1265 lines
62 KiB
Plaintext
1265 lines
62 KiB
Plaintext
$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:16 cde-ibm $
|
|
$
|
|
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
|
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
|
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
|
|
|
$ COMPONENT_NAME: austext
|
|
$
|
|
$ FUNCTIONS: database
|
|
$
|
|
$ ORIGINS: 27
|
|
$
|
|
$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
|
|
$ combined with the aggregated modules for this product)
|
|
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
|
|
$
|
|
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
|
|
$ All Rights Reserved
|
|
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
|
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
|
|
|
$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
|
|
$ $Id: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:16 cde-ibm $
|
|
$ December 1994.
|
|
$ Messages specific to DtSearch.
|
|
$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
|
|
$ Basically there is a msgset for each module.
|
|
|
|
$ $Log$
|
|
$ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
|
|
$ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
|
|
$ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
|
|
$ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
|
|
$ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
|
|
$ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
|
|
$ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
|
|
$ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
|
|
$ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
|
|
$ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
|
|
$ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
|
|
$ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
|
|
$ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
|
|
$ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
|
|
$ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
|
|
|
|
$quote "
|
|
|
|
$ General comments about all messages in this file:
|
|
$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
|
|
$ to represent the name of the executable which is causing the
|
|
$ message to be output.
|
|
$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
|
|
$ consistently.
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
|
|
$set 1
|
|
|
|
1 "<leer>"
|
|
$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
|
|
$ in output files for information.
|
|
2 "%d.%m.%Y,%H:%M:%S"
|
|
3 "*** %1$sKeinen Speicher mehr bei %2$s, %3$lu Bytes benötigt! ***\n"
|
|
4 "%1$s Version %2$s.\n"
|
|
$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
|
|
6 "<unbekannt>"
|
|
8 "%1$s Keine gültigen Datenbanken mehr."
|
|
9 "%1$s Ungültiges Befehlszeilenargument '%2$s'.\n"
|
|
10 "%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$s' ignoriert.\n"
|
|
11 "%1$s Ungültiger Datenbankname '%2$s'.\n"
|
|
$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
|
|
13 "%1$s Kein DB-Satz in Datenbank '%2$s'.\n\
|
|
Der Grund ist normalerweise, daß die Datenbank nicht initialisiert werden kann (dtsrcreate ablaufen lassen)."
|
|
14 "%1$s Programmschema-Version '%2$s' nicht kompatibel mit\n\
|
|
Datenbank '%3$s' Version '%4$s'.\n"
|
|
15 "%1$s Abbruchsignal %2$d empfangen.\n"
|
|
16 "<Keine Umgebungsvariable>"
|
|
17 "<Kein Server-Dämon>"
|
|
18 "%1$s Datenbankname nicht angegeben.\n"
|
|
19 " ,\t\n"
|
|
21 "%1$s Exit-Code = %2$d.\n"
|
|
$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
|
|
$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
|
|
$ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
|
|
22 "%A, %b. %d %Y, %H:%M"
|
|
23 "%1$s: Version %2$s. %3$s ablaufen lassen.\n"
|
|
$ Message 24 should not translate ".fzk".
|
|
24 "%1$s: Aktuelles Arbeitsverzeichnis = '%2$s', Datei .fzk = '%3$s'\n"
|
|
25 "%1$s Abbruch wegen Programmfehler.\n"
|
|
27 "%1$s: %2$s: Ungültiges Dateiformat."
|
|
96 "%s Trefferliste ist leer."
|
|
301 "%1$s Eingabetext ist %2$s."
|
|
$ Msg 362 is a generic system message. The format is
|
|
$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
|
|
$ is a system errno which will already be translated.
|
|
362 "%1$s %2$s: %3$s"
|
|
$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
|
|
400 "%1$s: %2$s, Zeile %3$ld: Ungültige Zeichen in Wort '%4$s'."
|
|
$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
|
|
423 "%1$s Wort '%2$s' in %3$s ist doppelt."
|
|
1596 "%1$s %2$s Kann Prüfdatei %3$s: %4$s nicht öffnen."
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
|
|
$set 2
|
|
|
|
1 "%1$s Ungültiger oder nicht verfügbarer Datenbankname '%2$s'."
|
|
$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
|
|
7 "%s dbnames angegeben, aber dbcount nicht angegeben."
|
|
20 "%1$s Ungültiger search_type '%2$c'."
|
|
30 "%s Leere Abfrage. Keine Suche durchgeführt."
|
|
$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
|
|
37 "%s Der erste API-Funktionsaufruf muß DtSearchInit() sein.\n"
|
|
40 "%1$s Leerer cleartext. Keine Hervorhebungen durchgeführt."
|
|
$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
|
|
115 "%1$s '%2$s' ist eine ungültige oder unvollständige Datumszeichenfolge.\n\
|
|
Das korrekte Format lautet '[yy]yy [mm [dd]]'."
|
|
$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
|
|
187 "%1$s Die Umgebungsvariablen userid und LOGNAME fehlen."
|
|
198 "%s Das 'Vor'-Datum ist dasselbe oder ein späteres Datum als das 'Nach'-Datum.\n\
|
|
Es würden keine Datensätze zurückgegeben."
|
|
216 "\n%1$s %2$s Signal %3$d empfangen.\n"
|
|
294 "%1$s Programmfehler in DtSearchResultsToText."
|
|
437 "%s Abfrage enthält ungültige Navigator-Zeichenfolge."
|
|
492 "%1$s Es existiert keine aktuelle Trefferliste."
|
|
498 "%1$s Ungültige Argumente für DtSearchResultsToText."
|
|
621 "%1$s %2$s wurde schon initialisiert."
|
|
806 "%1$s Abfrage unzulänglich oder Suchoptionen\n\
|
|
inkompatibel mit Datenbank '%2$s'; Suche kann nicht begonnen werden."
|
|
$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
|
|
1072 "%1$s Programmfehler: Wortstamm-Anzahl (%2$d) größer als Höchstzahl (%3$d)."
|
|
1342 "%1$s Suchfunktion-Fehler %2$d für Anforderung hervorheben für\n\
|
|
Datenbank '%3$s', Treffer-Wortzahl=%4$ld, Suchtyp='%5$c', Text='%6$.30s'"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
|
|
$set 5
|
|
|
|
3 "Ausgabedatei '%1$s' existiert bereits.\n"
|
|
$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
|
|
$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
|
|
$ other than "a" or "o" means to quit the process.
|
|
4 "Anhängen, überschreiben oder beenden? [a,ü,b] "
|
|
$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
|
|
5 "a"
|
|
$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
|
|
6 "ü"
|
|
7 "Kann Ausgabedatei '%1$s' nicht öffnen.\n"
|
|
11 "\nFehler - Kann Profildatei '%1$s' nicht öffnen.\n"
|
|
12 "Fehlerzeile %1$d: Ungültige Kennung '%2$s'.\n"
|
|
13 "Fehlerzeile %1$d - Kennung '%2$s' hat keine(n) Wert(e).\n"
|
|
14 "Fehlerzeile %1$d - Null- oder ungültiger Wert für '%2$s'.\nfehlerhaftes Token: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 15 should not translate "ANY."
|
|
15 "Fehlerzeile %1$d - die Spalte für die Kennung '%2$s' wurde auf ANY eingestellt,\n\
|
|
aber es existiert keine identifizierende Signatur-Zeichenfolge.\n"
|
|
16 "Fehlerzeile %1$d - Null- oder ungültiger Wert für 'Kennung '%2$s'\n\
|
|
fehlerhaftes Token: %3$s.\n"
|
|
18 "Fehlerzeile %1$d - fehlender Wert für Kennung '%2$s'\n"
|
|
23 "Warnzeile %1$d: Begrenzungssymbol neu definiert.\n"
|
|
25 "Fehlerzeile %1$d: Begrenzungssymbol nicht als 'oben' oder 'unten' angegeben.\n"
|
|
26 "Fehlerzeile %1$d: ungültiges Token '%1$s'.\n"
|
|
27 "Fehlerzeile %1$d: ungültiges Token '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
|
|
34 "alle"
|
|
$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
|
|
35 "keine"
|
|
$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
|
|
36 "Fehlerzeile %1$d: Abbildungsmodus muß 'alle' oder 'keine' sein -'%2$s' nicht erkannt.\n"
|
|
$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
|
|
37 "Fehlerzeile %1$d: Textmodus muß 'alle' oder 'keine' sein - '%2$s' nicht erkannt.\n"
|
|
38 "Warnzeile %1$d: Tastenzeichen neu definiert.\n"
|
|
39 "Fehlerzeile %1$d: ungültiges Tastenzeichen:'%2$c'.\n"
|
|
40 "Warnzeile %1$d - Tastenfeld neu definiert.\n"
|
|
43 "Fehlerzeile %1$d - ungültige Kennung '%2$s' für Taste.\n"
|
|
$ Msg 45 should not translate "discard."
|
|
45 "Fehlerzeile %1$d: unbekannte Option für 'discard': '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
|
|
46 "Fehlerzeile %1$d: unbekannte Option für 'delblanklines': '%2$s'.\n"
|
|
47 "Fehlerzeile %1$d: Unbekannte Option für Abstract:'%2$s'\n"
|
|
48 "Fehlerzeile %1$d -unbekannter Kennungstyp '%2$s'.\n"
|
|
49 "Fehler - Begrenzungssymbol nicht definiert.\n"
|
|
50 "Fehler - Tastentyp-Zeichen noch nicht definiert.\n"
|
|
51 "Fehler - Taste noch nicht definiert.\n"
|
|
52 "Fehler - Als '%1$s' definiertes Begrenzungssymbol noch nicht gefunden.\n"
|
|
53 "Fehler - Als '%1$s' definiertes Begrenzungssymbol referenziert eine physische Zeile im Datensatz.\n\
|
|
Da das Begrenzungssymbol die physischen Zeilen definiert,\n\
|
|
kann es selbst nicht als physische Zeile referenziert werden.\n"
|
|
54 "Fehler - Keine Zeilenkennung für das Feld '%1$s' stimmt mit '%2$s' überein.\n"
|
|
55 "Fehler - die Liste Feld enthält/enthält nicht enthielt\n\
|
|
das Feld '%1$s', welches noch nicht definiert wurde.\n"
|
|
56 "Fehler - die Liste Bild enthält/enthält nicht enthielt\n\
|
|
die Zeile '%1$s', welche noch nicht definiert wurde.\n"
|
|
57 "Fehler- die Liste Text enthält/enthält nicht enthielt\n\
|
|
die Zeile '%1$s', welche noch nicht definiert wurde.\n"
|
|
58 "Fehler - die Tastendefinition referenziert das Feld '%1$s',\n\
|
|
welches noch nicht definiert wurde.\n"
|
|
59 "Fehler - die Abstraktdefinition referenziert das Feld '%1$s',\n\
|
|
welches noch nicht definiert wurde.\n"
|
|
68 "Warnung - die für die Taste notwendigen Felder wurden nicht gefunden.\n\
|
|
Der Datensatz %1$ld, der mit\n\
|
|
%2$s begann, wird verworfen.\n"
|
|
69 "Warnung - Datensatz %1$ld wird als bedeutungslos erachtet und verworfen...\n\
|
|
Datensatz begann mit: %2$.60s\n"
|
|
70 " Kann Eingabedatei nicht öffnen '%1$s'.\n"
|
|
$ Msg 71 should not translate ".fzk."
