2168 lines
63 KiB
Plaintext
2168 lines
63 KiB
Plaintext
$ "$TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** File: dtfile.msg
|
|
$ **
|
|
$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
|
|
$ **
|
|
$ ** Description:
|
|
$ ** -----------
|
|
$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
|
|
$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
|
|
$ ** and the associated index number placed in the code.
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
|
|
$ ** All Rights reserved
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
|
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
|
$ * new set.
|
|
$ *
|
|
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
|
$ *
|
|
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$
|
|
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
|
$
|
|
$ There may be three types of messages in this file:
|
|
$
|
|
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
|
$
|
|
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
|
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
|
$ comments for type 2 and 3 below).
|
|
$
|
|
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
|
|
$
|
|
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
|
$ identified by the following:
|
|
$
|
|
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$
|
|
$ 3. Messages that should not be localized.
|
|
$
|
|
$ These messages are identified by the following:
|
|
$
|
|
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
|
|
$
|
|
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
|
$
|
|
$ ********** PROLOGUE ****************
|
|
$ Date Name Note
|
|
$ ======== ================= ===============================================
|
|
$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
|
|
$
|
|
$
|
|
$
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$quote "
|
|
|
|
$set 2
|
|
$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
|
|
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
|
|
$ Message 1 is the title for Change Folder errors
|
|
$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
|
|
|
|
1 "Erreur de Changement de dossier"
|
|
|
|
2 "Nouveau dossier:"
|
|
|
|
3 "Changer de dossier"
|
|
|
|
4 "Hôte:"
|
|
|
|
7 "Le nom de dossier suivant n'est pas valide:\n\n\
|
|
%s:%s"
|
|
|
|
8 "Vous ne pouvez pas passer à ce dossier. Vous êtes\n\
|
|
autorisé à visualiser seulement les dossiers sous\n\
|
|
le dossier en cours. Vous ne pouvez pas préciser\n\
|
|
un chemin absolu vers le nouveau dossier."
|
|
|
|
9 "Cette vue est en mode restreint. Vous ne pouvez pas\n\
|
|
passer au dossier spécifié car il n'est pas dans le\n\
|
|
chemin relatif du dossier restreint.\n"
|
|
|
|
10 "Changement de dossier"
|
|
|
|
11 "Impossible d'obtenir le nouveau nom de dossier."
|
|
|
|
12 "Entrez le nom du dossier s'il vous plait."
|
|
|
|
13 "Aller à l'erreur"
|
|
|
|
14 "Dossier de destination:"
|
|
|
|
15 "Aller à"
|
|
|
|
16 "Nom du système:"
|
|
|
|
17 "Gestionnaire de fichiers - Aller à"
|
|
|
|
18 "Le nom du dossier de destination est manquant.\n\
|
|
Entrez un nom de dossier ou sélectionner un dossier dans la liste."
|
|
|
|
19 "Le nom de dossier suivant est incorrect.\n\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
20 "Vous ne pouvez pas passer au dossier\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Il s'agit d'un dossier restreint que vous n'êtes\n\
|
|
pas autorisé à visualiser."
|
|
|
|
$set 3 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
|
|
$ Message 3 is required for SUN systems
|
|
$ Message 2-9 are obsolete
|
|
|
|
2 "%d Fichiers %d Cachés"
|
|
|
|
3 "%1$d Fichiers %2$d Cachés"
|
|
|
|
4 "%3d Fichiers ..."
|
|
|
|
5 "Lecture en cours ..."
|
|
|
|
6 "%d Caché(s)"
|
|
|
|
7 "%d Eléments %d Masqués"
|
|
|
|
8 "%1$d Eléments %2$d Masqués"
|
|
|
|
9 "%3d Eléments ..."
|
|
|
|
10 "%d Elément(s)"
|
|
|
|
11 "%d Elément(s)..."
|
|
|
|
12 "%d Elément(s) %d Masqué(s)"
|
|
|
|
$set 4 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 5 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 6 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 7 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 8 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 9 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
|
|
$ Messages 8 and 9 are rename error messages
|
|
$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
|
|
$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
|
|
$ containing object(s) with the same name
|
|
|
|
6 "Erreur d'action"
|
|
|
|
7 "Aucune action définie pour %s.\n"
|
|
|
|
8 "Il y a déjà un fichier de ce nom dans l'espace de\n\
|
|
travail. Choisissez un nom différent."
|
|
|
|
9 "Un fichier de ce nom existe déjà.\n\
|
|
Choisissez un nom différent."
|
|
|
|
11 "Déplacement/Copie/Liaison - Avertissement"
|
|
$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
|
|
|
|
12 "Les fichiers ou dossiers\n\
|
|
suivants existent déjà dans\n\
|
|
%s:"
|
|
|
|
13 "\n\
|
|
Si vous effectuez la copie, ces fichiers seront écrasés.\n\
|
|
Voulez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
14 "\n\
|
|
Si vous effectuez le déplacement, ces fichiers seront écrasés.\n\
|
|
Voulez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
15 "\n\
|
|
Si vous effectuez la liaison, ces fichiers seront écrasés.\n\
|
|
Voulez-vous continuer ?\n"
|
|
$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
|
|
|
|
16 "Un objet appelé\n\
|
|
%s \n\
|
|
existe déjà dans le dossier\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
17 "Un dossier appelé\n\
|
|
%s\n\
|
|
existe déjà dans le dossier\n\
|
|
%s"
|
|
$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
|
|
|
|
20 "Que souhaitez-vous faire ?"
|
|
|
|
21 "Remplacer l'objet existant"
|
|
|
|
22 "Renommer l'objet existant en:"
|
|
|
|
24 "Fusionner le contenu des deux dossiers"
|
|
|
|
25 "Remplacer le dossier existant"
|
|
|
|
27 "Ok"
|
|
|
|
28 "Annuler"
|
|
|
|
29 "Aide"
|
|
|
|
30 "Annuler déplacement"
|
|
|
|
31 "Annuler copie"
|
|
|
|
32 "Annuler lien"
|
|
$ Window title for overwrite dialogs
|
|
|
|
33 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement Déplacement/Copie/Lien"
|
|
|
|
34 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement déplacement"
|
|
|
|
35 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement copie"
|
|
|
|
36 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement lien"
|
|
|
|
37 "Renommer objet - Erreur"
|
|
|
|
38 "%s\n\
|
|
existe déjà: choisissez un autre nom."
|
|
|
|
39 "%s\n\
|
|
ne peut pas être renommé en\n\
|
|
%s\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
40 "Remplacement objet - Erreur"
|
|
|
|
$ 41 OBS- "L'icône de ce type de données est déjà affichée."
|
|
|
|
51 "copie en cours"
|
|
|
|
52 "déplacement en cours"
|
|
|
|
53 "lien en cours"
|
|
|
|
54 "changement en cours"
|
|
|
|
56 "Remplacer les objets existants"
|
|
|
|
57 "Renommer les objets existants en leur ajoutant un numéro"
|
|
|
|
58 "copie effectuée"
|
|
|
|
59 "déplacement effectué"
|
|
|
|
60 "lien établi"
|
|
|
|
61 "modification effectuée"
|
|
|
|
68 "1 objet %s."
|
|
|
|
69 "%d objets %s."
|
|
|
|
70 "%s\n\
|
|
%d objets possèdent le même nom que des objets du dossier\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
71 "%s\n\
|
|
1 objet possède le même nom qu'un objet du dossier\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
72 "Copier"
|
|
|
|
73 "Déplacer"
|
|
|
|
74 "Lier"
|
|
|
|
75 "Opération"
|
|
|
|
76 "copier"
|
|
|
|
77 "déplacer"
|
|
|
|
78 "lier"
|
|
|
|
79 "opération"
|
|
|
|
80 "%s annulé - le dossier n'était pas %s.\n\n\
|
|
Le dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé car un objet\n\
|
|
de ce dossier ne peut pas être supprimé.\n\
|
|
Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
|
|
avant que l'opération %s ne soit interrompue."
