809 lines
23 KiB
Plaintext
809 lines
23 KiB
Plaintext
$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** File: dtstyle.msg
|
|
$ **
|
|
$ ** Project: DT Style Manager
|
|
$ **
|
|
$ ** Description:
|
|
$ ** -----------
|
|
$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
|
$ ** All Rights reserved
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$
|
|
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
|
$
|
|
$ There may be three types of messages in this file:
|
|
$
|
|
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
|
$
|
|
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
|
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
|
$ comments for type 2 and 3 below).
|
|
$
|
|
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
|
$
|
|
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
|
$ identified by the following:
|
|
$
|
|
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$
|
|
$ 3. Messages that should not be localized.
|
|
$
|
|
$ These messages are identified by the following:
|
|
$
|
|
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
|
$
|
|
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
|
$
|
|
$ ******************************************************************************
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
|
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
|
$ * new set.
|
|
$ *
|
|
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
|
$ *
|
|
$ *
|
|
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$quote "
|
|
|
|
$set 2
|
|
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
|
|
|
|
2 "Avertissement"
|
|
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
|
|
|
|
3 "Erreur"
|
|
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
4 "Cannot communicate with the session\n\
|
|
manager... Exiting."
|
|
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
5 "Style Manager is already running,\n\
|
|
second attempt aborted."
|
|
|
|
6 "An X Toolkit error occurred...\n\
|
|
Exiting."
|
|
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
|
|
|
|
7 "Aide"
|
|
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
|
|
$ and select on something outside of the Style Manager
|
|
|
|
8 "Vous devez sélectionner un objet\n\
|
|
dans le Gestionnaire de configuration."
|
|
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
9 "Could not obtain screen saver information\n\
|
|
from the session manager. Start up settings\n\
|
|
may be incorrect."
|
|
|
|
$set 4 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
|
|
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
|
|
|
|
1 "Gestionnaire de configuration"
|
|
$ mnemonic and label for the File menubar item.
|
|
|
|
2 "F"
|
|
|
|
3 "Fichier"
|
|
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
|
|
|
|
4 "A"
|
|
|
|
5 "Aide"
|
|
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
|
|
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
|
|
|
|
7 "Quitter"
|
|
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
|
|
|
|
27 "Couleur"
|
|
|
|
28 "Police"
|
|
|
|
29 "Fond"
|
|
|
|
30 "Clavier"
|
|
|
|
31 "Souris"
|
|
|
|
32 "Bip"
|
|
|
|
33 "Ecran"
|
|
|
|
35 "Lancement"
|
|
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
36 "No Dtstyle restore information available for current session"
|
|
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
|
|
|
|
37 "Configuration"
|
|
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
|
|
|
|
38 "Fenêtre"
|
|
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
|
|
$ 40 E
|
|
$ *
|
|
$ * mnemonic and label for the Help menu items.
|
|
$ *
|
|
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
|
|
$ Overview... menu item
|
|
$ 41 I
|
|
$ 42 Introduction...
|
|
$ Tasks... menu item
|
|
|
|
43 "T"
|
|
$ Message 44 has been replaced with messages 56
|
|
$ 44 Tasks...
|
|
$ Reference... menu item
|
|
$ 45 R
|
|
$ Message 46 has been replaced with messages 57
|
|
$ 46 Reference...
|
|
$ On Item menu item
|
|
$ Keybaord menu item
|
|
|
|
47 "u"
|
|
|
|
48 "Sur l'élément"
|
|
$ Using Help... menu item
|
|
|
|
49 "i"
|
|
$ Message 50 has been replaced with messages 58
|
|
$ 50 Using Help...
|
|
$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
|
|
$ Overview menu item
|
|
$ 51 V
|
|
$ 52 Version...
