1277 lines
62 KiB
Plaintext
1277 lines
62 KiB
Plaintext
$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
|
|
$
|
|
$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
|
|
$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
|
|
$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
|
|
$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
|
|
|
|
$ COMPONENT_NAME: austext
|
|
$
|
|
$ FUNCTIONS: database
|
|
$
|
|
$ ORIGINS: 27
|
|
$
|
|
$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
|
|
$ combined with the aggregated modules for this product)
|
|
$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
|
|
$
|
|
$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
|
|
$ All Rights Reserved
|
|
$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
|
|
$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
|
|
|
|
$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
|
|
$ $Id: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
|
|
$ December 1994.
|
|
$ Messages specific to DtSearch.
|
|
$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
|
|
$ Basically there is a msgset for each module.
|
|
|
|
$ $Log$
|
|
$ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
|
|
$ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
|
|
$ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
|
|
$ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
|
|
$ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
|
|
$ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
|
|
$ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
|
|
$ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
|
|
$ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
|
|
$ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
|
|
$ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
|
|
$ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
|
|
$ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
|
|
$ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
|
|
$ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
|
|
|
|
$quote "
|
|
|
|
$ General comments about all messages in this file:
|
|
$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
|
|
$ to represent the name of the executable which is causing the
|
|
$ message to be output.
|
|
$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
|
|
$ consistently.
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
|
|
$set 1
|
|
|
|
1 "<nullo>"
|
|
$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
|
|
$ in output files for information.
|
|
2 "%d/%m/%Y,%H:%M:%S"
|
|
3 "*** %1$sMemoria esaurita a %2$s con una richiesta di %3$lu byte! ***\n"
|
|
4 "%1$s Versione %2$s.\n"
|
|
$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
|
|
6 "<sconosciuto>"
|
|
8 "%1$s Non c'è un database valido."
|
|
9 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\n"
|
|
10 "%1$s L'argomento sconosciuto è stato ignorato '%2$s'.\n"
|
|
11 "%1$s Il nome del database non è valido '%2$s'.\n"
|
|
$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
|
|
13 "%1$s Nessun record DB nel database '%2$s'.\n\
|
|
Controllare che il database sia inizializzato (eseguire dtsrcreate)."
|
|
14 "%1$s Schema versione '%2$s' non è compatibile con\n\
|
|
il database '%3$s' versione '%4$s'.\n"
|
|
15 "%1$s Ricevuto segnale di terminazione %2$d.\n"
|
|
16 "<nessuna variabile d'ambiente>"
|
|
17 "<nessun serverdaemon>"
|
|
18 "%1$s Il nome del database non è stato specificato.\n"
|
|
19 " ,\t\n"
|
|
21 "%1$s Codice di uscita = %2$d.\n"
|
|
$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
|
|
$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
|
|
$ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
|
|
22 "%A, %b %d %Y, %H:%M"
|
|
23 "%1$s: Versione %2$s. Eseguito %3$s.\n"
|
|
$ Message 24 should not translate ".fzk".
|
|
24 "%1$s: directory corrente = '%2$s', file .fzk = '%3$s'\n"
|
|
25 "%1$s Errore programma. Terminazione.\n"
|
|
27 "%1$s: %2$s: Il formato del file non è valido."
|
|
96 "%s L'elenco delle ricorrenze è vuoto."
|
|
301 "%1$s Il testo immesso è %2$s."
|
|
$ Msg 362 is a generic system message. The format is
|
|
$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
|
|
$ is a system errno which will already be translated.
|
|
362 "%1$s %2$s: %3$s"
|
|
$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
|
|
400 "%1$s: %2$s, riga %3$ld: La parola '%4$s'contiene caratteri non validi."
|
|
$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
|
|
423 "%1$s La parola'%2$s' è duplicata nel file %3$s."
|
|
1596 "%1$s %2$s Impossibile aprire il file di revisione %3$s: %4$s"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
|
|
$set 2
|
|
|
|
1 "%1$s Database incorretto o non valido '%2$s'."
|
|
$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
|
|
7 "%s dbnames sono stati specificati. Il valore dbcount non è stato specificato."
|
|
20 "%1$s search_type non è valido '%2$c'."
|
|
30 "%s Richiesta vuota. Nessuna ricerca eseguita."
|
|
$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
|
|
37 "%s La prima chiamata di funzione API deve essere DtSearchInit().\n"
|
|
40 "%1$s Cleartext nullo. Nessuna evidenziazione."