|
|
|
|
81 "%s\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
|
|
pour l'objet qui n'a pas pu être déplacé.\n\
|
|
Modifiez vos droits ou renommez manuellement le dossier sur lequel\n\
|
|
l'opération %s est lancée."
|
|
|
|
82 "%s annulé\n\n\
|
|
%s\n\
|
|
ne peut pas être supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
|
|
écriture pour ce fichier. Modifiez vos droits ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier sur lequel l'opération\n\
|
|
%s est lancée."
|
|
|
|
83 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
%d objets ont été renommés avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
|
|
|
|
84 "%s\n\n\
|
|
Vous ne possédez probablement pas les droits d'accès en écriture pour\n\
|
|
l'objet désigné ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez \n\
|
|
manuellement l'objet sur lequel l'opération %s est lancée."
|
|
|
|
85 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
1 objet a été renommé avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
|
|
|
|
86 "%s annulée - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets à l'intérieur du dossier ont été supprimés\n\
|
|
avant que l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture pour\n\
|
|
le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
|
|
|
|
87 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés avant que\n\
|
|
l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne devez probablement pas disposer des droits d'accès en écriture\n\
|
|
pour le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
|
|
|
|
88 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
|
|
pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
|
|
|
|
89 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
|
|
pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
|
|
|
|
90 "Conflit de noms.\n\
|
|
Cet objet se trouve sur l'espace de travail.\n\
|
|
Un autre objet posséde un nom identique à celui que\n\
|
|
vous essayez d'entrer.\n\
|
|
Choisissez un autre nom."
|
|
|
|
91 "Arrêt copie"
|
|
|
|
92 "Arrêt lien"
|
|
|
|
93 "Arrêt déplacement"
|
|
|
|
94 "Erreur"
|
|
|
|
95 "Déplacement annulé - le dossier n'a pas été déplacé.\n\n\
|
|
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
|
|
celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
|
|
avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le dossier à déplacer."
|
|
|
|
96 "Copie annulée - le dossier n'a pas été copié.\n\n\
|
|
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être \n\
|
|
supprimé, celui-ci n'a pas pu être copié.\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant que\n\
|
|
la copie ne soit interrompue.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
|
|
écriture sur l'objets qui n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le dossier à copier."
|
|
|
|
97 "Liaison annulée - le dossier n'a pas été lié.\n\n\
|
|
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
|
|
celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
|
|
que la liaison ne soit interrompue.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le dossier à lier."
|
|
|
|
98 "Opération annulée - le dossier n'a pas été modifié.\n\n\
|
|
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
|
|
celui-ci n'a pas pu être modifié.\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
|
|
que l'opération ne soit interrompue.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Modifiez les droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le dossier à modifier."
|
|
|
|
99 "Déplacement annulé.\n\n\
|
|
%s\n\
|
|
n'a pas pu être supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
|
|
en écriture sur le fichier.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le fichier à déplacer."
|
|
|
|
100 "Copie annulée.\n\n\
|
|
%s\n\
|
|
n'a pas pu être supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
|
|
en écriture sur le fichier.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement le\n\
|
|
fichier à copier."
|
|
|
|
101 "Liaison annulée.\n\n\
|
|
%s\n\
|
|
n'a pas pu être supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
|
|
en écriture sur le fichier.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le fichier à lier."
|
|
|
|
102 "Opération annulée.\n\n\
|
|
%s\n\
|
|
n'a pas pu être supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
|
|
écriture sur le fichier.\n\
|
|
Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
|
|
le fichier à modifier."
|
|
|
|
103 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
%d objets ont été renommés avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à déplacer."
|
|
|
|
104 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
%d objets ont été renommés avant que la copie ne soit interrompue.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture sur\n\
|
|
l'objet ci-desssus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à copier."
|
|
|
|
105 "Liaison annulée - aucun des objets n'a été lié.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
%d objets ont été renommés avant l'interruption de la liaison.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture \n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez les droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à lier."
|
|
|
|
106 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
%d objets ont été renommés avant l'interruption de l'opération.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à modifier."
|
|
|
|
107 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
1 objet a été renommé avant l'interruption du déplacement.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à déplacer."
|
|
|
|
108 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
1 objet a été renommé avant l'interruption de la copie.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à copier."
|
|
|
|
109 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
1 objet a été renommé avant l'interruption de la liaison.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à lier."
|
|
|
|
110 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
|
|
L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
1 objet a été renommé avant l'interruption du processus.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement l'objet à modifier."
|
|
|
|
111 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
|
|
avant l'interruption du déplacement.\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à déplacer."
|
|
|
|
112 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
|
|
avant l'interruption de la copie.\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à copier."
|
|
|
|
113 "Liaison annnulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets du dossier ont été supprimés\n\
|
|
avant l'interruption de la liaison.\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à lier."
|
|
|
|
114 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
|
|
l'interruption de l'opération.\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Redéfinissez vos droits d'accès ou \n\
|
|
renommez manuellement le dossier à modifier."
|
|
|
|
115 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets ont pu être supprimés avant l'interruption\n\
|
|
du déplacement.\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à déplacer."
|
|
|
|
116 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé. \n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
|
|
avant l'interruption de la copie.\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à copier."
|
|
|
|
117 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
|
|
l'interruption de la liaison.\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à lier."
|
|
|
|
118 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
|
|
Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Dossier: %s\n\n\
|
|
Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
|
|
avant l'interruption de l'opération.\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le dossier à modifier."
|
|
|
|
119 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à déplacer."
|
|
|
|
120 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à copier."
|
|
|
|
121 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à lier."
|
|
|
|
122 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à modifier."
|
|
|
|
123 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à déplacer."
|
|
|
|
124 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à copier."
|
|
|
|
125 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à lier."
|
|
|
|
126 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
|
|
Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
|
|
Fichier: %s\n\n\
|
|
1 autre objet a été supprimé.\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
|
|
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
|
|
manuellement le fichier à modifier."
|
|
|
|
127 "1 objet déplacé."
|
|
|
|
128 "%d objets déplacés."
|
|
|
|
129 "1 objet copié."
|
|
|
|
130 "%d objects copiés."
|
|
|
|
131 "1 objet lié."
|
|
|
|
132 "%d objets liés."
|
|
|
|
133 "1 objet modifié."
|
|
|
|
134 "%d objets modifiés."
|
|
|
|
135 "Impossible de déplacer l'objet %s sur lui-même."
|
|
|
|
136 "Impossible de copier l'objet %s sur lui-même."
|
|
|
|
137 "Impossible de lier l'objet %s à lui-même."
|
|
|
|
138 "Impossible de renommer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous n'êtes probablement pas autorisé\n\
|
|
à renommer ce(s) objet(s)."
|
|
|
|
139 "Impossible de remplacer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous n'êtes probablement pas autorisé à\n\
|
|
remplacer ce(s) objet(s)."
|
|
140 "Renommer le nouvel objet à : "
|
|
141 "Renommer les nouveaux objets en leur annexant un nombre: "
|
|
|
|
$set 10 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
|
|
$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
|
|
$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
|
|
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
|
|
$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
|
|
$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
|
|
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
|
|
$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
|
|
$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
|
|
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
|
|
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
|
|
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
|
|
1 "Erreur d'attribution du nouveau nom de fichier"
|
|
|
|
2 "Erreur de copie de fichier"
|
|
|
|
3 "Les espaces sont interdits dans un nom de fichier ou de dossier."