|
|
$ Message 53 is replaced with message 40
|
|
|
|
53 "x"
|
|
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
|
|
|
|
54 "v"
|
|
|
|
55 "Généralités"
|
|
$ Message 56 is a replacement for messages 44
|
|
|
|
56 "Tâches"
|
|
$ Message 57 is a replacement for messages 46
|
|
|
|
57 "Référence"
|
|
$ Message 58 is a replacement for messages 50
|
|
|
|
58 "Utiliser l'aide"
|
|
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
|
|
|
|
59 "A"
|
|
|
|
60 "A propos du Gestionnaire de configuration"
|
|
|
|
$set 5 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
|
|
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
|
|
|
|
17 "Prévisualiser"
|
|
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
|
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
|
|
|
|
18 "Les modifications apportées aux polices seront\n\
|
|
prises en compte dans certaines applications\n\
|
|
au prochain lancement. \n\
|
|
Dans les autres applications (Gestionnaire \n\
|
|
de fichiers, par ex.), les modifications\n\
|
|
n'apparaîtront pas à moins que vous ne \n\
|
|
quittiez le bureau et vous reconnectiez."
|
|
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
|
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
|
|
|
|
19 "La police sélectionnée sera utilisée\n\
|
|
lorsque vous relancerez cette session."
|
|
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
|
|
$ area displaying sample user and system fonts.
|
|
|
|
20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
|
|
|
|
21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
|
|
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
|
|
|
|
22 "Taille"
|
|
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
|
|
|
|
23 "Police"
|
|
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
|
|
|
|
24 "La police utilisM-ie actuellement sur le Bureau n'est pas disponible\n\
|
|
dans la liste Taille. Si vous sM-ilectionnez et appliquez une nouvelle\n\
|
|
police, vous ne pourrez pas revenir M-` la police en cours M-` partir de\n\
|
|
la boM-nte de dialogue Gestionnaire de configuration - Police."
|
|
|
|
$set 6 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
|
|
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
|
|
|
|
2 "Défaut"
|
|
|
|
3 "Volume"
|
|
|
|
4 "Tonalité"
|
|
|
|
5 "Durée"
|
|
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
|
|
|
|
7 "Bip"
|
|
|
|
$set 7 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
|
|
$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
|
|
$ Session Startup dialog box.
|
|
|
|
3 "A la connexion:"
|
|
|
|
4 "Reprendre session en cours"
|
|
|
|
5 "Revenir à la session initiale"
|
|
|
|
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
|
|
$ 6 "OBS- Choisir à la déconnexion"
|
|
|
|
7 "Boîte de confirmation de déconnexion:"
|
|
|
|
8 "En fonction"
|
|
|
|
9 "Hors fonction"
|
|
|
|
10 "Enregistrer la session initiale..."
|
|
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
|
|
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
|
|
|
|
11 "Votre session initiale sera remplacée\n\
|
|
par la session en cours.\n\n\
|
|
Voulez-vous continuer ?"
|
|
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
|
|
$ pushed.
|
|
|
|
12 "Attention"
|
|
$ _DtMessage 13 is an error message
|
|
|
|
13 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
|
|
du système X Window. Les paramètres de lancement ne sont pas\n\
|
|
valides car la session ne peut pas être restaurée."
|
|
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
|
|
|
|
14 "Lancement"
|
|
$ _DtMessage 15 is an error message
|
|
|
|
15 "Le Gestionnaire de sessions n'est pas en fonction.\n\
|
|
Les paramètres de lancement ne sont pas valides."
|
|
|
|
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
|
|
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
|
|
$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
|
|
16 "Session spécifique de l'écran :"
|
|
|
|
$set 8 Redefine set#
|
|
|
|
$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
|
|
|
|
$set 9 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
|
|
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
|
|
|
|
1 "Gaucher"
|
|
|
|
2 "Droitier"
|
|
|
|
3 "Configuration de la souris:"
|
|
|
|
4 "Bouton 2:"
|
|
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
|
|
|
|
5 "Défaut"
|
|
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
|
|
|
|
6 "Double-clic"
|
|
|
|
8 "Accélération"
|
|
|
|
9 "Seuil"
|
|
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
|
|
|
|
11 "Transférer"
|
|
|
|
12 "Ajuster"
|
|
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
|
$ left-handed or right-handed toggle
|
|
|
|
13 "Lorsque vous sélectionnez OK, les fonctions des\n\
|
|
boutons droit et gauche sont permutées. Pour\n\
|
|
connaître la configuration en cours (boutons 1\n\
|
|
et 3), consultez le graphique représenté dans\n\
|
|
la fenêtre Souris (Test Double-clic)."