|
|
71 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s [Optionen] <profile> <infile> [<outfile>]\n\
|
|
-m Alles außer Fehlermeldungen ausschalten.\n\
|
|
-w<N> Zielbildschirmbreite auf <N> ändern.\n\
|
|
-oo Überschreibung der Ausdatei im voraus billigen.\n\
|
|
-oa Anhängen an die Ausdatei im voraus billigen.\n\
|
|
<Profil> Eingabedatei mit Profilen von zu verarbeitenden\n\
|
|
Datensätzen.\n\
|
|
<infile> Eingabedatei mit tatsächlichen Datensätzen.\n\
|
|
<outfile> Name der Ausgabedatei im Format .fzk (%2$s).\n\n"
|
|
72 "Ungültige Bildschirmbreite angegeben.\n"
|
|
75 "'%1$s' ist ein ungültiger Ausgabemodus.\n"
|
|
76 "Unbekanntes Befehlszeilenargument '%1$s'.\n"
|
|
77 "Fehlender erforderlicher Profildateiname.\n"
|
|
78 "Fehlender erforderlicher Eingabedateiname.\n"
|
|
79 "Fehler - bei Verwendung von stdin als Eingabe ist ein Ausgabedateiname erforderlich!\n"
|
|
80 "Profildatei und Eingabedatei haben denselben Namen:'%1$s'.\n"
|
|
81 "Eingabedatei und Ausgabedatei haben denselben Namen:'%1$s'.\n"
|
|
82 "Profildatei und Ausgabedatei haben denselben Namen:'%1$s'.\n"
|
|
83 " Profildatei: %1$s\n"
|
|
$ Msg 84 should not translate "stdin."
|
|
84 " Eingabedatei: stdin\n"
|
|
85 " Eingabedatei: %1$s\n"
|
|
$ Msg 86 should not translate "stdout."
|
|
86 " Ausgabedatei: stdout\n"
|
|
87 " Ausgabedatei: %1$s\n"
|
|
88 "%1$s. %2$s %3$s Textfilter.\n"
|
|
89 "\n Jeder Punkt steht für %ld Datensätze...\n"
|
|
90 "\nFehler beim Schließen der Ausgabedatei - Platte voll?\n"
|
|
91 "Beendung aufgrund von Fehlern in der Profildatei.\n"
|
|
92 "\n%1$s: Normale Beendigung. %2$ld Datensätze verarbeitet. Exit-Code = 0.\n"
|
|
93 "Fehlerzeile %1$d - Zeichenfolge '%2$s' nicht in doppelte Anführungszeichen eingeschlossen.\n"
|
|
110 "Warnzeile %d - Datumfeld neu definiert.\n"
|
|
111 "Fehlerzeile %1$d - ungültige Kennung '%2$s' für Datum.\n"
|
|
115 "%1$s Standardobjektdaten werden '%2$s' sein.\n"
|
|
116 "Fehler - Datum referenziert nicht definiertes Feld '%s'.\n"
|
|
124 "%1$s Kann nicht an Ausgabedatei '%2$s' schreiben:\n %3$s\n"
|
|
$ Msg 125 should not be translated.
|
|
125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
|
|
130 "%1$s Kann Sprachverarbeitungsdateien\n%2$s nicht laden.\n"
|
|
133 "\n\
|
|
Warnung - '%1$s' ist eine ungültige Datumsangabe.\n\
|
|
Datum '%2$s' wird für die Datensatznummer %3$ld verwendet, die mit %4$.30s begann.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 6 formerly set MS_ve
|
|
$set 6
|
|
|
|
26 "Wird dummy_workproc() genannt.\n"
|
|
142 "%1$s Client-Fehler: Datensatz mit ungültiger\n\
|
|
Datenbankadresse %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') für Datenbank '%6$s' angefordert."
|
|
156 "%1$s Nicht kompatible Datenverdichtungstabelle für Datenbank '%2$s' benutzt.\n\
|
|
Datenbank wurde mit %3$ld verdichtet; der Entkomprimierer der Maschine ist %4$ld.\n"
|
|
157 "DTSRVE157 Client-Programmfehler: Leere Datenbankadresse in usrblk.dba."
|
|
167 "%1$s Keine Daten in Datenbank '%2$s'."
|
|
178 "%1$s Datenbank '%2$s' Version '%3$s' nicht kompatibel\n\
|
|
mit Version '%4$s' der Maschine."
|
|
183 "%1$s Konnte nicht die Semaphore-Datei '%2$s' der Benutzernotizen öffnen: %3$s.\n"
|
|
185 "%1$s Die maximale Wortlänge %3$d der Datenbank '%2$s' ist zu kurz."
|
|
199 "%1$s Konnte auf die Benutzernotizen Semaphor '%2$s' innerhalb von %3$d Versuchen nicht zugreifen.\n"
|
|
230 "%1$s Konnte nicht die Benutzernotizen-Sicherungsdatei '%2$s' öffnen: %3$s."
|
|
231 "%1$sDatenbank '%2$s' hat ungültige Abstraktgröße %3$d."
|
|
251 "%1$s Datenbank '%2$s' ist verfälscht:\n\
|
|
Datensatzzahlen und Datenbankadressen sind nicht kompatibel.\n"
|
|
$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
|
|
$ For example, one message might be
|
|
$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
|
|
309 "%1$s Benutzernotizen deaktiviert "
|
|
$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
|
|
310 "für gesamte Maschine."
|
|
$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
|
|
311 "für Datenbank '%1$s'."
|
|
$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
|
|
$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
|
|
332 "%d/%m/%Y um %H:%M MEZ"
|
|
333 "\n <Benutzernotiz von '%1$s' an %2$s> angehängt.\n"
|
|
398 "DTSRVE398 NULL Abfrage-Zeichenfolge."
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
|
|
|
|
$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
|
|
$ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
|
|
$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
|
|
$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
|
|
|
|
$set 8
|
|
|
|
$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
|
|
1 "%1$s%2$s: %3$s Schlüsselwort ist veraltet."
|
|
$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
|
|
$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
|
|
140 "(fehlt)"
|
|
$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
|
|
$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
|
|
$ can be <error>.
|
|
142 "Rest der Zeile"
|
|
143 "ist leer."
|
|
165 "hat unbekannte ID."
|
|
166 "wurde zuvor angegeben."
|
|
168 "hat keine Pfadangabe."
|
|
184 "%1$s %2$s: Mehr als 8 Zeichen im Datenbanknamen '%3$.16s'.\n"
|
|
$ Msg 221 should not translate "PATH."
|
|
221 "%1$s %2$s: Datenbank '%3$s', Kein PATH angegeben, Anweisung ignoriert.\n"
|
|
$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
|
|
275 "%1$s %2$s: Ungültiger SEARCH-Wert ignoriert."
|
|
$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
|
|
304 "%1$s %2$s: Datenbank '%3$s', ungültiger MAXHITS-Wert.\n"
|
|
352 "%1$s %2$s: Ungültiger Wert %3$s, Zeile ignoriert.\n"
|
|
365 "%1$s %2$s: Wert %3$s fehlt."
|
|
414 "%1$s Kann Konfigurationsdatei '%2$s' nicht öffnen:\n %3$s."
|
|
457 "Datensätze '%1$c'"
|
|
477 "%1$s %2$s: Fehlender Datenbankname nach Schlüsselwort '%3$s'.\n"
|
|
495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' ist ungültiges Schlüsselwort. Zeile %4$d ignoriert.\n"
|
|
$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
|
|
607 "%1$s %2$s: Ungültiger FILEIO-Wert. Lesen und Schreiben in der Benutzerdatei verboten."
|
|
610 "%1$s %2$s: Wert %3$s ist '%4$s'. Sollte positiver Integer sein. Zeile ignoriert."
|
|
$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
|
|
684 "%1$s %2$s: Datenbank '%3$s', Ungültiges KEYTYPE-Zeichen '%4$c'."
|
|
732 "%1$s %2$s: Datenbank '%3$s', Nicht mehr als %4$d Tastentypen zugelassen.\n"
|
|
$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
|
|
903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Zeile ignoriert."
|
|
929 "%1$s hat Konfigurationsdatei des alten Stils '%2$s' geöffnet."
|
|
$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
|
|
986 "%1$s %2$s: KEYTYPES fehlen für Datenbank '%3$s'."
|
|
$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
|
|
1002 "%1$s %2$s: Datenbank '%3$s', Doppeltes KEYTYPE-Zeichen '%4$c'.\n"
|
|
1007 "%1$s%2$s: Leere Zeichenfolge %3$s ignoriert."
|
|
$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
|
|
1011 "%1$s %2$s: Datenbank '%3$s': Auf Datensätze mit\n\
|
|
KEYTYPE-Zeichen '%4$c' in Kleinschreibung kann nicht zugegriffen werden.\n\
|
|
UPPERKEYS = FALSE setzen, wenn Kleinschreibung gewünscht wird."
|
|
1404 "%1$s Status nicht verfügbar für Konfigurationsdatei '%2$s': %3$s"
|
|
$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
|
|
$ or "/etc/inetd.conf."
|
|
1643 "%1$sKann Konfigurationsdatei '%2$s'\n\
|
|
an keiner der folgenden Speicherstellen finden oder öffnen:\n\
|
|
DTSROCFPATH-Verzeichnis = %3$s,\n\
|
|
aktuelles Arbeitsverzeichnis = %4$s,\n\
|
|
HOME-Verzeichnis = %5$s,\n\
|
|
/etc/inittab-Verzeichnis = %6$s,\n\
|
|
/etc/inetd.conf-Verzeichnis = %7$s."
|
|
1869 "%1$s %2$s: Konfigurationsdatei muß wenigstens eine Datenbank angeben."