|
|
|
|
5 "Copier un fichier"
|
|
|
|
6 "Nom de fichier actuel:"
|
|
|
|
7 "Nouveau nom de fichier:"
|
|
|
|
8 "Type de fichier"
|
|
|
|
9 "Afficher le type de fichier"
|
|
|
|
10 "Le fichier sélectionné à l'origine n'existe plus."
|
|
|
|
11 "Il est interdit d'entrer des blancs comme nom de fichier ou de dossier."
|
|
|
|
13 "Nom de fichier ou de dossier non valide."
|
|
|
|
14 "Nouveau dossier"
|
|
|
|
16 "Nom du nouveau dossier:"
|
|
|
|
20 "Erreur de création de dossier"
|
|
|
|
21 "Erreur de création de fichier"
|
|
|
|
22 "Impossible de créer un fichier ou un dossier sans nom."
|
|
|
|
23 "Nom de dossier non valide."
|
|
|
|
24 "Nom de fichier non valide."
|
|
|
|
25 "Vous ne pouvez pas utiliser la commande Copie pour copier\n\
|
|
un fichier dans l'espace de travail. Vous devez utiliser\n\
|
|
la commande Afficher dans l'espace de travail du menu Fichier,\n\
|
|
ou poser le fichier dans l'espace de travail."
|
|
|
|
26 "Nouveau fichier"
|
|
|
|
27 "Gestionnaire de fichiers - Copie de fichier"
|
|
|
|
28 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau dossier"
|
|
|
|
29 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau fichier"
|
|
|
|
30 "Déplacer un fichier"
|
|
|
|
31 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement de fichier"
|
|
|
|
32 "Lier un fichier"
|
|
|
|
33 "Gestionnaire de fichiers - Lien entre fichiers"
|
|
|
|
34 "Dossier de destination: "
|
|
|
|
35 "Nom d'objet:"
|
|
|
|
36 "Afficher icône"
|
|
|
|
37 "Objet sélectionné:"
|
|
|
|
38 "Nom de la copie:"
|
|
|
|
39 "Erreur de modification de nom"
|
|
|
|
40 "Cet objet est une action.\n\
|
|
Les libellés d'icônes d'action ne peuvent pas être directement renommées."
|
|
|
|
41 "L'icône correcte de ce type de données est déjà affichée."
|
|
|
|
42 "Déplacer objet"
|
|
|
|
43 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement d'objet"
|
|
|
|
44 "Copier objet"
|
|
|
|
45 "Gestionnaire de fichiers - Copie d'objet"
|
|
|
|
46 "Lier objet"
|
|
|
|
47 "Gestionnaire de fichiers - Liaison d'objet"
|
|
|
|
48 "Nouveau nom d'objet:"
|
|
|
|
$set 11 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Message 6 is the title for an error dialog
|
|
$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
|
|
|
|
6 "Erreur de manipulation de fichier"
|
|
|
|
9 "Vous ne pouvez pas poser un fichier\n\
|
|
de la corbeille vers l'espace de travail."
|
|
|
|
14 "Impossible de localiser les dossiers."
|
|
|
|
16 "Un dossier ne peut pas être copié sur lui-même.\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
28 "%s est introuvable."
|
|
|
|
$ 29 OBS- "Afficher également (facultatif):"
|
|
|
|
30 "Impossible de déplacer ou de renommer le dossier %s.\n\
|
|
Vous devez fermer tous les dossiers ou sous-dossiers\n\
|
|
affichés pour pouvoir déplacer ou renommer ce dossier."
|
|
|
|
31 "Erreur à la lecture de %s."
|
|
|
|
32 "Impossible de renommer %s."
|
|
|
|
33 "Ouverture impossible de %s."
|
|
|
|
34 "Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer %s. Vous\n\
|
|
pouvez toutefois copier le fichier, en le faisant glisser\n\
|
|
tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée."
|
|
|
|
35 "Impossible de copier un dossier sur lui-même."
|
|
|
|
36 "Impossible de créer un processus fils."
|
|
|
|
37 "Vous ne pouvez pas poser de fichiers de\n\
|
|
la corbeille sur l'espace de travail.\n\
|
|
Pour retirer un objet de la corbeille,\n\
|
|
-Sélectez l'objet et\n\
|
|
-Choisissez l'action 'Redéposer'\n\
|
|
à partir du menu fichier ou du menu contextuel de l'objet.\n\
|
|
Vous pouvez ensuite faire glisser l'objet hors du Gestionnaire de fichiers\n\
|
|
et le placer sur le fond de l'espace de travail."
|
|
|
|
38 "Vous ne disposez pas des droits pour déplacer %s\n\
|
|
Toutefois, vous pouvez copier l'objet.\n\
|
|
Pour copier un objet:\n\
|
|
- Maintenez enfoncée la touche <Ctrl> et\n\
|
|
- faire glisser l'objet à l'aide de la souris.\n\
|
|
Ou\n\
|
|
- utilisez 'Copier vers' dans le menu 'Sélectionné' de la barre de menus."
|
|
|
|
39 "Impossible de créer le processus enfant.\n\
|
|
Le nombre maximal de processus pour ce système est atteint.\n\
|
|
Arrêtez certains processus ou programmes en cours puis\n\
|
|
relancez cette fonction."
|
|
|
|
40 "Les objets source et destination sont les mêmes.\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
41 "Le dossier\n\
|
|
%s\n\
|
|
n'existe pas."
|
|
|
|
42 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
|
|
sur l'unité cible de la copie."
|
|
|
|
43 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
|
|
sur l'unité cible du déplacement."
|
|
|
|
44 "Aucune opération de déplacement n'a été lancée sur\n\
|
|
l'objet %s. Vous ne pouvez déplacer un objet dans le dossier dans lequel\n\
|
|
il se trouve. Vous devez entrer une destination différente (nom de dossier)\n\
|
|
avant de pouvoir déplacer l'objet."
|
|
|
|
45 "Aucune opération de copie n'a été lancée sur\n\
|
|
l'objet %s. Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie\n\
|
|
avant que la copie ne soit créée."
|
|
|
|
46 "Aucune opération de lien n'a été lancée sur l'objet %s.\n\
|
|
Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie avant que\n\
|
|
le lien ne soit créé."
|
|
|
|
47 "Impossible de déplacer un dossier sur lui-même."
|
|
|
|
48 "Impossible de copier les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
|
|
en écriture sur le dossier cible."
|
|
|
|
49 "Impossible de déplacer les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
|
|
en écriture sur le dossier cible."
|
|
|
|
50 "Impossible de déplacer objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous n'êtes probablement pas autorisé à \n\
|
|
déplacer l'objet source."
|
|
$
|
|
$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
|
|
$
|
|
|
|
51 "Impossible de copier le fichier ou le dossier,\n\
|
|
sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
|
|
de la copie."
|
|
|
|
52 "Impossible de déplacer le fichier ou le dossier,\n\
|
|
sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
|
|
du déplacement."
|
|
|
|
53 "La copie du fichier ou du dossier n'a pas\n\
|
|
abouti en raison de l'erreur interne\n\
|
|
suivante:"
|
|
|
|
54 "Le déplacement du fichier ou du dossier n'a\n\
|
|
pas abouti en raison de l'erreur interne\n\
|
|
suivante:"
|
|
|
|
55 "Faites appel à l'administrateur système."
|
|
|
|
56 "(Inconnu(es)):"
|
|
|
|
$quote
|
|
|
|
57 Vous n'êtes pas autorisé à déplacer \n\
|
|
le fichier%s\n\
|
|
Droit d'accès en écriture obligatoire.