|
|
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
|
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
|
|
|
|
14 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Transférer' (déplacement)\n\
|
|
sera affectée au bouton 2 lors de la prochaine session."
|
|
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
|
$ *WriteXrdbImmediate is True)
|
|
|
|
15 "La nouvelle définition du double-clic entrera en \n\
|
|
vigueur lorsque vous relancerez les applications."
|
|
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
|
|
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
|
$ *WriteXrdbImmediate is False)
|
|
|
|
16 "La nouvelle définition du double-clic entrera\n\
|
|
en vigueur à la prochaine session."
|
|
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
|
|
|
|
17 "Test\n\
|
|
Double-clic"
|
|
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
|
|
|
|
18 "Souris"
|
|
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
|
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
|
|
|
|
19 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
|
|
affectée au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
|
|
Cette fonction s'applique au texte et aux sélections\n\
|
|
dans les listes. Pour les actions de déplacement,\n\
|
|
utilisez le bouton 1."
|
|
|
|
$set 10 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
|
|
$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
|
|
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
|
|
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
|
|
|
|
1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
|
|
|
|
3 "%s est le fichier qui aurait été utilisé pour sauvegarder votre session.\n"
|
|
|
|
$set 11 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
|
|
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
|
|
|
|
1 "Could not open directory %s. "
|
|
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
|
|
|
|
2 "The backdrop portion of the Style Manager\n\
|
|
will not operate because there are no backdrop\n\
|
|
files available. Check $HOME/.dt/errorlog."
|
|
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
|
|
|
|
12 "Fond"
|
|
|
|
$ Group box for chosing style of backdrop
|
|
13 Style de Fond
|
|
|
|
$ Styles of backdrop
|
|
14 Vignette
|
|
15 Centrer
|
|
16 Ajuster
|
|
17 Remplir
|
|
|
|
$set 12 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
|
|
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
|
|
|
|
1 "Ecran"
|
|
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
|
|
|
|
3 "Par défaut"
|
|
|
|
4 "Economiseur d'écran"
|
|
|
|
5 "Lancer l'économiseur"
|
|
|
|
6 "Délai pour l'économiseur"
|
|
|
|
7 "minutes"
|
|
|
|
8 "Verrouillage de l'écran"
|
|
$ Message 9 has been removed
|
|
|
|
10 "En fonction"
|
|
|
|
11 "Hors fonction"
|
|
|
|
12 "Economiseur d'écran:"
|
|
|
|
13 "Verrouillage de l'écran:"
|
|
|
|
14 "Lancer le verrouillage"
|
|
|
|
15 "Effacement automatique écran"
|
|
|
|
16 "Veilleuse écran:"
|
|
|
|
17 "Démarrage mise en veille"
|
|
|
|
18 "Verrouillage panneau avant"
|
|
$ Message 19 has been replaced by message 21
|
|
|
|
19 "Utiliser arrière-plan verrouillage"
|
|
|
|
20 "Temps par arrière-plan"
|
|
$ Message 21 is a replacement for message 19
|
|
|
|
21 "Utiliser les arrière-plans pour verrouillage"
|
|
|
|
22 "Verrouillage transparent"
|
|
|
|
$set 13 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
|
|
$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
|
|
$ Keyboard dialog box.
|
|
|
|
2 "Défaut"
|
|
|
|
3 "Répétition automatique"
|
|
|
|
4 "Volume du clic"
|
|
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
|
|
|
|
6 "Clavier"
|
|
|
|
$set 14 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
|
|
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
|
|
|
|
5 "Palettes"
|
|
|
|
6 "Ajouter..."
|
|
|
|
7 "Supprimer..."
|
|
|
|
8 "Modifier..."