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
|
|
$set 9
|
|
|
|
$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
|
|
99 "%s Programmierfehler: Ungültige Eingabe für open_dblk()."
|
|
137 "%1$s Version %2$s der Benutzerschnittstelle und Maschinenversion %3$s sind nicht kompatibel."
|
|
202 "%s Initialisierung aufgrund von Fehlern in der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
|
|
265 "%s Keine gültigen Datenbanken mehr."
|
|
266 "%1$s Initialisierung aufgrund von Fehlern in Datenbank-,\n\
|
|
Sprach- oder verwandten Dateien fehlgeschlagen."
|
|
317 "%1$s Kann Datenbankdatei '%2$s' nicht öffnen.\n\
|
|
Errno %3$d = %4$s\n\
|
|
%5$s entfernt '%6$s' aus der Liste verfügbarer Datenbanken."
|
|
318 "\n Dies kann normalerweise durch Angabe eines gültigen\n\
|
|
Datenbank-PFAD in der Bereichs-Konfigurationsdatei korrigiert werden."
|
|
1404 "%1$s Datenbank '%2$s' wird aus der Liste verfügbarer Datenbanken entfernt, da der Status für die Datei %3$s nicht verfügbar ist: %4$s"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
|
|
$set 10
|
|
48 "OE48 Anforderung abgebrochen: Datenbank '%1$s' in dieser Anlage nicht verfügbar."
|
|
71 "OE71 %1$s ist abgelaufen."
|
|
$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
|
|
76 "OE76 Programmfehler: Kann dblk für Datenbank '%1$s' nicht finden."
|
|
217 "OE217 Programmfehler: Datensatztext zu lang."
|
|
367 "OE367: Benutzerschnittstellenfehler. %1$d ist ein ungültiger Anforderungscode.\n"
|
|
429 "OE429 Kann Löschdatei '%1$s' nicht öffnen: %2$s. Anforderung ignoriert."
|
|
440 "OE440 Es wurden keine Datensatz-Tastentypen in Datenbank '%1$s' ausgewählt."
|
|
490 "OE490 %1$s Maschine permanent deaktiviert."
|
|
516 "OE516 Nicht mehr als %1$d Zeichen in Suchzeichenfolge zugelassen."
|
|
523 "OE523 Anforderung verweigert: Erste Anforderung muß Maschineninitialisierung sein."
|
|
753 "%1$s Semantische Kategorien für Datenbank '%2$s' nicht definiert."
|
|
1300 "%1$s Kann nicht auf Status der Datenbankdatei\n '%2$s' zugreifen: %3$s"
|
|
1313 "%1$s *** ANFORDERUNG ABGEBROCHEN *** %2$s Maschine neu initialisiert\n\
|
|
aufgrund von Änderung der Datei %3$s, die wahrscheinlich durch\n\
|
|
Aktualisierung einer oder mehrerer Datenbanken verursacht wurde."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
|
|
$set 11
|
|
1 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s -d<dbname> [Optionen] <infile>\n\
|
|
Aufgelistete Standard-Dateinamenerweiterungen können außer Kraft gesetzt werden.\n\
|
|
-d<dbname> 1 - 8 Zeichen langer Datenbankname, plus optionales Pfad-Präfix.\n\
|
|
Dateinamenerweiterungen werden automatisch angehängt.\n\
|
|
-t<etxstr> Ende der Begrenzungssymbol-Zeichenfolge des Textdokuments. Standard ist '\\f\\n'.\n\
|
|
-c Die Datensatzzahl der Datenbank durch das Zählen von Datensätzen initialisieren.\n\
|
|
-p<N> Alle <N> Datensätze (Standard %2$d) einen Statuspunkt drucken.\n\
|
|
-h<N> Größe der Hash-Tabelle für doppelte Datensatz-IDs von %3$ld auf <N> ändern.\n\
|
|
-h0 bedeutet, daß keine Kopien existieren, bitte nicht danach suchen.\n\
|
|
-e<path> Pfad-Dateiname der Huffman-Codiertabelle (Standard %4$s).\n\
|
|
<infile> Eingabe [Pfad]Dateiname. Standarderweiterung %5%s.\n"
|
|
2 "%1$s: Exit-Code = %2$d\n"
|
|
13 "%1$s Überprüfung doppelter Datensatz-IDs deaktiviert.\n"
|
|
14 "\n%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$s'.\n"
|
|
15 "\nErforderlicher Eingabedateiname fehlt.\07"
|
|
16 "\nKein Datenbankname angegeben (Argument -d).\07"
|
|
17 "%1$s Gesamte Datensatzzahl in der Datenbank wird durch tatsächliches Zählen... initialisiert.\n"
|
|
18 "%1$s: Schemaversion '%2$s' = %3$s, Datensatzzahl = %4$ld, letzter Steckplatz = %5$ld.\n"
|
|
19 "%1$s: Endgültige Datensatzzahl der Datenbank = %2$ld, letzter Steckplatz = %3$ld.\n"
|
|
20 "%1$s %2$ld Eingabe-Datensätze verarbeitet in %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
|
|
%6$ld Kopien, %7$ld neue, %8$ld Aktualisierungen.\n"
|
|
29 "%1$s Kann Status für %2$s nicht holen: %3$s\n"
|
|
30 "%1$s Datei %2$s ist leer.\n"
|
|
31 "%1$s: Jeder Punkt = %2$d Datensätze verarbeitet.\n"
|
|
33 "%1$s Anzahl verworfener Datensätze %2$ld: Taste zu lang:\n '%3$s'.\n"
|
|
34 "%1$s Kein Speicher mehr! -h arg auf kleinere Zahl setzen\n\
|
|
oder Anzahl von Eingabedatensätzen reduzieren."
|
|
35 "%1$s: Anzahl verworfener doppelter Datensätze %2$ld '%3$s'.\n"
|
|
246 "\n%1$s '%2$s' ist ungültiger Pfad-/Wörterbuchname.\n"
|
|
522 "%s Diese Version von %s unterstützt keine semantischen Datenbanken.\n"
|
|
$ Msg 579 should not translate ".fzk."
|
|
579 "%1$s Anzahl verworfener Datensätze %2$ld: Ungültiges Dateiformat .fzk.\n"
|
|
582 "%1$sUngültiges Statuspunkt-Argument '%2$s' ignoriert.\n"
|
|
666 "%1$sProgrammierfehler: Unbekannter Status = %2$d.\n"
|
|
717 "%1$s Wird abgebrochen: Unverdichteter Text wird noch nicht unterstützt.\n"
|
|
844 "%1$sWird nach %2$ld Warnungen abgebrochen.\n\
|
|
Anzahl der Warnungen wird auf der Befehlszeile angegeben.\n"
|
|
926 "%1$s Arg -m ignoriert: %2$s: %3$s.\n"
|
|
927 "%1$sAnzahl verworfener Datensätze %2$ld: Erstes Zeichen (Tastentyp) der Taste\n\
|
|
'%3$s' ist nicht alphanumerisch.\n"
|
|
1048 "%1$sDatenbankobjekte unverändert, da Eingabedatei effektiv leer.\n"
|
|
1086 "%1$s Datensatz '%2$s' hat ungültiges Datumformat--laufendes Datum wird verwendet.\n"
|
|
1153 "%1$s ID der aktuellen Datenverdichtungstabelle in '%2$s' ist %3$ld.\n\
|
|
Datenbank '%4$s' zuvor mit Tabelle %5$ld verdichtet.\n"
|
|
1215 "%1$s Warnung! Datensatz '%2$s' hat keinen Text.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
|
|
$set 12
|
|
|
|
$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
|
|
3 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s [Optionen] <dbname>\n\
|
|
Erstellt und initialisiert DtSearch/AusText Datenbankdateien.\n\
|
|
-q Keine Informationsmeldungen drucken.\n\
|
|
-o Ok, schon existierende Datenbank zu überschreiben.\n\
|
|
-a<N> Maximale Abstraktgröße auf <N> (Standard des jeweiligen Typs) setzen.\n\
|
|
-d<dir> Wo die Datei dtsearch.dbd zu finden ist, falls nicht im Verzeichnis <dbname> vorhanden.\n\
|
|
-wn<N> Minimale Wortlänge in <N> ändern. Standard ist %2$d.\n\
|
|
-wx<N> Maximale Wortlänge in <N> ändern. Standard der jeweiligen Sprache.\n\
|
|
---------- Datenbanktyp ----------\n\
|
|
-fd Typ DtSearch. Keine Dokumente, nur Dokumentreferenzen\n\
|
|
in Abstrakts (Standard).\n\
|
|
-fa Typ AusText. Dokumente werden im zentralen Server-Magazin gespeichert.\n\
|
|
------------ Unterstützte Sprachen ------------\n\
|
|
-l<N> Anzahl der Sprachen auf <N> setzen. Der Standard ist 0. Unterstützte Werte:\n\
|
|
0 Englisch-ASCII\n\
|
|
1 Englisch-Latein1\n\
|
|
2 Spanisch\n\
|
|
3 Französisch\n\
|
|
4 Italienisch\n\
|
|
5 Deutsch\n\
|
|
6 Japanisch-autoknj\n\
|
|
7 Japanisch-knjlist\n\
|
|
<dbname> Optionales Pfad-Präfix, dann 1 - 8 Zeichen\n\
|
|
langer Datenbankname. Nicht 'austext' oder 'dtsearch' angeben.\n"
|
|
|
|
5 "DTSRCREATE Minimale Wortlänge %1$d größer als maximale Wortlänge %2$d.\n"
|
|
6 "DTSRCREATE Minimale Wortlänge auf %1$d angepaßt.\n"
|
|
8 "DTSRCREATE Maximale Wortlänge auf %1$d angepaßt.\n"
|
|
9 "DTSRCREATE Die Angabe kleiner minimaler Wortlängen kann eine umfangreiche\n\
|
|
Bearbeitung der Stoppwort-Datei erfordern, um bedeutend\n\
|
|
erhöhte Voraussetzungen für die Indexspeicherung zu verhindern.\n"
|
|
10 "DTSRCREATE Die Angabe großer maximaler Wortlängen kann die\n\
|
|
Speichervoraussetzungen bedeutend erhöhen.\n"
|
|
$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
|
|
$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
|
|
$ other than the translated "y" option means "no."