|
|
|
|
58 Process Create Error
|
|
59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
|
|
|
|
$set 12 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Message 3 is a dialog title
|
|
$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
|
|
$ Message 7 is the title for the folder popup menus
|
|
|
|
$quote "
|
|
3 "Déplacer un/des fichier(s)"
|
|
|
|
4 "L'objet %s est dans le dossier %s.\n\
|
|
Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %s.\n\
|
|
Confirmez-vous l'opération ?"
|
|
|
|
5 "L'objet %1$s est dans le dossier %2$s.\n\
|
|
Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %3$s.\n\
|
|
Confirmez-vous l'opération ?"
|
|
|
|
6 "Au moins l'un des fichiers à déplacer vers %s ne se\n\
|
|
trouve pas dans le même dossier que les autres.\n\
|
|
Confirmez-vous l'opération ?"
|
|
|
|
7 "Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
18 "Le dossier %s est vide."
|
|
|
|
19 "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoires."
|
|
|
|
$set 13 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
|
|
$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
|
|
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
|
|
$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
|
|
|
|
11 "Par défaut"
|
|
|
|
19 "Définir les options de filtrage"
|
|
|
|
21 "Tout sélectionner"
|
|
|
|
22 "Tout désélectionner"
|
|
|
|
23 "Chaîne de filtrage (facultatif):"
|
|
|
|
24 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de filtrage"
|
|
|
|
25 "Sélectionner les types de fichiers à cacher:"
|
|
|
|
26 "Masquer également (facultatif):"
|
|
|
|
27 "Affiché"
|
|
|
|
28 "Masqué"
|
|
|
|
29 "Afficher aussi (facultatif):"
|
|
|
|
30 "Sélectionnez les types de données à masquer."
|
|
|
|
31 "Sélectionnez les types de données à:"
|
|
|
|
$set 14 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 15 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Message 1 is the title for an error dialog
|
|
$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
|
|
$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
|
|
$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
|
|
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
|
|
|
|
1 "Erreur de recherche de fichier"
|
|
|
|
14 "Lancer"
|
|
|
|
15 "Arrêter"
|
|
|
|
$ 18 OBS- "Le dossier %s est vide."
|
|
|
|
$ 19 OBS- "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoire."
|
|
|
|
23 "Données de recherche non valides.\n\n\
|
|
Vous devez préciser un dossier de recherche."
|
|
|
|
26 "Données de recherche non valides.\n\n\
|
|
Le fichier sélectionné n'existe plus."
|
|
|
|
27 "Aucun fichier ne correspond aux données de recherche."
|
|
|
|
29 "Recherche de fichiers ou de dossiers"
|
|
|
|
30 "Complétez une ou plusieurs zones indiquant les fichiers à rechercher:"
|
|
|
|
31 "Nom du fichier ou du dossier:"
|
|
|
|
32 "Contenu:"
|
|
$ Messages 33-35 are used on hpux systems
|
|
|
|
33 "Oui"
|
|
|
|
34 "Non"
|
|
|
|
35 "Suivre liens:"
|
|
|
|
36 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
|
|
|
|
37 "Afficher dans l'espace de travail"
|
|
|
|
38 "Fichiers repérés (par contenu):"
|
|
|
|
39 "Fichiers trouvés (par nom et contenu):"
|
|
|
|
40 "Fichiers trouvés (par nom):"
|
|
|
|
41 "Gestionnaire de fichiers - Recherche de dossiers ou de répertoires"
|
|
|
|
42 "Dossier de recherche:"
|
|
|
|
43 "Erreur de recherche"
|
|
|
|
44 "L'argument de recherche de dossier est manquant.\n\
|
|
Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche doit commencer."
|
|
|
|
45 "Le fichier sélectionné n'existe plus.\n\n\
|
|
Un utilisateur a supprimé le fichier après la fin du processus de recherche."
|
|
|
|
46 "Recherche"
|
|
|
|
47 "Remplissez une ou plusieurs zones pour indiquer les éléments à rechercher:"
|
|
|
|
48 "Ouvrir dossier"
|
|
|
|
49 "Gestionnaire de fichiers - Recherche"
|
|
|
|
50 "Le nom de recherche du dossier ou l'argument de contenu du dossier\n\
|
|
est manquant. Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche\n\
|
|
doit commencer ou entrez la chaîne à rechercher."
|
|
|
|
$set 16 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 17 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 18 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Message 1 is a blank line
|
|
$ Messages 2, 6, 17-21 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
|
|
$ in the DT ERRORLOG FILE
|
|
$ above no longer true for message 2 - it will be displayed.
|
|
$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
|
|
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Message 22 is the title for an error dialog
|
|
$ Messages 25 and 26 are usage strings
|
|
$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
|
|
$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
|
|
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
|
|
|
|
1 ""
|
|
$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
2 "Impossible de créer le dossier ou les sous-dossiers .dt."
|
|
$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
|
|
|
|
6 "Erreur de X Toolkit... Sortie.\n"
|
|
|
|
16 "Sauvegarder comme options par défaut"
|
|
$ MESSSAGES 17-21 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
17 "Impossible de créer un fichier dans lequel stocker les options par défaut"
|
|
|
|
18 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
|
|
|
|
19 "La spécification de dossier\n\
|
|
%s ne correspond pas à un dossier."
|
|
|
|
20 "La spécification de dossier\n\
|
|
%s n'existe pas."
|
|
|
|
21 "Spécification de dossier %s:%s non valide."
|
|
|
|
22 "Erreur de déplacement"
|
|
|
|
23 "\n\
|
|
Syntaxe: %s...\n\n\
|
|
-noview\n\n\
|
|
\tDtfile est exécuté en mode serveur. \n\n\
|
|
-session nom_de_fichier\n\n\
|
|
\tDtfile est exécuté avec le fichier de session indiqué dans\n\
|
|
\tparamètre nom_de_fichier.\n\n\
|
|
-folder dossier[,dossier,dossier]\n\
|
|
-dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
|
|
\tDtfile affiche une fenêtre pour chaque dossier indiqué dans\n\
|
|
\tle paramètre Dossier\n\
|
|
\tVous pouvez indiquer une liste de noms de dossiers séparés\n\
|
|
\tpar des espaces, sous la forme 'chemin'.\n\n\
|
|
-title Titre\n\n\
|
|
\tDtfile utilise la chaîne indiquée comme titre\n\
|
|
\tpour ses fenêtres.\n\n\
|
|
-help_volume volume d'aide\n\n\
|
|
\tDtfile utilise le volume d'aide indiqué.\n\n\
|
|
-restricted\n\n\
|
|
\tDtfile n'affiche pas les dossiers situés au-dessus du dossier\n\
|
|
\trestreint (dossier indiqué avec l'option -dir). Si cette option\n\
|
|
\tn'est pas spécifiée, le dossier restreint est le dossier en\n\
|
|
\tcours de l'utilisateur.\n\n\
|
|
-grid on/off\n\n\
|
|
\ton = Les fichiers sont affichés sous forme de grille.\n\
|
|
\toff = Les fichiers sont affichés dans un ordre aléatoire.\n\n\
|
|
-tree on/off\n\n\
|
|
\ton = Les fichiers sont affichés en mode dossier unique.\n"
|
|
|
|
24 "\toff = Les fichiers sont affichés en mode arborescent.\n\n\
|
|
-tree_files /never/always/choose\n\n\
|
|
\tnever = Les deux états du mode arborescent sont: partiellement étendu\n\
|
|
\tou réduit.\n\
|
|
\talways = Les deux états du mode arborescent sont: étendu ou réduit.\n\
|
|
\tchoose = Les trois états du mode arborescent sont: partiellement étendu,\n\
|
|
\tétendu ou réduit.\n\n\
|
|
-order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
|
|
\tLes fichiers sont affichés dans l'ordre indiqué: alphabétique,\n\
|
|
\tpar type, date ou taille.\n\n\
|
|
-view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
|
|
\tLes fichiers sont affichés dans le format indiqué: texte seulement,\n\
|
|
\ttexte et icônes normales, texte et icônes réduites ou avec attributs.\n\n\
|
|
-direction ascending/descending\n\n\
|
|
\tLes fichiers sont affichés dans le sens indiqué (croissant\n\
|
|
\tou décroissant).\n\
|
|
-large_icon_width <size>\n\n\
|
|
-large_icon_height <taille>\n\n\
|
|
-small_icon_width <taille>\n\n\
|
|
-small_icon_height <taille>\n\n\
|
|
Taille de la zone d'affichage dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
|
|
Les images dépassant cette taille seront tronquées.\n\
|
|
La taille de zone d'affichage par défaut est de 38 (grand) ou de 24 (petit).\n\n"
|
|
|
|
26 "\n\
|
|
Syntaxe (mode restreint): %s...\n\n\
|
|
-folder dossier[,dossier,dossier]\n\
|
|
-dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
|
|
\t'dossier' se trouvant sous le dossier\n\
|
|
\thome des utilisateurs et/ou incluant ce dernier.\n\n"
|
|
$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
27 "Impossible de récupérer le fichier des paramètres par défaut \n\
|
|
pour home, utilisation de default.\n"
|
|
|
|
28 "Unable to recover the saved default tool settings file, will use default.\n"
|
|
$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
|
|
|
|
29 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire\n\
|
|
de fichiers, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
|
|
Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du\n\
|
|
Gestionnaire de fichiers lancées à partir du tableau de bord."
