069 "Keine Termine für"
|
|
1070 "Kalender : Fehler - Kalender vergleichen"
|
|
1072 "Kalender : Fehler - durchsuchen"
|
|
1073 "Kalender : Fehler - ziehen und übergeben"
|
|
1074 "Kalendertermin"
|
|
1075 "Kalender : Fehler - Termin ändern"
|
|
1076 "Kalender : Hilfe"
|
|
1078 "Kalender : Zugriffsliste und Zugriffsrechte - hinzufügen"
|
|
1079 "Kalender : Fehler - Editoreinstellungen"
|
|
1083 "Kalender : Fehler - Einstellungen anzeigen"
|
|
1085 "Kalender : Fehler - Druckereinstellungen"
|
|
|
|
1086 "Kalender - Terminliste"
|
|
|
|
1087 "Von %1$2d:%2$02d bis %4$2d:%5$02d "
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$
|
|
$ Message 1087 : This message is used to form
|
|
$ the alarm string that appears in the
|
|
$ reminder popup. In the C locale it would
|
|
$ look something like this:
|
|
$
|
|
$ ``From 11:00am to 1:00pm''
|
|
$
|
|
$ In the printf conversion string the $n are:
|
|
$
|
|
$ $1 -> start hour
|
|
$ $2 -> start minute
|
|
$ $3 -> am or pm
|
|
$ $4 -> stop hour
|
|
$ $5 -> stop minute
|
|
$ $6 -> am or pm
|
|
$
|
|
$ */
|
|
1088 "%1$2d:%2$02d "
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$
|
|
$ Message 1088 : This message is used to form
|
|
$ the alarm string that appears in the
|
|
$ reminder popup. It is used when an appt
|
|
$ does not have and ``end'' time. In the
|
|
$ C locale it would look something like this:
|
|
$
|
|
$ ``11:00am''
|
|
$
|
|
$ In the printf conversion string the $n are:
|
|
$
|
|
$ $1 -> start hour
|
|
$ $2 -> start minute
|
|
$ $3 -> am or pm
|
|
$
|
|
$ */
|
|
1089 "Von %1$02d:%2$02d bis %3$02d:%4$02d"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$
|
|
$ Message 1089 : This message is used to form
|
|
$ the alarm string that appears in the
|
|
$ reminder popup. This string is used when
|
|
$ a user has asked that times be displayed
|
|
$ in 24 hour format. In the C locale it
|
|
$ would look something like this:
|
|
$
|
|
$ ``From 0100 to 1600''
|
|
$
|
|
$ In the printf conversion string the $n are:
|
|
$
|
|
$ $1 -> start hour
|
|
$ $2 -> start minute
|
|
$ $3 -> stop hour
|
|
$ $4 -> stop minute
|
|
$
|
|
$ */
|
|
1090 "%1$02d:%2$02d"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$
|
|
$ Message 1090 : This message is used to form
|
|
$ the alarm string that appears in the
|
|
$ reminder popup. This string is used when
|
|
$ an appt does not have an end time and the
|
|
$ user has asked that times be displayed
|
|
$ in 24 hour format. In the C locale it
|
|
$ would look something like this:
|
|
$
|
|
$ ``1600''
|
|
$
|
|
$ In the printf conversion string the $n are:
|
|
$
|
|
$ $1 -> start hour
|
|
$ $2 -> start minute
|
|
$
|
|
$ */
|
|
1091 "%B %Y"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ Attention Translator:
|
|
$
|
|
$ This string is used in the calendar month view. In the C locale
|
|
$ it has the form:
|
|
$
|
|
$ July, 1995
|
|
$
|
|
$ strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
|
|
$
|
|
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
|
$ */
|
|
1092 "%Y"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ Attention Translator:
|
|
$
|
|
$ This string is used in the calendar year view. In the C locale
|
|
$ it has the form:
|
|
$
|
|
$ 1995
|
|
$
|
|
$ strftime conversion string: "%Y" is used.
|
|
$
|
|
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
|
|
$ */
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ The following message were added because message numbers from
|
|
$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
|
|
$ for different messages. The IBM message number was changed as
|
|
$ follows:
|
|
$
|
|
$ 1100 was 978 from IBM
|
|
$ 1101 was 979 from IBM.
|
|
$ 1102 was 981 from IBM.
|
|
$ 1103 was 982 from IBM.
|
|
$ 1104 was 985 from IBM.
|
|
$ 1105 was 986 from IBM.
|
|
$ */
|
|
|
|
1100 "\n\n\
|
|
\t** Kalenderaufgabe **\n\n\
|
|
\tFälligkeitsdatum:\t%s\n\
|
|
\tFälligkeitszeit:\t%s\n\
|
|
\tKommentar:\t\t%s"
|
|
|
|
1101 "Termin einfügen"
|
|
|
|
1102 "Aufgabe einfügen"
|
|
|
|
1103 "Diese Aufgabe ist Teil einer Wiederholungsserie.\n\
|
|
Soll der Eintrag ... eingefügt werden?"
|
|
|
|
1104 "Ungültiger Wert im Feld für FÄLLIGKEITSZEIT.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
1105 "Es muß ein Wert für FÄLLIGKEITSZEIT angegeben werden.\n\
|
|
Operation abgebrochen. Kalender"
|
|
|
|
$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
|
|
$ left and right headers and footers on the printed page. These
|
|
$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
|
|
$ category of the "Options..." dialog.
|
|
1106 "Datum"
|
|
1107 "Benutzerkennung"
|
|
1108 "Seitenzahl"
|
|
1109 "Reporttyp"
|
|
1110 "Keine"
|
|
$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
|
|
$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
|
|
$ "Print..." dialog box. Message 1112 is the text displayed in
|
|
$ that error dialog.
|
|
1111 "Kalender : Fehler - Druckereinstellungen"
|
|
1112 "Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen."
|
|
$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
|
|
$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
|
|
$ name is specified.
|
|
1113 "Ungültiger Drucker oder Druck-Server angegeben."
|
|
$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
|
|
$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
|
|
$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
|
|
$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
|
|
1114 "Kalender : Fehler - Drucken in Datei"
|
|
1115 "Fehler - kann nicht in Datei drucken."
|
|
$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
|
|
$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
|
|
$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
|
|
$ selected. Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
|
|
1116 "Kalender : Drucken in Datei"
|
|
1117 "Drucken in Datei beendet."
|
|
$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
|
|
$ font cannot be found during the "Print" operation. Message 1119
|
|
$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
|
|
$ by the name of the font.
|
|
1118 "Kalender : Warnung - Drucken"
|
|
1119 "Warnung - Kann Schriftart %s nicht laden."
|
|
$
|
|
$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
|
|
$ be scheduled.
|
|
1120 "Das Ereignis kann in dem vorgegebenen Zeitrahmen nicht eingetragen werden.\n Die Aktion wurde abgebrochen."
|
|
|
|
$
|
|
$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
|
|
$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
|
|
$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
|
|
1121 "Kalender : Fehler im Druckserver"
|
|
1122 "Druckjob gescheitert.\n\nDem X-Druckserver fehlen vorübergehend die notwendigen Ressourcen."
|
|
|
|
$set 2
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
|
|
$ "-NEW"
|
|
1 Calendar - Warning
|
|
$ "-NEW"
|
|
2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
|
|
$ "-NEW"
|
|
3 OK
|
|
$ "-NEW"
|
|
4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
|