|
|
12 "\nDatei '%s' existiert bereits.\n\
|
|
Ist es ok, sie und andere Datenbankdateien zu überschreiben? [J,N] "
|
|
$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
|
|
13 "%s Warnung! Sie haben eine nicht unterstützte, spezifische Sprache angegeben.\n\
|
|
Sie müssen Ihre eigenen Sprachladeprogramme zu jeder Programmlaufzeit\n\
|
|
in der Benutzerfunktion 'load_custom_language' bereitstellen, um auf diese Datenbank zugreifen zu können.\07\n"
|
|
|
|
14 "\n\
|
|
%s Semantische Verarbeitung ist nur für englischsprachige Datenbanken verfügbar.\n\07"
|
|
$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
|
|
15 "J"
|
|
24 "DTSRCREATE Datenbank '%1$s' erfolgreich initialisiert.\n"
|
|
98 "DTSRCREATE %1$s Ungültige ID für Huffman-Verdichtungstabelle."
|
|
186 "DTSRCREATE186 Kann '%1$s' nicht in '%2$s' umbenennen:\n %3$s\n"
|
|
205 "DTSRCREATE205 Kann Zugriffsrechte für '%1$s' nicht ändern: %2$s\n"
|
|
213 "%1$s Kann '%2$s' nicht öffnen:\n %3$s.\07\n"
|
|
214 "%1$s Kann '%2$s' nicht nach '%3$s' kopieren:\n %4$s\n"
|
|
230 "DTSRCREATE230 Konnte Datenbank '%1$s' nicht öffnen.\n"
|
|
239 "DTSRCREATE239 Konnte Datenbank '%1$s' nicht initialisieren.\n"
|
|
244 "DTSRCREATE244 Kann '%1$s' nicht entfernen:\n %2$s\n"
|
|
326 "DTSRCREATE326 Kann Zugriffsrechte von '%1$s' nicht ändern:\n %2$s\n\
|
|
Alle Datenbankdateien müssen les- und schreibbar sein.\n\
|
|
Kann möglicherweise Datenbankdateien nicht öffnen oder initialisieren.\n"
|
|
327 " Möglicherweise jedoch nicht brauchbar, es sei denn, alle Datenbankdateien\n\
|
|
verfügen sowohl über Lese- als auch Schreibrechte."
|
|
433 "%1$sAngepaßte maximale Abstractgröße bis zu %2$hd.\n"
|
|
509 "DTSRCREATE509 Konnte nicht den Kopfzeilen-Datensatz der Datenbank initialisieren.\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 13 formerly set MS_vista.
|
|
$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
|
|
$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
|
|
$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
|
|
|
|
$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
|
|
$ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
|
|
$ standalone messages. They are not combined with other messages to
|
|
$ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
|
|
$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
|
|
$ out of them.
|
|
|
|
$set 13
|
|
|
|
$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
|
|
1 "Datenbank nicht geöffnet."
|
|
2 "Ungültiger Set"
|
|
3 "Ungültiger Datensatz"
|
|
4 "Ungültige Datenbank"
|
|
5 "Ungültiger Feldname"
|
|
6 "Ungültige db_address"
|
|
7 "Kein aktueller Datensatz"
|
|
8 "Set hat keinen aktuellen Eigentümer."
|
|
9 "Set hat kein aktuelles Glied."
|
|
10 "Tastenwert erfordert."
|
|
11 "Ungültiger Sperrwert"
|
|
12 "Datensatz ist Eigentümer von nicht-leerem/n Set(s)."
|
|
13 "Datensatz ist Glied von Set(s)."
|
|
14 "Glied hat bereits Eigentümer."
|
|
15 "Feld ist eine zusammengesetzte Taste."
|
|
16 "Datensatz nicht verbunden mit Set."
|
|
17 "Feld ist keine gültige Taste."
|
|
18 "Datensatz ist nicht legaler Eigentümer des Sets."
|
|
19 "Datensatz ist nicht legales Glied des Sets."
|
|
20 "Fehler in d_setpages (Datenbank geöffnet oder fehlerhafter Parameter)."
|
|
21 "Nicht kompatible Wörterbuchdatei"
|
|
22 "Ungültiger Versuch, den Systemdatensatz zu löschen"
|
|
23 "Ungültiger Versuch, gesperrten Set/Datensatz zu sperren"
|
|
24 "Versuch des Zugriffs auf ungesperrten Set/Datensatz"
|
|
25 "ID für Datenbewegung nicht angegeben."
|
|
26 "Datenbewegung bereits aktiv."
|
|
27 "Datenbewegung nicht aktiv."
|
|
28 "Datenbewegung kann aufgrund von gesperrten Dateien nicht beginnen."
|
|
29 "Kann keine Sperren innerhalb einer Datenbewegung aufheben."
|
|
30 "Zu viele geänderte Datenbankseiten"
|
|
31 "Kann Datenbank nicht außerhalb einer Datenbewegung aktualisieren."
|
|
32 "Exklusiver Zugriff erfordert."
|
|
33 "Schreibsperren für statische Dateien nicht zugelasssen."
|
|
34 "Nicht angegebene oder doppelte Benutzer-ID"
|
|
35 "Datenbank-, Pfad- oder Dateiname zu lang."
|
|
36 "Ungültige Dateinummer wurde an d_renfile übergeben."
|
|
37 "Feld ist kein optionales Tastenfeld."
|
|
38 "Feld ist nicht im aktuellen Datensatztyp definiert."
|
|
39 "Datensatz/Feld hat/in eine(r) zusammengesetzte(n) Taste."
|
|
40 "Ungültige Datensatz- oder Set-Nummer"
|
|
41 "Datensatz/Set nicht zeitgestempelt"
|
|
42 "Fehlerhaftes DBUSERID (enthält nicht-alphanumerische Zeichen)"
|
|
43 "NetBIOS wurde noch nicht auf der Maschine installiert."
|
|
44 "Falsche Elementanzahl in DBDPATH"
|
|
45 "Falsche Elementanzahl in DBFPATH"
|
|
46 "Kein aktueller Datensatztyp"
|
|
47 "Ungültige Tabellensortierzeichenfolge für Land"
|
|
48 "Datenbank nicht geschlossen."
|
|
$ Msg 301 should not translate "errno."
|
|
301 "\n*** System E/A errno %1$d = %2$s\n"
|
|
302 "\n\
|
|
*** Die gewöhnliche Ursache für diesen Fehlertyp ist eine fehlende\n\
|
|
*** oder schreibgeschützte Datenbankdatei, oder eine Systembeschränkung\n\
|
|
*** der Anzahl von geöffneten Dateien wurde überschritten."
|
|
303 "(Speicherstelle nicht angegeben.)"
|
|
$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
|
|
304 "\n*** Automatische Wiederherstellung von db_VISTA läuft...\n"
|
|
$ Msg 311 should not translate "db_status."
|
|
311 "*** Datenbankfehler in %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
|
|
312 "Programmierfehler."
|
|
313 "Unbekannter Fehler."
|
|
315 "Datenbank nicht verfügbar, da sie gerade von anderen Anwendern benutzt wird."
|
|
348 "%1$s Ungültiger Datenbankname '%2$s'."
|
|
378 "%1$s Konnte folgende Zeichenfolge für den Datenbanknamen nicht öffnen:\n '%2$s'"
|
|
379 "%1$s Konnte Datenbank '%2$s' nicht öffnen:\n %3$s."
|
|
|
|
$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
|
|
900 "Kein Platz mehr in Datei."
|
|
901 "Systemfehler"
|
|
902 "Seitenfehler"
|
|
$ Msg 903 should not translate "dio."
|
|
903 "Keine Arbeitsdatei in dio"
|
|
904 "Kann nicht genügend Speicherplatz zuteilen."
|
|
905 "Fehler beim Öffnen der Datei"
|
|
906 "Kann nicht auf die taf-Datei der Datenbank zugreifen."
|
|
907 "Fehler in der taf/Protokolldatei der Datenbank"
|
|
908 "Widersprüchliche Datenbanksperren"
|
|
909 "Dateidatensatzgrenze überschritten."
|
|
910 "Tastendatei ist widersprüchlich."
|
|
911 "Höchstzahl gleichzeitiger Benutzer überschritten."
|
|
912 "Fehler bei der Suche in Datenbankdatei."
|
|
913 "Ungültige Datei angegeben."
|
|
914 "Fehler beim Lesen von einer Datenbank-/Überlaufdatei "
|
|
915 "Synchronisationsfehler bei der Sperrverwaltung"
|
|
916 "Unterbrechung bei der Überprüfung der Fehlerbereinigung"
|
|
917 "Netzwerkkommunikationsfehler"
|
|
918 "Automatische Wiederherstellung läuft."
|
|
919 "Fehler beim Schreiben an eine Datenbank-/Überlaufdatei"
|
|
920 "Keine Sperrverwaltung installiert."
|
|
921 "DBUSERID wird bereits verwendet."
|
|
922 "Sperrverwaltung ist beschäftigt."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
|
|
$set 14
|
|
|
|
1 "%1$s. %2$s betreiben.\n"
|
|
2 "%1$s: Warnungen wurden erkannt."
|
|
$ Msg 6 should not be translated.
|
|
6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
|
|
$ Msg 9 should not translate "d99."