|
|
|
|
30 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire de\n\
|
|
fichiers restreint, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
|
|
Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du Gestionnaire\n\
|
|
de fichiers restreint lancées à partir du tableau de bord."
|
|
|
|
32 "Gestionnaire de fichiers - Sauvegarder comme options par défaut"
|
|
|
|
34 "La copie et le lien de fichiers ou de\n\
|
|
dossiers vers la corbeille sont impossibles."
|
|
$ 35 You can't copy or link a file or
|
|
$ \
|
|
|
|
$ folder out of the Trash Can.
|
|
|
|
35 "Sauvegarder, dans le Gestionnaire d'applications, la vue,\n\
|
|
la taille de fenêtre, les préférences et les options de filtre ?\n\n\
|
|
Ces valeurs seront utilisées pour chaque nouvelle fenêtre\n\
|
|
du Gestionnaire d'applications lancée à partir du tableau de bord."
|
|
|
|
36 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
|
|
de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans\n\
|
|
le Gestionnaire de fichiers.\n\
|
|
Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
|
|
|
|
37 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
|
|
de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans le\n\
|
|
Gestionnaire de fichiers.\n\
|
|
Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
|
|
|
|
38 "Spécification de dossier %s incorrecte."
|
|
|
|
$quote
|
|
|
|
$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
39 Impossible de lancer deuxième session du Gestionnaire de fichiers \n\
|
|
car il est déjà ouvert sur le bureau. Pour lancer une nouvelle session \n\
|
|
du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
|
|
et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
|
|
|
|
$
|
|
$ "-NEW"
|
|
40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
|
|
|
|
|
$set 19 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 20 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
|
|
$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
|
|
$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
|
|
$ pulldown menu
|
|
$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
|
|
$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
|
|
$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
|
|
$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
|
|
$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
|
|
|
|
$quote "
|
|
1 "Fichier"
|
|
|
|
2 "F"
|
|
|
|
3 "Dossier"
|
|
|
|
4 "D"
|
|
|
|
5 "Vue"
|
|
|
|
6 "V"
|
|
|
|
7 "Sélectionné(s)"
|
|
|
|
8 "S"
|
|
|
|
9 "A"
|
|
|
|
10 "Nouveau..."
|
|
|
|
11 "N"
|
|
|
|
16 "Caractéristiques..."
|
|
|
|
17 "C"
|
|
|
|
18 "Recherche..."
|
|
|
|
19 "h"
|
|
|
|
22 "Afficher la corbeille..."
|
|
|
|
23 "i"
|
|
|
|
30 "Mettre à jour"
|
|
|
|
33 "e"
|
|
|
|
34 "Passer à..."
|
|
|
|
37 "s"
|
|
|
|
38 "Début"
|
|
|
|
41 "D"
|
|
$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
|
|
|
|
42 "Père"
|
|
|
|
46 "Nouveau"
|
|
|
|
47 "N"
|
|
|
|
48 "Tout sélectionner"
|
|
|
|
51 "T"
|
|
|
|
52 "Tout désélectionner"
|
|
|
|
55 "o"
|
|
|
|
62 "Sauvegarder toutes les caractéristiques..."
|
|
|
|
63 "a"
|
|
|
|
84 "Afficher dans l'espace de travail"
|
|
|
|
85 "A"
|
|
|
|
90 "Mettre dans la corbeille"
|
|
|
|
91 "M"
|
|
|
|
92 "Passage accéléré à"
|
|
|
|
93 "a"
|
|
$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
|
|
|
|
94 "r"
|
|
|
|
97 "Terminal"
|
|
|
|
98 "T"
|
|
|
|
99 "Ranger"
|
|
|
|
100 "R"
|
|
|
|
101 "Afficher les fichiers cachés"
|
|
|
|
102 "i"
|
|
|
|
103 "Modifier la liste des filtres..."
|
|
|
|
104 "M"
|
|
|
|
105 "Généralités"
|
|
|
|
106 "G"
|
|
|
|
107 "Tâches"
|
|
|
|
108 "T"
|
|
|
|
109 "Référence"
|
|
|
|
110 "R"
|
|
|
|
111 "Sur l'élément"
|
|
|
|
112 "u"
|
|
|
|
113 "Aide sur l'aide"
|
|
|
|
114 "i"
|
|
|
|
115 "A propos du Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
116 "A"
|
|
|
|
117 "Fermer"
|
|
|
|
118 "F"
|
|
|
|
119 "Définir les caractéristiques d'une vue..."
|
|
|
|
120 "D"
|
|
|
|
121 "Copier..."
|
|
|
|
122 "o"
|
|
|
|
123 "Aide"
|
|
|
|
124 "Déplacer..."
|
|
|
|
125 "D"
|
|
|
|
126 "Lier.."
|
|
|
|
127 "L"
|
|
|
|
128 "Renommer"
|
|
|
|
129 "R"
|
|
|
|
130 "Nouveau dossier..."
|
|
|
|
131 "N"
|
|
|
|
132 "Nouveau fichier..."
|
|
|
|
133 "f"
|
|
|
|
134 "Aller à..."
|
|
|
|
135 "A"
|
|
|
|
136 "Ouvrir corbeille"
|
|
|
|
137 "Renommer..."
|
|
|
|
138 "Ouvrir nouvelle vue"
|
|
|
|
139 "O"
|
|
|
|
140 "Copier comme lien..."
|
|
|
|
141 "Définir les options de vue..."
|
|
|
|
142 "Sauvegarder comme options par défaut..."
|
|
|
|
143 "S"
|
|
|
|
144 "Définir les options de filtre..."
|
|
|
|
145 "i"
|
|
|
|
146 "Ouvrir terminal"
|
|
|
|
147 "O"
|
|
|
|
148 "Table des matières"
|
|
|
|
149 "m"
|
|
|
|
150 "Modifier les droits d'accès..."