|
|
$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
|
|
115 "%1$s '%2$s' è una stringa della data non valida o non completa.\n\
|
|
Il formato corretto è '[yy]yy [mm [dd]]'."
|
|
$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
|
|
187 "%1$s Le variabili d'ambiente ID d'utente e LOGNAME sono mancanti."
|
|
198 "%s Il valore 'Before' è posteriore o uguale al valore 'After'.\n\
|
|
Non verrà restitutito alcun record."
|
|
216 "\n%1$s %2$s Segnale ricevuto %3$d.\n"
|
|
294 "%1$s Errore di programma in DtSearchResultsToText."
|
|
437 "%s La richiesta contiene una stringa 'navigator' non valida."
|
|
492 "%1$s Non c'è un elenco delle ricorrenze trovate."
|
|
498 "%1$s Argomenti non validi per DtSearchResultsToText."
|
|
621 "%1$s %2$s è già stato inizializzato."
|
|
806 "%1$s Impossibile iniziare la ricerca. La richiesta non è sufficiente oppure\n\
|
|
le opzioni specificate per la ricerca non sono compatibili con il database '%2$s."
|
|
$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
|
|
1072 "%1$s Errore di programma: Numero di radici (%2$d) supera il valore massimo (%3$d)."
|
|
1342 "%1$s Errore del motore di ricerca %2$d per la richiesta di evidenziazione\n\
|
|
nel database '%3$s', numero di ricorrenze=%4$ld, tipo di ricerca='%5$c', testo='%6$.30s'"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
|
|
$set 5
|
|
|
|
3 "Il file di output '%1$s' esiste già.\n"
|
|
$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
|
|
$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
|
|
$ other than "a" or "o" means to quit the process.
|
|
4 "Accodare, sovrascrivere, o uscire? [a,s,u] "
|
|
$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
|
|
5 "a"
|
|
$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
|
|
6 "s"
|
|
7 "Impossibile aprire il file di output '%1$s'.\n"
|
|
11 "\nErrore - impossibile aprire il file profilo '%1$s'.\n"
|
|
12 "Errore riga %1$d: identificatore non valido '%2$s'.\n"
|
|
13 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
|
|
14 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per '%2$s'.\ntoken non ammesso: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 15 should not translate "ANY."
|
|
15 "Errore riga %1$d - per l'identificatore '%2$s', la colonna è\n\
|
|
stata impostata ad ANY ma non si trova la stringa della specifica di identificazione.\n"
|
|
16 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per l'identificatore '%2$s'\n\
|
|
token non ammesso: %3$s.\n"
|
|
18 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
|
|
23 "Avvertimento riga %1$d: il delimitatore è stato ridefinito.\n"
|
|
25 "Errore riga %1$d: il delimitatore non è stato impostato a 'top' o a 'bottom'.\n"
|
|
26 "Errore riga %1$d: token non valido '%1$s'.\n"
|
|
27 "Errore riga %1$d: token non valido '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
|
|
34 "tutto"
|
|
$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
|
|
35 "nessuno"
|
|
$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
|
|
36 "Errore riga %1$d: modalità dell'immagine deve essere 'tutto' o 'nessuno' -'%2$s' non è riconosciuto.\n"
|
|
$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
|
|
37 "Errore riga %1$d: modalità del testo deve essere 'tutto' o 'nessuno' - '%2$s' non è riconosciuto.\n"
|
|
38 "Avvertimento riga %1$d: il carattere chiave è stato ridefinito.\n"
|
|
39 "Errore riga %1$d: carattere chiave non valido:'%2$c'.\n"
|
|
40 "Avvertimento riga %1$d - il campo chiave è stato ridefinito.\n"
|
|
43 "Errore riga %1$d - l'identificatore per la chiave '%2$s' non è valido.\n"
|
|
$ Msg 45 should not translate "discard."