|
|
9 "\n\
|
|
\n%1$s Verfälschte Datei d99 für das Wort '%2$s',\n\
|
|
Datenbankadresse %3$ld @ Dateiposition %4$ld => Bitvektor[%5$ld],\n\
|
|
jedoch maximale Bitvektor-Zuteilung = %6$ld.\n"
|
|
15 "%1$s Weniger als 2 Bytes in Eingabe.\n"
|
|
17 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s -d<dbname> [Optionen] <infile>\n\
|
|
Aufgelistete Standard-Dateinamenerweiterungen können außer Kraft gesetzt werden.\n\
|
|
-d<dbname> 1 - 8 Zeichen langer Datenbankname, plus optionales Pfad-Präfix.\n\
|
|
-t<etxstr> Begrenzungssymbol-Zeichenfolge für Ende des Textdokuments. Standard ist '\\f\\n'.\n\
|
|
-r<N> 1 Datensatz-pro-Punkt übergeben von %2$d auf <N> ändern.\n\
|
|
-b<N> Maximale Stapelgröße von %3$ld auf <N> ändern.\n\
|
|
-c<N> Seitenwechsel-Cache der Datenbank von %4$ld 1K Seiten auf <N> 1K Seiten ändern.\n\
|
|
<N> >= 16 by powers of?? 2. Anfangs nur kleine Änderungen anbringen.\n\
|
|
-i<N> Eingabepuffergröße von Standard %5$d auf <N> ändern.\n\
|
|
-h<N> Größe der Hash-Tabelle für doppelte Datensatz-IDs von %6$ld auf <N> ändern.\n\
|
|
-h0 bedeutet, daß keine Kopien existieren, bitte nicht danach suchen.\n\
|
|
<infile> Name der Eingabedatei [Pfad]. Standarderweiterung %7$s.\n"
|
|
21 "\n\
|
|
\n%s '%1$s' Datensatz überläuft Wortzähler-Datenfeld.\n\
|
|
Zahl der Datensätze %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
|
|
22 "\n\
|
|
\n%1$s Datensatz '%2$s' in Datenbank (dba=%3$ld)\n\
|
|
überläuft Bitvektor-Zuteilung (%4$ld >= %5$ld).\n"
|
|
33 "\n%1$s Anzahl eingehender Datensätze überschritt %2$d.\n\
|
|
Dies hat normalerweise den Fehler 'Kein Platz mehr für Seitenwechsel' in Pass 2\n\
|
|
und die Verfälschung der Datenbank zur Folge. Entweder die eingehende Datei aufteilen, um\n\
|
|
die Datensatzzahl zu verringern, oder die Option -b benutzen und nochmals starten.\n"
|
|
40 " %1$ld doppelte Datensätze ignoriert."
|
|
41 "Keine doppelten Datensätze gefunden."
|
|
164 "\n%1$s: %2$s Abgebrochen wegen Signal %3$d. Datenbank %4$s\n\
|
|
möglicherweise verfälscht. Sicherungsdatenbank wiederherstellen.\n"
|
|
206 "%1$s: Exit-Code = %2$d, Verstrichene Gesamtzeit %3$ldm %4$lds.\n"
|
|
$ Msg 280 should not be translated.
|
|
280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
|
|
288 "%1$s Abgebrochen. Es sind keine Wörter in der Eingabedatei %2$s.\n"
|
|
374 "\n%1$s Kein Speicher mehr!\n\
|
|
Die eingehende Datei in mehrere kleinere Dateien aufteilen und es erneut versuchen.\n"
|
|
539 "%1$s Überprüfung doppelter Datensatz-IDs deaktiviert.\n"
|
|
550 "%1$s '%2$s' ist ungültiger Pfad/Datenbankname.\n"
|
|
558 "%1$s Ungültige Eingabepuffergröße '%2$s'.\n"
|
|
567 "%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$s'.\n"
|
|
577 "%1$s Ungültiges Argument '%2$s'. Standard -r%3$d wird benutzt.\n"
|
|
580 "%1$s Erforderlicher Eingabedateiname fehlt.\n"
|
|
589 "%1$s Kein Datenbankname angegeben (Argument -d).\07\n"
|
|
595 "%1$s Ungültiges Stapelgrößeargument '%2$s'.\n"
|
|
600 "%1$sCachegröße wieder an %2$d angepaßt.\n"
|
|
659 "\n%1$s: %2$s Datensatz wird verworfen, Taste zu lang:\n '%3$s'.\n"
|
|
713 "\n%1$s Das Wort '%2$s' kommt in %3$ld Datensätzen vor,\n\
|
|
aber es befinden sich nur %4$ld Datensätze in der Datenbank!\n\
|
|
(Dies könnte ein guter Kandidat für die Stoppliste sein!)\n"
|
|
727 "\n%1$s Anzahl der dbaddr-Datensätze (%2$ld)\n\
|
|
überschreitet Bitvektor-Zuteilung (%3$ld).\n"
|
|
$ Msg 776 should not translate "d99."
|
|
776 "%1$s Schreibfehler in Datei d99: %2$s\n"
|
|
$ Msg 848 should not translate "d99."
|
|
848 "\n%1$s Konnte %2$ld Bytes (%3$ld Datenbanken) der Datei d99 nicht lesen\n\
|
|
an relativer Position %4$ld. Anzahl gelesener Datenbanken (Rückkehrcode) = %5$ld.\n"
|
|
849 "\n%1$s: Wortzahl %2$ld, %3$.0f%% beendet. Geschätzte %4$lum %5$02lus bis Beendung.\n"
|
|
$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
|
|
875 "\n%1$s Konnte nicht fseek d99 Datei zu relativer Position %2$ld.\n"
|
|
1068 "%1$s Kann neue umgekehrte Indexdatei '%2$s' nicht öffnen: %3$s\n"
|
|
1083 "%1$s Kann Eingabedatei '%2$s' nicht lesen: %3$s\n"
|
|
1097 "%1$s Wird wegen Fehlern beim Laden der Sprachdateien abgebrochen.\n"
|
|
1108 "%1$s: Pass 1 wird begonnen, Datensätze von '%2$s' werden gelesen.\n\
|
|
Jeder Punkt = %3$d Datensätze.\n"
|
|
$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
|
|
1129 "%1$s: %2$s Ungültiges .fzk-Dateiformat.\n"
|
|
1168 "%1$s: %2$s '%3$s' verworfen, Taste nicht in Datenbank.\n"
|
|
1190 "\n%1$s: Datensatzzahl %2$lu, %3$.0f%% beendet. Geschätzte %4$lum %5$02lus bis zur Beendung von Pass 1.\n"
|
|
1225 "%1$s: Pass 1 beendet in %2$lum %3$lus, %4$lu Datensätze gelesen.\n\
|
|
%5$s, %6$lu Wörter analysiert.\n"
|
|
1233 "%1$s: Pass 2 wird begonnen: Stapelindex-Positionierung und Datenbank-Aktualisierung.\n\
|
|
Jeder Punkt = %2$d Wörter.\n"
|
|
1246 "%1$s: Pass 2 beendet in %2$lum %3$lus, %4$lu Wörter aktualisiert.\n"
|
|
1402 "%1$s: Doppelte Datensatzzahl %2$lu '%3$s' verworfen.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
|
|
$set 15
|
|
|
|
$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
|
|
4 "%s dblk nicht initialisiert.\n"
|
|
$ Msg 5 should not translate "parg."
|
|
5 "%s Programmfehler: parg enthält weder Datei noch Zeichenfolge.\n"
|
|
|
|
8 "\n\
|
|
%1$s '%2$.*s...' ist größer\n\
|
|
als die maximale Wortlänge der Datenbank '%3$s'."
|
|
|
|
10 "%s Programmfehler: Unbekannter Parserstatus.\n"
|
|
12 "%1$s '%2$.120s' ist kein gültiges Wort in der Datenbank '%3$s'."
|
|
|
|
17 "\n\
|
|
%1$s '%2$s' ist weniger als die\n\
|
|
minimale Wortlänge der Datenbank '%3$s'."
|
|
|
|
19 "%1$s Das Wort '%2$s' ist in der Datenbank '%3$s' nicht indiziert."
|
|
20 "%1$s Programmfehler: Unbekannter jstate %2$d.\n"
|
|
21 "%1$s '%2$.*s' ist kein gültiges Japanisches Wort."
|
|
23 "%1$s Das Wort '%2$s' in Zeile %3$ld ist zu kurz."
|
|
24 "%1$s Keine Japanischen Wörter in der Wortdatei '%2$s'."
|
|
25 "%1$s Pfad der Datenbank '%2$s' ist zu lang: '%3$s'."
|
|
31 "%s Stemmer-Erweiterungsdatei wurde noch nicht geladen.\n"
|
|
$ Msg 41 should not translate "Paice."
|
|
41 "%1$s %2$s: Ungültige Paice-Regel beginnend bei '%3$s'."
|
|
$ Msg 42 should not translate "Paice."
|
|
42 "%1$s %2$s: Paice-Regeln in falscher Reihenfolge beginnend bei '%3$s'."
|
|
45 "%s Kein Speicher mehr!\n"
|
|
50 "Englisch-ASCII"
|
|
$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
|
|
51 "Englisch-Latein1"
|
|
52 "Spanisch"
|
|
53 "Französisch"
|
|
54 "Italienisch"
|
|
55 "Deutsch"
|
|
56 "Japanisch-comp"
|
|
57 "Japanisch-.knj"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
|
|
$set 16
|
|
|
|
$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
|
|
$ not in database <database name>."
|
|
2 "\n\
|
|
%1$s Ein Teil einer Kollokationsoperation enthält\n\
|
|
den Begriff '%2$s', der sich nicht in der Datenbank '%3$s' befindet."
|
|
$ Msg 6, variable 3 is the database name.
|
|
6 "\n\
|
|
%1$s Datenbankfehler. Das Wort '%2$s' ist\n\
|
|
in der Datenbank '%3$s' aufgelistet, hat aber keinen Index-Datensatz."
|
|
$ Msg , variable 3 is the database name.
|
|
11 "%1$s Das Wort '%2$s' wurde in der Datenbank '%3$s' nicht gefunden."
|
|
$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
|
|
$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
|
|
14 "\n\
|
|
%1$s '%2$s' hat mehr als %3$ld Treffer.\n\
|
|
Bitte aus der Abfrage entfernen oder den WHITLIM-\n\
|
|
Wert in der Konfigurationsdatei der Suchfunktion erhöhen."
|
|
15 "\n\
|
|
%s Diese Abfrage erfordert das Auffinden jedes\n\
|
|
Dokuments in der Datenbank, das keines der\n\
|
|
Abfragewörter enthält. Dieser Suchtyp könnte\n\
|
|
ungewöhnlich lange dauern."