|
|
|
|
151 "Mettre à la corbeille"
|
|
|
|
152 "Déplacer dans..."
|
|
|
|
153 "Copier dans..."
|
|
|
|
154 "Copier sous forme de lien..."
|
|
|
|
155 "Monter"
|
|
|
|
156 "Afficher objets cachés"
|
|
|
|
157 "A propos du Gestionnaire d'applications"
|
|
|
|
$set 21 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
|
|
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
|
|
$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
|
|
$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
|
|
$ Message 17 is the title for an error dialog
|
|
$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
|
|
$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
|
|
$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
|
|
$ used to customize the File Properties dialog
|
|
|
|
1 "Droits d'accès du fichier"
|
|
|
|
2 "Nom de fichier:"
|
|
|
|
3 "Nom du propriétaire:"
|
|
|
|
4 "Nom du groupe:"
|
|
|
|
5 "Autorisations:"
|
|
|
|
6 "Lecture"
|
|
|
|
7 "Ecriture"
|
|
|
|
8 "Exécution"
|
|
|
|
9 "Propriétaire:"
|
|
|
|
10 "Groupe:"
|
|
|
|
11 "Autre:"
|
|
|
|
12 "Taille (en octets):"
|
|
|
|
13 "Date de modif.:"
|
|
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
|
|
|
|
14 "%x %X"
|
|
|
|
15 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
|
|
L'utilisateur indiqué n'existe pas."
|
|
|
|
16 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
|
|
Le groupe indiqué n'existe pas."
|
|
|
|
17 "Erreur de caractéristiques"
|
|
|
|
18 "Est lié à:"
|
|
|
|
19 "Inconnu"
|
|
|
|
21 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès du fichier"
|
|
|
|
22 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
|
|
|
|
24 "Libellé de zone inconnu dans le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
|
|
|
|
25 "Le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers ne contient pas d'informations sur l'identificateur du système de fichiers."
|
|
|
|
26 "Impossible de créer un processus pour la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
|
|
|
|
27 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
|
|
|
|
28 "Tentative d'exécution de:"
|
|
$ do not localize "fsDialog"
|
|
|
|
29 "Aucune valeur n'est indiquée dans la zone fsDialog du fichier de configuration de dtfile."
|
|
|
|
30 "Nom:"
|
|
|
|
31 "Le nom du propriétaire est incorrect.\n\
|
|
L'utilisateur indiqué n'existe pas."
|
|
|
|
32 "Le nom du groupe est incorrect.\n\n\
|
|
Aucun groupe d'utilisateur portant ce nom n'a été créé sur le\n\
|
|
système.\n\
|
|
Utilisez le programme d'administration pour créer un groupe\n\
|
|
d'utilisateurs portant ce nom."
|
|
|
|
33 "Erreur de droits d'accès"
|
|
|
|
34 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès"
|
|
|
|
35 "La boîte de dialogue Permissions associée à l'objet\n\n\
|
|
%s/%s\n\n\
|
|
a été fermée. En effet, l'objet a été supprimé\n\
|
|
du système."
|
|
|
|
36 "Modification des permissions - Avertissement"
|
|
|
|
37 "Si vous appliquez les nouvelles permissions au dossier\n\
|
|
en cours, vous ne pourrez plus le visualiser. Il sera\n\
|
|
fermé automatiquement et vous n'aurez plus la\n\
|
|
possibilité de l'ouvrir.\n\n\
|
|
Confirmez-vous la modification ?"
|
|
|
|
38 File Manager Error
|
|
39 File Open Error
|
|
|
|
$set 22 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
|
|
$ Message 2 is the title for the properties error dialog
|
|
|
|
1 "Impossible d'ouvrir le fichier, opération annulée."
|
|
|
|
2 "Erreur de caractéristiques"
|
|
|
|
3 "Impossible de modifier les caractéristiques de %s."
|
|
|
|
4 "Impossible d'ouvrir l'objet."
|
|
|
|
5 "Définir l'erreur de droit d'accès"
|
|
|
|
$set 23 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
|
|
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
|
|
|
|
1 "Définir les options de vue"
|
|
|
|
2 "Vue"
|
|
|
|
3 "Par nom"
|
|
|
|
4 "Par nom et icône"
|
|
|
|
5 "Par nom et icône réduite"
|
|
|
|
6 "Par nom, date, taille ..."
|
|
|
|
7 "Afficher"
|
|
|
|
8 "Par dossier"
|
|
|
|
9 "Par structure hiérarchique"
|
|
|
|
10 "Tri"
|
|
|
|
11 "Par type de fichier"
|
|
|
|
12 "Alphabétique"
|
|
|
|
13 "Par date"
|
|
|
|
14 "Par taille"
|
|
|
|
15 "Ordre"
|
|
|
|
16 "Croissant"
|
|
|
|
17 "Décroissant"
|
|
|
|
18 "Position"
|
|
|
|
19 "Grille triée"
|
|
|
|
20 "Aléatoire"
|
|
|
|
22 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de vue"
|
|
|
|
23 "En-têtes"
|
|
|
|
24 "Chemin d'icônes"
|
|
|
|
25 "Dossier en cours"
|
|
|
|
26 "Ligne d'état"
|
|
|
|
27 "Dossiers seulement"
|
|
|
|
28 "Dossiers, puis fichiers"
|
|
|
|
29 "Dossiers et fichiers"
|
|
|
|
30 "Par défaut"
|
|
|
|
31 "Représentation"
|
|
|
|
32 "Par nom seulement"
|
|
|
|
33 "Par grandes icônes"
|
|
|
|
34 "Par petites icônes"
|
|
|
|
35 "Rangées et colonnes"
|
|
|
|
36 "Chemin texte"
|
|
|
|
37 "Ligne de message"
|
|
|
|
$set 24 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 25 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 26 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 27 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
|
|
$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
|
|
$ Message 9 is the title of the trash container
|
|
$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
|
|
$ menu
|
|
$ Message 73 is an error dialog title
|
|
$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
|
|
|
|
3 "Erreur - Corbeille"
|
|
|
|
4 "Avertissement - Corbeille"
|
|
|
|
5 "Les fichiers ou dossiers suivants n'ont pas pu être placés dans la corbeille:\n"
|
|
|
|
6 "Il s'agit de dossiers qui ne sont pas vides ou de\n\
|
|
fichiers pour lesquels vous ne disposez pas du droit\n\
|
|
d'accès en écriture. Voulez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
7 "Vous ne disposez pas du droit d'accès en écriture sur les\n\
|
|
fichiers suivants. Voulez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
8 "Les dossiers suivants ne sont pas vides.\n\
|
|
Voulez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
9 "Corbeille"
|
|
|
|
24 "Réintégrer"
|
|
|
|
26 "R"
|
|
|
|
28 "Broyer"
|
|
|
|
30 "B"
|
|
|
|
56 "Les fichiers suivants n'ont pas pu être réintégrés:\n"
|
|
$ Message 58 supplements Message 56
|
|
|
|
58 "(plus %d fichiers)"
|
|
|
|
73 "Broyer fichier(s)"
|
|
|
|
74 "Le fichier suivant est également dans l'espace de travail:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Si vous l'amenez dans la corbeille, il\n\
|
|
sera supprimé de l'espace de travail."
|
|
|
|
75 "Les fichiers suivants sont également dans l'espace de travail:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Si vous les amenez dans la corbeille, ils\n\
|
|
seront supprimés de l'espace de travail."