|
|
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
|
|
|
|
10 "Nouveau nom de palette:"
|
|
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
|
|
|
|
11 "Ajouter la palette"
|
|
$ Messages 12 through 14 are error messages.
|
|
|
|
12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
|
|
les caractères suivants:\n\n\
|
|
<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
|
|
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
|
|
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
|
|
|
|
13 "Le nom de la palette est limité\n\
|
|
à 10 caractères.\n"
|
|
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
|
|
|
|
16 "Supprimer la palette"
|
|
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
|
|
|
|
18 "Impossible de supprimer la dernière palette.\n"
|
|
$ _DtMessage 21 is an error message
|
|
|
|
21 "Attention"
|
|
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
|
|
|
|
23 "Supprimer la palette '%s' ?\n"
|
|
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
|
|
$ button and the color server is not running for some reason.
|
|
|
|
25 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
|
|
ne sera pas en vigueur car le serveur des couleurs\n\
|
|
n'est pas en cours d'exécution. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
|
|
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
|
|
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
|
|
|
|
26 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
|
|
ne sera pas en vigueur car la ressource\n\
|
|
'useColorObj' est définie à False."
|
|
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
|
|
|
|
27 "La nouvelle couleur prendra effet\n\
|
|
à la prochaine session."
|
|
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
|
|
|
|
28 "La palette sélectionnée prendra effet\n\
|
|
à la prochaine session."
|
|
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
|
|
|
|
29 "Il existe déjà une palette du nom de '%s'.\n\
|
|
Elle sera remplacée par la nouvelle palette.\n\
|
|
Voulez-vous continuer ?"
|
|
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
|
|
|
|
30 "Couleur"
|
|
$ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43
|
|
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
|
|
$ 31 High Color
|
|
$ 32 Medium Color
|
|
$ 33 Low Color
|
|
|
|
34 "Noir et blanc"
|
|
|
|
35 "Défaut"
|
|
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
|
|
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
|
|
$ 36 DT Color Use
|
|
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
|
|
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
|
|
$ 37 DT Color Use...
|
|
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
|
|
$ button and there are no palette files to be found
|
|
|
|
38 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
|
|
ne sera pas en vigueur car aucun fichier de palettes\n\
|
|
n'est disponible. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
|
|
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
|
|
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
|
|
|
|
39 "Nombre de couleurs à utiliser:"
|
|
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
|
|
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
|
|
|
|
40 "Nombre de couleurs..."
|
|
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
|
|
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
|
|
|
|
41 "Autres couleurs pour le bureau"
|
|
|
|
42 "Autres couleurs pour applications"
|
|
|
|
43 "Totalité des couleurs pour applications"
|
|
|
|
$set 15 Redefine set#
|
|
|
|
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
|
|
|
|
$set 16 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
|
|
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
|
|
|
|
11 "Attention, impossible de supprimer '%s'.\n"
|
|
|
|
12 "Pour plus de détails, reportez-vous à $HOME/.dt/errorlog."
|
|
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
|
|
Maximum number is %d. "
|
|
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
|
|
|
|
19 "Could not open directory %s. "
|
|
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
|
|
|
|
20 "Could not open %s. "
|
|
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
|
|
|
|
21 "%s is an invalid palette file."
|
|
|
|
$set 17 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
|
|
$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
|
|
$ Modify Color dialog box
|
|
|
|
4 "Exemple de couleur"
|
|
|
|
5 "Ancienne"
|
|
|
|
6 "Nouvelle"
|
|
|
|
7 "Saisir couleur"
|
|
|
|
8 "Editeur de couleur"
|
|
|
|
9 "Teinte"
|
|
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
|
|
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
|
|
|
|
10 "R"
|
|
|
|
11 "V"
|
|
|
|
12 "B"
|
|
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
14 "Warning, couldn't grab pointer.\n"
|
|
|
|
15 "Warning, couldn't grab Keyboard.\n"
|
|
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
|
|
|
|
16 "Modification des couleurs"
|
|
|
|
$set 18 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
|
|
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
|
|
|
|
1 "Fenêtre"
|
|
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
|
|
|
|
2 "Défaut"
|
|
|
|
3 "Comportement des fenêtres"
|
|
|
|
4 "Icônes des fenêtres"
|
|
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
|
|
$ 5 Focus Follows Mouse
|
|
$ 6 Click In Window For Focus
|
|
$ 7 Raise Window With Focus
|
|
$ 8 Opaque Move
|
|
|
|
9 "Dans la boîte d'icônes"
|
|
|
|
10 "Position sur l'espace de travail"
|
|
|
|
11 "Passage des fenêtres principales en haut de pile"
|
|
|
|
12 "Vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de \n\
|
|
travail pour que les modifications soient prises\n\
|
|
en compte.\n\
|
|
Appuyez sur OK pour relancer le Gestionnaire\n\
|
|
ou sur Annul. pour restaurer les valeurs initiales."