|
|
|
|
$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
|
|
28 "%1$s Datenbank-Lesefehler in %2$s.d99."
|
|
$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
|
|
$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
|
|
$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
|
|
$ number <number>."
|
|
32 "\n\
|
|
%1$s Datenbankfehler: %2$s '%3$s'\n\
|
|
in Datenbank '%4$s' hat ungültige d99-Datensatzzahl %5$ld."
|
|
$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
|
|
33 "Wort"
|
|
$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
|
|
34 "Stamm von"
|
|
$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
|
|
35 "%1$s Programmfehler: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 17 formerly set MS_vestatis
|
|
$set 17
|
|
|
|
104 "Kann gemeinsam benutzten Speicher nicht abtrennen."
|
|
107 "Qsort-Stapelüberlauf.\n"
|
|
110 "Kann gemeinsam benutzten Speicher nicht entfernen."
|
|
115 "Kein gemeinsam benutzter Speicher verfügbar."
|
|
310 "%1$s Kein Speicher mehr! %2$ld Bytes benötigt.\n"
|
|
314 "Kein Speicher mehr!\n"
|
|
421 "Gesamttrefferzahl = %1$ld. Treffer verworfen, die über die angegebene Höchstzahl hinausgingen."
|
|
$ Msg 437 should not be translated.
|
|
437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
|
|
504 "Kann cur_ditto nicht zuteilen.\n"
|
|
677 "Abfragefeld ist leer."
|
|
990 "Das System sortiert gerade. Bitte warten."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 23 formerly set MS_dbrec
|
|
|
|
$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
|
|
$ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
|
|
$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
|
|
$ parenthesis should not be translated.
|
|
$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
|
|
|
|
$set 23
|
|
|
|
1 "---------- Systemwerte für Datenbank '%1$s' ----------\n"
|
|
2 "Die Schemaversionnummer (version) ist '%1$s'.\n"
|
|
$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
|
|
3 "Maximale Objekttastengröße (sizeof(objkey)) ist %1$ld Bytes.\n"
|
|
$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
|
|
4 "Optionale 'Riesen'-Tasten aktiviert.\n"
|
|
5 "Die Höchstzahl semantischer Kategorien (fzkeysz) ist %1$d.\n"
|
|
10 " (Semantischer Zugriff auf Objekte ist deaktiviert)."
|
|
12 "Die maximale Länge einer Abstract-Zeichenfolge (abstrsz) ist %1$d.\n"
|
|
14 " (Abstracts werden in dieser Datenbank nicht verwendet)."
|
|
20 "Abstracts sind %1$sverdichtet.\n"
|
|
22 "Parsing language is number %1$d, %2$s??.\n"
|
|
24 "Die minimale Wortlänge (minwordsz) ist %1$d.\n"
|
|
26 "Die maximale Wortlänge (maxwordsz) ist %1$d.\n"
|
|
30 "Die Anzahl von .d00 Steckplätze pro Objekt (recslots) ist %1$d.\n"
|
|
36 " (Die Höchstzahl von Datenbankobjekten ist %1$ld).\n"
|
|
40 "Die ID der Huffman-Verdichtungstabelle (hufid) ist %1$ld.\n"
|
|
42 " (Die Verdichtung ist in dieser Datenbank deaktiviert)."
|
|
44 " (Eine spezifische Verdichtungstabelle wurde noch nicht festgelegt)."
|
|
50 "Der Maschinenzugriff auf Daten kann von Objekt zu Objekt variieren."
|
|
54 "Datenobjekte sind nicht direkt von der Maschine aus zugänglich."
|
|
56 "Datenobjekte werden intern als verdichteter Text gespeichert."
|
|
60 "Nur Referenzen der Serverdatei auf Objekte werden im verdichteten Text gespeichert."
|
|
64 "Nur Referenzen der Clientdatei auf Objekte werden im verdichteten Text gespeichert."
|
|
68 "Objekttasten sind Referenzen der Serverdatei auf die Objekte."
|
|
72 "Objekttasten sind Referenzen der Clientdatei auf die Objekte."
|
|
74 "Rererenzen der Serverdatei auf Objekte werden in den 'Riesen'-Tasten gespeichert."
|
|
80 "Rererenzen der Serverdatei auf Objekte werden in den Abstracts gespeichert."
|
|
86 "Referenzen der Clientdatei auf Objekte werden in den Abstracts gespeichert."
|
|
90 "Fehler: Bedeutung des Wertes or_dbaccess (%1$hd) ist unbekannt.\n"
|
|
100 " Magazin blobs?? sind %1$sverdichtet.\n"
|
|
110 " Magazin blobs?? werden in dieser Datenbank nicht benutzt."
|
|
120 "Die Datenbankschalter (dbflags) sind 0x%1$lx:\n"
|
|
$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
|
|
$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
|
|
124 "ENTHÄLT"
|
|
125 "ENTHÄLT NICHT"
|
|
$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
|
|
$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
|
|
126 "AKTIVIERT"
|
|
127 "DEAKTIVIERT"
|
|
$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
|
|
130 " Umgekehrter Index %1$s die Wörter genau, wie sie analysiert wurden.\n"
|
|
$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
|
|
140 " Umgekehrter Index %1$s Wortstämme.\n"
|
|
$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
|
|
160 " Die Verwendung optionaler 'Riesen'-Tasten ist %1$s.\n"
|
|
$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
|
|
162 " Markieren-zum-Löschen ist %1$s.\n"
|
|
$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
|
|
164 " Das Anhängen von Benutzernotizen ist %1$s.\n"
|
|
$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
|
|
$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
|
|
170 " Textzeichen sind %1$s breit.\n"
|
|
172 "ZWEI Bytes"
|
|
174 "ein EINZELNES Byte"
|
|
200 "Die aktuelle Anzahl von Datenbankobjekten (reccount) ist %1$ld.\n"
|
|
210 "Die zuletzt aktuell benutzte Steckplatznummer (maxdba) ist %1$ld.\n"
|
|
310 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s <dbname>\n"
|
|
330 "Konnte Datenbank '%1$s' nicht öffnen.\n%2$s\n"
|
|
340 "Kein Datensatz dbrec in der Datenbank '%1$s'.\n"
|
|
350 "Kann Datensatz dbrec in der Datenbank '%1$s' nicht lesen.\n%2$s\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
|
|
$set 25
|
|
|
|
1 "%s Abgebrochen wegen Programmfehler.\07\n"
|
|
$ Msg 2 should not be translated
|
|
2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
|
|
$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
|
|
$ <DtSearch version>. <time stamp>."
|
|
3 "%1$s %2$s, Maschine %3$s. %4$s.\n"
|
|
$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
|
|
$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
|
|
$ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
|
|
$ sscanf reads in.
|
|
4 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <dbname>\n\
|
|
Liest die DtSearch-Tastendateien und druckt eine Zusammenfassung.\n\
|
|
-o Untersuchte Tasten sind OBJEKT-Datensatztasten.\n\
|
|
-w Untersuchte Tasten sind umgekehrte Index-WÖRTER.\n\
|
|
-v VERBOSE-Modus, listet jede Taste auf.\n\
|
|
-t<N> Schwellenwert. Setzt die Optionen w und v und listet nur Wörter\n\
|
|
mit >= <N> Adressen auf. Alle Wörter werden aufgelistet, wenn <N> = 1.\n\
|
|
-p<N> Ein anderer Schwellenwert. Derselbe wie -t, außer daß <N> ein Prozentsatz\n\
|
|
der gesamten Datenbank ist (<N> kann ein Dezimalkomma enthalten).\n\
|
|
Beispielsweise druckt -p99.9 jedes Wort aus, das in\n\
|
|
99.9%% oder mehr der Datensätze vorkommt--eine ausgezeichnete Möglichkeit,\n\
|
|
Kandidaten für die Stopliste zu finden.\n\
|
|
Wenn w und v ohne Schwellenwert gesetzt werden, ist der Standard -t%2$d.\n\
|
|
<dbname> 1 - 8 Zeichen langer Datenbankname mit optionalem Pfad-Präfix.\n"
|
|
5 "%1$s Ungültiger Prozentwert %2$lf.\07\n"
|
|
53 "%1$s Ungültiger Schwellenwert.\07\n"
|
|
55 "%1$s Unbekanntes Befehlszeilenargument '%2$c'.\07\n"
|
|
56 "%1$s Erforderlicher Datenbankname fehlt.\07\n"
|
|
57 "%1$s Entweder -o oder -w muß angegeben werden.\07\n"
|
|
58 "%1$s Ungültiger Datenbankname '%2$s'.\07\n"
|
|
$ Msg 60 should not be translated.
|
|
60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
|
|
70 "%1$s Listet nur Wörter auf, die in %2$ld oder mehr Datensätzen vorkommen.\n"
|
|
80 "%1$s: Listet alle Wörter in der Datenbank auf.\n"
|
|
$ Msg 100 should not be translated.
|
|
100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
|
|
$ Msg 110 is like "in <directory name>"
|
|
110 " in %1$s"
|
|
120 "Objektübersicht für '%1$s'%2$s:\n"
|
|
130 "Objektzahl nach Tastentypen:"
|
|
160 "GESAMT-Objektzahl = %1$ld\n"
|
|
$ Msg 170 should not translate "DBA."