|
|
|
|
78 "Le Gestionnaire de fichiers n'accepte pas les\n\
|
|
fichiers ou les dossiers dont les nom comportent\n\
|
|
des espaces ; il est donc impossible de les supprimer.\n"
|
|
|
|
79 "Le fichier %s existe déjà dans votre système\n\
|
|
de fichiers dans:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Si vous l'amenez dans la corbeille, il sera supprimé\n\
|
|
du système de fichiers."
|
|
|
|
80 "Les fichiers de l'espace de travail existent déjà\n\
|
|
dans votre système de fichiers dans:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Si vous les amenez dans la corbeille, ils seront\n\
|
|
supprimés du système de fichiers."
|
|
|
|
81 "Erreur de broyage de fichier/dossier"
|
|
|
|
82 "Le fichier suivant n'a pas pu être supprimé du système de fichiers:\n"
|
|
|
|
83 "Impossible d'ouvrir le fichier .trashinfo du répertoire\n\
|
|
$HOME/.dt/Trash. Ce fichier étant nécessaire au fonctionnement\n\
|
|
de la corbeille, vérifiez les droits d'accès qui lui sont\n\
|
|
associés, ainsi qu'au dossier qui le contient.\n"
|
|
|
|
84 "Les objets broyés sont définitivement supprimés\n\
|
|
du système.\n\n\
|
|
Confirmez-vous le broyage ?\n"
|
|
|
|
85 "L'objet que vous supprimez est une copie liée à un objet original du\n\
|
|
Gestionnaire de fichiers\n\
|
|
(%s)\n\
|
|
Si vous cliquez sur OK, la copie liée et l'objet original seront supprimés.\n\n\
|
|
Si vous souhaitez supprimer l'objet uniquement,\n\
|
|
1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
|
|
2) sélectionnez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'\n\
|
|
dans le menu contextuel de l'objet."
|
|
|
|
86 "Les objets que vous supprimez sont des copies liées à des objets originaux du\n\
|
|
Gestionnaire de fichiers\n\
|
|
(%s)\n\
|
|
Si vous cliquez sur OK, les copies liées et les objets originaux seront supprimés.\n\
|
|
\n\
|
|
Si vous souhaitez supprimer les objets uniquement,\n\
|
|
1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
|
|
2) sélectez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'dans le menu\n\
|
|
contextuel de l'objet."
|
|
|
|
87 "Impossible d'ouvrir l'objet de la corbeille.\n\n\
|
|
Avant d'ouvrir un objet, utilisez l'option 'Redéposer' pour le\n\
|
|
remettre dans le Gestionnaire de fichiers."
|
|
|
|
88 "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire.\n\
|
|
Le système de fichiers est peut-être saturé."
|
|
|
|
89 "Impossible d'ouvrir le répertoire Corbeille\n\
|
|
%s\n\
|
|
(Authentification, erreur de droit d'accès)\n\n\
|
|
Les opérations sur la corbeille ne seront pas effectuées."
|
|
|
|
90 "La 'Corbeille' ne peut pas être initialisée.\n\
|
|
Vérifiez les points suivants:\n\
|
|
1)$HOME/.dt/Trash pour les droits d'accès.\n\
|
|
2)Espace disque disponible.\n\
|
|
3)Authentification."
|
|
$ 91 is not used
|
|
|
|
91 "Une copie de l'objet suivant sur trouve sur le fond\n\
|
|
de l'espace de travail:\n\
|
|
Si vous déplacez cet objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
|
|
dans le Gestionnaire de fichiers et dans l'Espace de travail."
|
|
$ 92 is not used
|
|
|
|
92 "Une copie des objets suivants se trouve également sur\n\
|
|
le fond de l'espace de travail:\n\
|
|
Si vous déplacez ces objets dans la corbeille, ils seront supprimés \n\
|
|
du Gestionnaire de fichiers et de l'Espace de travail."
|
|
|
|
93 "Impossible d'accéder au fichier d'informations corbeille:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
|
|
Les causes les plus probables sont les suivantes:\n\
|
|
- Authentification du réseau.\n\
|
|
- Espace disque insuffisant.\n\
|
|
- Droits d'accès incorrects dans $HOME/.dt/Trash."
|
|
|
|
94 "Le Gestionnaire de fichiers ne prend pas en charge lesobjets\n\
|
|
dont le nom comporte un espace. Ces objets ne peuvent\n\
|
|
donc pas être supprimés.\n\
|
|
Procédez comme suit:\n\
|
|
- sélectionnez 'Ouvrir terminal' dans la barre de menus du Gestionnaire de fichiers\n\
|
|
- lancez la commande de retrait supprimer les objets."
|
|
|
|
95 "Impossible d'accéder au répertoire corbeille:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
|
|
Le causes les plus probables sont les suivantes:\n\
|
|
- Authentification de réseau.\n\
|
|
- Espace disque insuffisant\n\
|
|
- Droits d'accès incorrects."
|
|
|
|
96 "Les objets suivants ne peuvent pas être supprimés du système de fichiers: \n"
|
|
|
|
97 "Les objets suivants ne peuvent pas être placés dans la corbeille: \n"
|
|
|
|
98 "(Plus %d autre(s) objet(s))"
|
|
$ message 99 is not used
|
|
|
|
99 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
|
|
Souhaitez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
100 "Le(s) dossier(s) suivant(s) n'est pas/ne sont pas vide(s).\n\
|
|
Souhaitez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
101 "L'objet ou les objets suivant(s) n'a/n'ont pas pu être redéposé(s):\n"
|
|
|
|
102 "Une copie liée de l'objet suivant se trouve sur le fond de\n\
|
|
l'espace de travail:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Si vous déplacez l'objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
|
|
du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
|
|
|
|
103 "Une copie liée des objets suivants se trouvent sur le fond\n\
|
|
de l'espace de travail:\n\
|
|
%s\n\
|
|
Si vous déplacez les objets dans la corbeille, ils seront supprimés\n\
|
|
du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
|
|
|
|
104 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
|
|
Souhaitez-vous continuer ?\n"
|
|
|
|
105 "L'action par défaut de cet objet ne sera pas effectuée dans la corbeille.\n\n\
|
|
Pour exécuter l'action par défaut de cet objet, utilisez\n\
|
|
'Redéposer' pour le réintégrer au Gestionnaire de fichiers\n\
|
|
et exécutez l'opération."
|
|
|
|
106 "A propos de la corbeille"
|
|
|
|
107 "Au moins un objet du dossier suivant n'a pas pu être supprimé:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
|
|
cet objet."
|
|
|
|
108 "Impossible de supprimer le fichier suivant:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
|
|
cet objet."
|
|
|
|
109 "Réintégrer - Avertissement"
|
|
|
|
110 "Il existe déjà un objet appelé:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
Pour le remplacer par l'objet de la\n\
|
|
corbeille, sélectionnez OK.\n\n\
|
|
Pour le conserver, sélectionner Annuler.\n\
|
|
Si vous souhaitez conserver les deux objets, renommez\n\
|
|
l'objet existant et relancez la commande Réintégrer. "
|
|
|
|
111 "Réintégrer - Erreur"
|
|
|
|
112 "Impossible de supprimer le ou les objet(s)\n\
|
|
suivant(s). Il ont probablement déjà été\n\
|
|
supprimés.\n\n"
|
|
|
|
113 "Au moins un objet du dossier suivant, ou le dossier\n\
|
|
lui-même, ne peut pas être supprimé. Vous n'êtes\n\
|
|
probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
|
|
|
|
114 "Impossible de supprimer le(s) fichier(s) suivant(s). Vous n'êtes\n\
|
|
probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
|
|
|
|
115 "Le ou les objet(s) suivant(s), nécessaire(s) au fonctionnement\n\
|
|
du Bureau, ne peu(ven)t pas être supprimé(s).\n\n"
|
|
|
|
$set 28 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Messages 1-3 Workspace error messages
|
|
$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
|
|
$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
|
|
|
|
1 "Un fichier de ce nom existe déjà dans l'espace de travail.\n\
|
|
Choisissez un nom différent."