|
|
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
|
|
|
13 "Activation au pointeur"
|
|
|
|
14 "Activation à la sélection (clic)"
|
|
|
|
15 "Passage fenêtre premier plan si activée"
|
|
|
|
16 "Affichage contenu durant déplacement"
|
|
|
|
|
|
$set 19
|
|
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
|
|
|
|
$
|
|
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
|
|
$
|
|
|
|
$quote
|
|
|
|
$ Message 1 is the title of the Dialog.
|
|
1 Gestionnaire de style - localisation
|
|
|
|
$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
|
|
2 Par défaut
|
|
|
|
$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
|
|
$ Methods information.
|
|
3 Méthode d'entrée
|
|
|
|
$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
|
|
$ Method Start Mode choice.
|
|
4 Mode de lancement de la méthode d'entrée
|
|
|
|
$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
|
|
$ information.
|
|
5 Type de pré-édition
|
|
|
|
$ Message 6 is the label presenting the server host names
|
|
6 Hôte serveur :
|
|
|
|
$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
|
|
7 Méthode d'entrée
|
|
|
|
$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
|
|
$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
|
|
$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
|
|
$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
|
|
$ user.
|
|
8 Demander à la connexion
|
|
|
|
9 Continuer la méthode d'entrée en cours
|
|
|
|
$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
|
|
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
|
|
$ position).
|
|
10 Haut
|
|
|
|
$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
|
|
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
|
|
$ position).
|
|
11 Bas
|
|
|
|
$
|
|
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
|
|
$ hits the OK button.
|
|
$
|
|
|
|
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
|
|
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
|
|
$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
|
|
20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliquée \n\
|
|
au démarrage des applications.
|
|
|
|
$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
|
|
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
|
|
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
|
|
21 Votre sélection sera appliquée\n\
|
|
lors de la session suivante.
|
|
|
|
$
|
|
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
|
|
$
|
|
|
|
$ Do NOT localize the word HOME.
|
|
30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
|
|
|
|
$ Do NOT localize the word LANG.
|
|
31 La variable d'environnement LANG n'est pas définie.
|
|
|
|
32 Cet environnement de pays n'est pas pris en charge par le bureau.
|
|
|
|
33 Impossible de créer le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur.
|
|
|
|
34 Le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur est introuvable.
|
|
|
|
35 Impossible de sauvegarder le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur
|
|
|
|
36 Hôte inconnu
|
|
|
|
$ Do NOT translate dtimsstart.
|
|
37 Impossible de trouver dtimsstart.\n\
|
|
L'environnement du bureau est peut-être\n\
|
|
mal installé.
|
|
|
|
38 L'exécution éloignée a échoué\n sur l'hôte sélectionné.
|
|
|
|
39 Impossible d'initialiser l'exécution éloignée.
|
|
|
|
40 Impossible d'obtenir l'information de la méthode d'entrée à partir de l'hôte sélectionné.
|
|
|
|
41 Erreur inconnue
|
|
|
|
|
|
|
|
$set 99 Redefine set#
|
|
|
|
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
|
$ These messages are used for the version information.
|
|
|
|
$quote "
|
|
1 "@(#)version_goes_here"
|
|
|
|
2 "\n\
|
|
@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
|