|
|
170 "DBA des größten Objektes = %1$ld\n"
|
|
180 "%1$s: * Mit Sternchen markierte Wörter kommen in jedem Datensatz vor.\n"
|
|
200 "Wörterübersicht für '%1$s'%2$s:\n"
|
|
210 "GESAMT-Wortzahl = %1$ld\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
|
|
$set 26
|
|
|
|
1 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s [Optionen] <dbname> <newpath>\n\
|
|
Verdichtet ungenutzten d99-Platz und erklärt die Verweise d00-d99 für gültig.\n\
|
|
-p<N> Statuspunkte werden alle <N> Datensätze gedruckt (Standard %lu).\n\
|
|
Eine vollständige Statusmeldung wird alle %d Punkte gedruckt.\n\
|
|
-oy Genehmigt die Überlagerung schon existierender d99/d2<N> Dateien in newpath.\n\
|
|
-on Erzwingt Beendigung, wenn d99/d2<N> Dateien schon in newpath existieren.\n\
|
|
-g Erklärt d99 und d00 Verweise für gültig, behebt die Verfälschung der Datei d99 und gewährleistet\n\
|
|
eine genaue Datensatzzählung. Verwenden Sie ebenfalls -c0, um die Verfälschung der gesamten Datenbank zu beheben.\n\
|
|
-v<fname> Wie -v, jedoch schreibt außerdem alle d00 nicht von d99 referenzierten Datensätze in einem Format, das in das Dateiformat .fzk extrahiert werden kann, an fname.n\
|
|
.\n\
|
|
-c<N> Beendet das Programm, wenn mehr als <N> verfälschte/unvollständige Verweise (Standard %d) vorhanden sind.\n\
|
|
Dieser Verfälschungshöchstwert wird durch -c0 außer Kraft gesetzt.\n\
|
|
<dbname> 1 - 8 Zeichen langer Datenbankname = die alten d99/d2<N> Dateien, die aktualisiert werden sollen.\n\
|
|
Im lokalen Verzeichnis gefundene Dateien.\n\
|
|
<newpath> Gibt an, wo die neuen d99/d2<N> Dateien abgelegt werden.\n\
|
|
Wenn das erste Zeichen kein Schrägstrich ist, ist der Pfad relativ zum lokalen Verzeichnis.\n\
|
|
EXIT-CODES:\n\
|
|
0: Voller Erfolg. 1: Warnung. 2: Job wurde noch nicht gestartet.\n\
|
|
3-49: Job endete vorzeitig, die alten Dateien sind ok, die neuen nicht brauchbar.\n\
|
|
50-99: Schwerwiegender Fehler, selbst die alte Datenbank kann verfälscht sein.\n\
|
|
100+: Strg-C, abbrechen und alle anderen Signalunterbrechungen verursachen vorzeitige\n\
|
|
Beendigung, und die neuen Dateien können unbrauchbar sein. Signal = Exit-Code - 100.\n"
|
|
2 "%1$s: %2$s Verdichtung %3$d%% (ungef. %4$lu KB) in %5$ld:%6$02ld min:sek.\n"
|
|
$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
|
|
3 "%1$s: %2$ld WÖRTER in %3$s.d99 gezählt.\n"
|
|
4 "%1$s: Keine verfälschten Verweise entdeckt.\n"
|
|
5 "%1$s: Exit-Code = %2$d.\n"
|
|
$ Msg 6 should not be translated.
|
|
6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
|
|
Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
|
|
7 "%1$s: Wird von alten d2<N> Dateien auf %2$s kopiert...\n"
|
|
$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
|
|
$ was run>."
|
|
11 "%1$s Version %2$s. %3$s betreiben.\n"
|
|
$ Msg 14 should not translate "d99."
|
|
14 "%1%s: Alte Dateien: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
|
|
$ Msg 15 should not translate "d99."
|
|
15 "%1$s: Neue Dateien: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
|
|
24 "%1$s: Eine oder mehrere neue Dateien existieren bereits.\n"
|
|
$ Msg 25 should not be translated.
|
|
25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
|
|
26 "%1$s: Datei d00 wird gelesen. Jeder Punkt steht für ca. %2$ld Datenbank-Dokumente...\n"
|
|
$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
|
|
27 "%1$s: %2$ld DOKUMENTE in %3$s.d00 bestätigt.\n"
|
|
$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
|
|
28 "%1$s: %2$ld DOKUMENTE tatsächlich nicht in %3$s.d00 = Anzahl von %4$ld sind dort gespeichert.\n\
|
|
Diese Zahl wird in der neuen Datei d00 korrigiert.\n"
|
|
29 "%1$s: Wird in %2$s verdichtet. Jeder Punkt steht für ca. %3$lu Wörter...\n"
|
|
$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
|
|
45 " Überlagerungsdateien im neuen Verzeichnis? [J/N] "
|
|
$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
|
|
46 "J"
|
|
66 "%1$s Wird nach Unterbrechungssignal %2$d abgebrochen.\n"
|
|
$ Msg 111 should not translate "d99."
|
|
111 "*** %1$s DBA in d99 = -1. Möglicher Überlauf in Erweiterungsbereich\n\
|
|
aufgrund von falschen Zählungswerten in der Datei d2x.\n"
|
|
159 "%1$s Unbekanntes Argument: '%2$s'.\n"
|
|
177 "%1$s Ungültiges Argument %2$.2s.\n"
|
|
193 "%1$s Wird bei %2$ld verfälschten Verweisen abgebrochen.\n"
|
|
194 "%1$s %2$s %3$ld verfälschte(r)/unvollständige(r) Verweis(e) entdeckt.\n"
|
|
210 "%1$s Erforderliches Argument dbname fehlt.\n"
|
|
211 "%1$s Erforderliches Argument newpath fehlt.\n"
|
|
212 "%1$s Zu viele Argumente.\n"
|
|
$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
|
|
222 "*** %1$s DBA in d99 nicht in d00, Steckplatz > maximale Anzahl von Dokumenten.\n"
|
|
229 "%1$s Ungültiger Datenbankname '%2$s'.\n"
|
|
301 "%1$s Das Argument -m ist nicht mehr nötig.\n"
|
|
$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
|
|
333 "*** %1$s DBA in d99 existiert nicht in d00.\n"
|
|
393 "%1$s Die alten und neuen Verzeichnisse sind identisch: '%2$s'.\n"
|
|
439 "%1$s Kann %2$s nicht öffnen: %3$s\n"
|
|
440 "%1$s Kann nicht auf Status von %2$s zugreifen: %3$s\n"
|
|
$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
|
|
444 "*** %1$s Datensatz d00 '%2$s' wird nicht in d99 referenziert.\n\
|
|
DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
|
|
463 "%1$s Das Befehlszeilenargument erlaubt keine Dateiüberlagerung.\n"
|
|
$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
|
|
465 "%1$s WARNUNG: Kann keinen Speicher für Bitvektor zuteilen.\n\
|
|
Der Modus 'Gültigkeitsprüfung' ist abgeschaltet.\n"
|
|
489 "%1$s Schreibfehler in %2$s: %3$s.\n"
|
|
499 "%1$s %2$s ist leer.\n"
|
|
517 "%1$s Lesefehler in %2$s: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
|
|
561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (Datensatzzahl %4$ld) in d00 überschreitet Gesamtzahl der Adressen %5$ld;\n\
|
|
Bitvektor-Überlauf, weil maxdba %6$ld in dbrec falsch ist.\n"
|
|
$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
|
|
657 "%1$s Lesefehler in %2$s: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
|
|
665 "%1$s Schreibfehler in %2$s: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
|
|
$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
|
|
802 "%1$s Kann '%2$s' nicht öffnen, um nicht referenzierte Datensätze d00 auszugeben:\n %3$s\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
|
|
$set 27
|
|
1 "%1$s DtSearch Version %2$s.\n\
|
|
VERWENDUNG: %3$s [-Optionen] <query>...\n\
|
|
Optionen, die mit demselben Zeichen beginnen, schließen sich gegenseitig aus.\n\
|
|
-ss Suchtyp S (Wortstämme) anstatt der standardmäßigen statistischen Suche.\n\
|
|
-sw Suchtyp W (exakte Wörter) anstatt der standardmäßigen statistischen Suche.\n\
|
|
-pa Abstracts drucken (Standard).\n\
|
|
-pk Datensatztasten drucken.\n\
|
|
-pb Sowohl Abstracts als auch Datensatztasten drucken.\n\
|
|
-p<N> Den <N>ten Datensatz aus der Trefferliste abrufen und drucken.\n\
|
|
-k<C> Suchen auf Tasten beschränken, die mit dem Zeichen <C> beginnen.\n\
|
|
-d<dbname> 1 - 8 Zeichen langer Datenbankname. Standardmäßig\n\
|
|
die erste Datenbank in der Konfigurationsdatei der Anlage.\n\
|
|
-m<N> Höchstzahl von zurückgegebenen Treffern. Der Standardwert ist %4$d.\n\
|
|
<query> Set von Suchwörtern im Rest der Befehlszeile.\n\
|
|
Die Abfrage kann in Anführungsstriche eingeschlossen sein, um Boolesche Operatoren einzuschließen.\n"
|
|
4 "Datenbank '%1$s' wird durchsucht...\n"
|
|
9 "<kein Abstract verfügbar>"
|
|
117 "%1$s Ungültiges Befehlszeilenargument '%2$s'.\07\n"
|
|
125 "%1$s Keine Abfrage angegeben.\07\n"
|
|
165 "%1$s DtSearch nicht initialisiert:\n %2$s\n"
|
|
190 "%1$s Keine Treffer gefunden.\n"
|
|
195 "%1$s Suche fehlgeschlagen.\07\n"
|
|
200 "%1$s Text für Dokument '%2$s' nicht verfügbar.\n"
|
|
203 "%1$s Konnte keine verfügbaren Tastentypen bestimmen:\n %2$s\n"
|
|
224 "%1$s Keine Datensatztasten in Datenbank '%3$s' beginnen mit '%2$c'.\n"
|
|
247 "%1$s ----- Maschinenmeldungen nach Initialisierung -----\n%2$s\n"
|
|
248 "%1$s ----- Ende der Maschineninitialisierungsmeldungen -----\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
|
|
$set 28
|
|
|
|
1 "\n\
|
|
%1$s Diese Suchzeichenfolge ist eine ungültige\n\
|
|
Boolesche Abfrage. Bitte neu formulieren und erneut versuchen."
|
|
|
|
2 "%1$s Abfragefeld ist leer."
|
|
|
|
$ Msg 3 should not translate "@".
|
|
3 "\n\
|
|
%1$s Kollokations-Operator (@) darf\n\
|
|
nur zwischen zwei Wörtern stehen."
|
|
|
|
$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
|
|
4 "\n\
|
|
%1$s Ein oder zwei Wörter in der\n\
|
|
Abfrage sind nicht in der Datenbank '%2$s' gespeichert."
|
|
|
|
$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
|
|
$ for "AND." "&" should not be translated.