|
|
|
|
2 "Un fichier de ce nom existe déjà dans\n\
|
|
le dossier d'origine du fichier.\n\
|
|
Choisissez un nom différent."
|
|
|
|
3 "Un fichier %s existe déjà dans cet espace de travail. Deux fichiers\n\
|
|
de nom identique ne peuvent pas coexister dans un même espace de travail.\n\
|
|
Pour conserver les deux fichiers, renommez-en un."
|
|
|
|
4 "Objet Espace de travail"
|
|
|
|
5 "Supprimer de l'espace de travail"
|
|
|
|
6 "S"
|
|
|
|
7 "Ouvrir le dossier parent"
|
|
|
|
8 "O"
|
|
|
|
9 "Un objet possédant ce nom existe déjà sur l'espace de travail.\n\
|
|
Choisissez un nom différent."
|
|
|
|
10 "Un objet possédant ce nom existe déjà dans le dossier original\n\
|
|
(le dossier d'origine de cet objet).\n\
|
|
Choisissez un autre nom."
|
|
|
|
11 "Un objet appelé %s existe déjà sur le fond de l'espace de travail.\n\
|
|
Vous ne pouvez pas placer un objet du même nom sur l'espace de travail.\n\
|
|
Pour avoir ces deux objets sur l'espace de travail, renommez l'un d'eux."
|
|
|
|
12 "Vous avez indiqué un espace de travail incorrect. Par défaut, l'espace\n\
|
|
de travail Un est utilisé. Cependant, un objet appelé:\n\
|
|
%s\n\
|
|
existe déjà sur le fond de cet espace de travail. Vous ne pouvez pas\n\
|
|
y poser un autre objet portant le même nom.\n\
|
|
Pour conserver les deux objets, renommez l'un d'entre eux."
|
|
|
|
13 "L'objet:\n\
|
|
%s\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
$set 29 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
|
|
$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
|
|
$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
|
|
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
|
$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
|
|
$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
|
|
$ Messages 5-6 are help error messages
|
|
|
|
1 "Gestionnaire de fichiers - Aide"
|
|
|
|
2 "%s Aide"
|
|
|
|
3 "L'action %s ouvre le dossier indiqué dans une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
|
|
|
|
4 "L'action %s affiche le dossier indiqué dans la fenêtre en cours du Gestionnaire de fichiers."
|
|
|
|
5 "Aucune aide disponible pour l'action %s."
|
|
|
|
6 "Aucune aide disponible pour le type de fichier %s."
|
|
|
|
7 "L'action `%s` ouvre une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers\n\
|
|
sur le dossier indiqué."
|
|
|
|
8 "L'action `%s` affiche le dossier requis dans la fenêtre\n\
|
|
en cours du Gestionnaire de fichiers."
|
|
|
|
9 "Aide sur la corbeille"
|
|
|
|
10 "L'aide n'est pas disponible lorsque plusieurs objets sont sélectionnés."
|
|
|
|
$set 30 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
|
|
$ The following messages are used in more than one place within the
|
|
$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
|
|
|
|
1 "Lecture impossible à partir de %s."
|
|
$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
|
|
|
|
2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
|
|
|
|
3 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %s à partir de l'hôte %s.\n\
|
|
Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %s."
|
|
|
|
4 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %1$s à partir de l'hôte %2$s.\n\
|
|
Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %3$s."
|
|
|
|
5 "Impossible de lire %s."
|
|
|
|
6 "Impossible d'écrire dans le dossier %s."
|
|
|
|
7 "Impossible de créer %s."
|
|
|
|
8 "Impossible de supprimer %s."
|
|
|
|
9 "Un dossier ou un fichier appelé\n\
|
|
%s\n\
|
|
existe déjà et ne peut pas être écrasé.\n\
|
|
Entrez un nom différent."
|
|
$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
|
|
|
|
10 "Description du type de fichier ou de l'action"
|
|
|
|
11 "Vous ne pouvez pas préciser un chemin dans le nom de fichier."
|
|
|
|
12 "Informations de recherche non valides.\n\n\
|
|
Le dossier suivant n'existe pas ou n'est pas accessible:\n\n\
|
|
%s\n"
|
|
$ Messages 13-16 are dialog titles
|
|
|
|
13 "%s - Généralités"
|
|
|
|
14 "%s - Tutoriel"
|
|
|
|
15 "A propos de %s"
|
|
|
|
16 "Gestionnaire de fichiers"
|
|
$ Message 18 is appended to ".." folders
|
|
|
|
18 "(précédent)"
|
|
$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
|
|
$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
|
|
|
|
19 "Aide sur l'élément - Erreur"
|
|
|
|
20 "Vous devez sélectionner un élément \n\
|
|
dans le Gestionnaire de fichiers."
|
|
$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
|
|
|
|
21 "Erreur de déplacement de fichier"
|
|
|
|
22 "Erreur de lien de fichier"
|
|
|
|
23 "Impossible de créer '%s'\n\n\
|
|
Vous ne possédez peut-être pas les droits d'accès\n\
|
|
corrects pour les fichiers ou les\n\
|
|
dossiers indiqués.\n\n\
|
|
Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez les objets,\n\
|
|
puis l'option 'Modifier les droits d'accès...'"
|
|
|
|
24 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
|
|
L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
|
|
dans laquelle vous la lancez."
|
|
|
|
25 "Impossible de créer '%s'\n\n\
|
|
Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
|
|
pour les fichiers ou les dossiers\n\
|
|
concernés.\n\n\
|
|
Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez l'objet,\n\
|
|
puis 'Modifier les droits d'accès...' à partir de l'option\n\
|
|
Sélectionnés ou du menu contextuel."
|
|
|
|
26 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire d'applications.\n\
|
|
L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
|
|
dans laquelle vous la lancez."
|
|
|
|
$set 31 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
$set 32 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
|
|
$ Message 1 is a title for dterror
|
|
|
|
1 "Erreur dt"
|
|
|
|
2 "Gestionnaire de fichiers - Erreur d'ouverture de répertoire"
|
|
|
|
$set 33 Redefine set#
|
|
|
|
|
|
1 "Objets multiples"
|
|
|
|
2 "Dossier en cours"
|
|
|
|
3 "Déplacement d'objet - Erreur"
|
|
|
|
4 "Copie d'objet - Erreur"
|
|
|
|
5 "Liaison d'objet - Erreur"
|
|
|
|
6 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
7 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
8 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
9 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'est pas un dossier."
|
|
|
|
10 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'est pas un dossier."
|
|
|
|
11 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'est pas un dossier."
|
|
|
|
12 "L'objet que vous tentez de déplacer:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
13 "L'un des objets que vous tentez de déplacer:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
|
|
Aucun objet ne sera déplacé."
|
|
|
|
14 "L'objet que vous tentez de copier:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
15 "L'un des objets que vous tentez de copier:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
|
|
Aucun objet ne sera copié."
|
|
|
|
16 "L'objet que vous tentez de lier:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers."
|
|
|
|
17 "L'un des objets que vous tentez de lier:\n\n\
|
|
%s\n\n\
|
|
n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
|
|
Aucun objet ne sera lié."
|
|
|
|
$set 99 Redefine set#
|
|
|
|
$ ****** Version Information ********
|
|
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
|
$ These messages are used for the version information.
|
|
|
|
1 "@(#)version_goes_here"
|
|
|
|
2 "\n\
|
|
@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
|