|
|
5 "\n\
|
|
%1$s Boolesche Operatoren müssen zwischen\n\
|
|
Wörtern oder Ausdrücken stehen. Zwei aufeinander folgende Wörter\n\
|
|
ohne Operator werden vom Operator UND (&)\n\
|
|
als getrennt interpretiert."
|
|
|
|
6 "%1$s Ausdruck in Klammern fehlt."
|
|
|
|
$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
|
|
$ for "NOT." "~" should not be translated.
|
|
7 "\n\
|
|
%1$s Der Operator NICHT (~) muß auf der linken\n\
|
|
Seite des Wortes oder Ausdrucks stehen, den er qualifiziert."
|
|
|
|
8 "%1$s Ungültige Boolesche Abfrage. Syntaxfehler-Nummer %2$d."
|
|
|
|
9 "%1$s Zu viele Ausdrücke in Boolescher Abfrage."
|
|
|
|
$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
|
|
10 "%1$s Kollokationssuchen stehen für die Datenbank '%2$s' nicht zur Verfügung."
|
|
|
|
$ Msg 11 should not translate "@."
|
|
11 "\n\
|
|
%1$s Der Kollokations-Operator '%2$.*s' ist ungültig.\n\
|
|
Das korrekte Format ist '@<N>', wobei <N> größer als Null ist."
|
|
|
|
$ Msg 12 should not translate "@."
|
|
12 "\n\
|
|
%1$s Der Kollokations-Operator (@) ist\n\
|
|
zwischen identischen Wörtern nicht erlaubt."
|
|
|
|
13 "%1$s Das Wort '%2$.*s' ist ungültig."
|
|
|
|
14 "%1$s Die Zeichenfolge '%2$.*s' ist nicht ein einzelnes Wort."
|
|
|
|
15 "\n\
|
|
%1$s Diese Abfrage kann keine Datensätze\n\
|
|
logisch zurückgeben. Bitte neu formulieren und erneut versuchen."
|
|
|
|
16 "\n\
|
|
%1$s Diese Abfrage gibt die gesamte Datenbank\n\
|
|
'%2$s' zurück. Bitte neu formulieren und erneut versuchen."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
|
|
$set 29
|
|
|
|
1 "\n\
|
|
\n%1$s Unterbrechung %2$d empfangen.\n\
|
|
Programm wird nach dem aktuellen Löschstapel gestoppt.\n"
|
|
|
|
3 "%1$s: Exit-Code = %2$d.\n"
|
|
4 "%1$s Datenbank '%2$s' nicht gefunden.\n"
|
|
5 "Zur Auswahl stehen:"
|
|
8 "%1$s Ungültiges Eingabeformat: %2$.30s...\n"
|
|
$ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
|
|
24 "%1$s Datenbank %2$s, '%3$s' nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
25 "\n\
|
|
NICHT FORTFAHREN, wenn eine der folgenden Bedingungen gegeben ist:\n\
|
|
-> Falls die Eingabedatei, die zu löschende Datensatz-IDs auflistet, nicht\n\
|
|
den Namen '%1$s' hat.\n\
|
|
-> Falls Benutzer noch auf die betroffene(n) Datenbank(en) zugreifen.\n\
|
|
-> Falls Datenbankdateien noch nicht gesichert wurden.\n\n\
|
|
Wenn Sie sicher sind, daß Sie den Löschvorgang beginnen möchten, geben Sie jetzt 'J' ein... "
|
|
|
|
$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
|
|
$ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
|
|
$ Batch size = <number of records>."
|
|
26 "%1$s %2$ld gelesen, %3$ld gelöscht, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds vergangen.\n\
|
|
Datenbank '%7$s': Aktuelle Datensatzzahl = %8$ld, Stapelgröße = %9$d.\n"
|
|
$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
|
|
$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
|
|
27 "%1$s %2$ld Datensätze aus der Eingabedatei gelesen. %3$ld wurden gelöscht und\n\
|
|
%4$ld wurden in %5$ld Stunden, %6$ld Minuten, %7$ld Sekunden nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
28 " oder eine durchschnittliche Löschzeit von %1$ld Minuten, %2$ld Sekunden pro Datensatz.\n"
|
|
$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
|
|
29 "%1$s. %2$s betreiben.\n"
|
|
|
|
$ Msg 30 should not translate "-y".
|
|
30 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s [Optionen]\n\
|
|
-i Name der Eingabedatei. Falls nicht angegeben, gilt der Standardwert %2$s.\n\
|
|
-d[v] Anweisungen für die Fehlerbereinigung drucken.\n\
|
|
-dv schaltet die verbose (Datensatz-für-Datensatz) Fehlerbereinigung ein.\n\
|
|
-t<N> Gewünschte Höchstzahl von Sekunden Laufzeit.\n\
|
|
Strg-C/Unterbrechung stoppt ebenfalls den Löschvorgang beim nächsten Datensatz.\n\
|
|
-n<N> Die Anzahl von Datensätzen in einem Stapel von %5$d auf <N> ändern.\n\
|
|
-y Antwortet automatisch mit 'Ja' auf die Aufforderung zur Bestätigung des Löschmodus.\n\
|
|
-d Ablaufverfolgung von Löschvorgängen.\n"
|
|
|
|
31 "%1$s Unbekanntes Argument '%2$s'.\n"
|
|
32 "%1$s Kann Eingabedatei '%2$s' nicht öffnen.\n"
|
|
33 "\n%1$s Kann Ausgabedatei '%2$s' nicht öffnen.\n"
|
|
34 "Suchfunktion wird initialisiert...\n"
|
|
36 "Normale Maschinen-Abschaltung.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
|
|
$set 30
|
|
|
|
$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
|
|
1 "%1$s: Kann Huffman-Codierdatei '%2$s' nicht öffnen: '%3$s' Exit-Code = 2.\n"
|
|
2 "\n\
|
|
VERWENDUNG: %1$s <filename>\n"
|
|
3 "%1$s Konnte Eingabedatei '%2$s nicht öffnen.\n"
|
|
4 "%1$s Gesamtzahl von Zeichen = %2$ld.\n"
|
|
|
|
10 "%1$s Kein Speicher mehr!\n"
|
|
$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
|
|
11 "%1$s Kann Baumdatei '%2$s' nicht öffnen: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
|
|
12 "%1$s Ungültiges Format hctree '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 13 should not translate "hctree_ids."
|
|
13 "%1$s Nicht kompatible hctree_ids.\n"
|
|
14 "%1$s Kann CIPHER-Datei '%2$s' nicht öffnen.\n"
|
|
$ Msg 15 should not translate "EOF."
|
|
15 "%1$s Unerwartetes EOF '%2$s'.\n"
|
|
|
|
30 "183 Bitzeichenfolgen sind zu groß geworden. Sie haben wahrscheinlich\n\
|
|
bei stark unausgewogenen Anzahlen von Zeichen die Literale abgeschaltet.\n"
|
|
31 "191 Programmierfehler: Versucht noch immer, nach Erstellung\n\
|
|
des Stamms einen Huffman-Code-Baum zu bauen.\n"
|
|
32 "(Nicht-ASCII-Zeichen, High Bit-Set)"
|
|
33 "366 Ungültiges Dateiformat für %1$s.\n"
|
|
34 "424 Datei '%1$s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. Bestätigen Sie, daß sie nicht schreibgeschützt ist.\n"
|
|
35 "\n\
|
|
VERWENDUNG: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <huffname> [<infile>]\n\
|
|
-l<N> gibt die Schwellenwert-Zahl für 'Literal' an. Alle Zeichen, die\n\
|
|
<= <N> Mal vorkommen, werden mit dem Huffman-Literal codiert. Der Standardwert ist -l0;\n\
|
|
Literal-Codierung ist nur für Bytes mit Null-Anzahlen möglich.\n\
|
|
-l- schaltet die Literal-Codierung ab. Das Abschalten der Literal-Codierung in unausgewogen\n\
|
|
Bäumen führt zu EXTREM LANGEN Bitzeichenfolge-Codes--bitte nur abschalten, wenn\n\
|
|
Sie wissen, daß die Eingabe eine gut ausgewogene Binärdatei ist.\n\
|
|
-o genehmigt im voraus das Überschreiben aller aktuell existierenden Decodierdateien.\n\
|
|
<huffname> ist das Dateinamen-Präfix für die Huffman-Code-Dateien.\n\
|
|
Falls die Codierdatei (%1$s) bereits existiert, werden ihr die Bytezahlen aus der Eindatei\n\
|
|
hinzugefügt; andernfalls wird sie neu erstellt.\n\
|
|
Die Decodierdatei (%2$s) wird für jeden Programmablauf neu erstellt.\n\
|
|
<infile> ist eine Eingabedatei, die zu zählende Bytes enthält.\n\
|
|
Sie kann ausgelassen werden, wenn die Codierdatei bereits existiert.\n"
|
|
36 "'%1$s' ist ein ungültiges Argument.\n"
|
|
37 "576 Das Dateinamen-Präfix des Huffman-Codes fehlt.\n"
|
|
$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
|
|
38 "Die Decodierdatei '%s' existiert bereits. Überschreiben? [J/N]\n"
|
|
$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
|
|
39 "J"
|
|
40 "HUFFCODE-Version %1$s\n"
|
|
41 "Die Huffman-Code-Tabellen werden neu erstellt.\n"
|
|
42 "Tabelle '%1$s' enthält bereits %2$ld Kilobytes von vorherigen Programmabläufen.\n"
|
|
43 "645 Eingabedatei nicht angegeben und Tabellendatei '%s'\n\
|
|
existiert nicht -- nichts zu tun.\n"
|
|
44 "Konnte weder Eingabedatei '%1$s' öffnen noch auf Status zugreifen: %2$s\n"
|
|
45 "Eingabedatei '%1$s' enthält ca. %2$ld Kilobytes.\n"
|
|
46 "\n%1$ld%% beendet. %2$2ld Kilobytes gelesen. Schätzungsweise %3$3ld Sekunden bis Beendigung.\n"
|
|
$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
|
|
$ variables3 and 4 are filenames.
|
|
47 "Identifizierender Zeitstempel ist '%1$ld'.\n\
|
|
Huffman-Code-Tabellen werden in '%3$s' und '%4$s' %2$s...\n"
|
|
$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
|
|
48 "erstellt"
|
|
$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
|
|
49 "neu gebaut"
|
|
|
|
$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
|