|
|
45 "Errore riga %1$d: opzione sconociuta per 'discard': '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
|
|
46 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'delblanklines': '%2$s'.\n"
|
|
47 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'abstract':'%2$s'\n"
|
|
48 "Errore riga %1$d -tipo di identificatore sconosciuto '%2$s'.\n"
|
|
49 "Errore - delimitatore non definito.\n"
|
|
50 "Errore - il carattere tipo-di-chiave non è stato definito.\n"
|
|
51 "Errore - chiave non definita.\n"
|
|
52 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' non è stato trovato.\n"
|
|
53 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' punta ad una riga fisica nel record.\n\
|
|
Poiché il delimitatore definisce le righe fisiche\n\
|
|
non è possibile fare riferimento al delimitatore in questo modo.\n"
|
|
54 "Errore - per il campo '%1$s', nessun identificatore di riga corrisponde a '%2$s'.\n"
|
|
55 "Errore - l'elenco includere/escludere è incluso nel\n\
|
|
campo '%1$s' che non è stato definito.\n"
|
|
56 "Errore - l'elenco includere/escludere immagine contiene la\n\
|
|
riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
|
|
57 "Errore - l'elenco includere/escludere testo contiene la\n\
|
|
riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
|
|
58 "Errore - la definizione della chiave punta al campo '%1$s'\n\
|
|
che non è stato definito.\n"
|
|
59 "Errore - la definizione del riassunto punta al campo '%1$s'\n\
|
|
che non è stato definito.\n"
|
|
68 "Avvertimento - non si trovano i campi necessari alla chiave.\n\
|
|
Eliminazione del record %1$ld che inizia:\n\
|
|
%2$s\n"
|
|
69 "Avvertimento - record %1$ld senza significato,\n\
|
|
eliminazione in corso...\n\
|
|
Il record inizia con: %2$.60s\n"
|
|
70 " Impossibile aprire il file di input '%1$s'.\n"
|
|
$ Msg 71 should not translate ".fzk."
|
|
71 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s [opzioni] <profilo> <input> [<output>]\n\
|
|
-m Visualizza solo i messaggi di errore.\n\
|
|
-w<N> Cambia la larghezza dello schermo in <N>.\n\
|
|
-oo Autorizza la sovrascrittura del file di output.\n\
|
|
-oa Autorizza l'aggiunta al file di output.\n\
|
|
<profilo> File di input che contiene il profilo dei record\n\
|
|
da elaborare.\n\
|
|
<input> File di input che contiene i record effettivi.\n\
|
|
<output> File di output, formato .fzk (%2$s).\n\n"
|
|
72 "È stato specificato un valore di Larghezza schermo non valido.\n"
|
|
75 "'%1$s' non è ammesso nel modo di output.\n"
|
|
76 "Argomento sconosciuto nella riga comandi '%1$s'.\n"
|
|
77 "Non è stato specificato il nome del file profilo.\n"
|
|
78 "Non è stato specificato il nome del file di input.\n"
|
|
79 "Errore - se stdin viene utilizzato come input, occorre specificare un file di output.\n"
|
|
80 "Il file profilo ed il file di input hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
|
|
81 "Il file di input ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
|
|
82 "Il file profilo ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
|
|
83 " File profilo: %1$s\n"
|
|
$ Msg 84 should not translate "stdin."
|
|
84 " File di input: stdin\n"
|
|
85 " File di input: %1$s\n"
|
|
$ Msg 86 should not translate "stdout."
|
|
86 " File di output: stdout\n"
|
|
87 " File di output: %1$s\n"
|
|
88 "%1$s. %2$s %3$s Filtro per il testo.\n"
|
|
89 "\n Ogni puntino corrisponde a %ld record...\n"
|
|
90 "\nErrore di chiusura del file di ouput - disco pieno?\n"
|
|
91 "Terminazione causata dagli errori nel file profilo.\n"
|
|
92 "\n%1$s: Completamento normale. %2$ld record elaborati. Codice di uscita = 0.\n"
|
|
93 "Errore riga %1$d - '%2$s' la stringa deve essere racchiusa tra virgolette.\n"
|
|
110 "Avvertimento riga %d - il campo data è stato ridefinito.\n"
|
|
111 "Errore riga %1$d - identificatore della data '%2$s' non è valido.\n"
|
|
115 "%1$s Le date predefinite degli oggetti saranno '%2$s'.\n"
|
|
116 "Errore - La data punta ad un campo non definito '%s'.\n"
|
|
124 "%1$s Impossibile scrivere nel file di output '%2$s':\n %3$s\n"
|
|
$ Msg 125 should not be translated.
|
|
125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
|
|
130 "%1$s Impossibile caricare i file di elaborazione lingue:\n%2$s\n"
|
|
133 "\n\
|
|
Avvertimento - '%1$s' La data specificata non è valida.\n\
|
|
Utilizzando la data '%2$s' per il record numero %3$ld che inizia: %4$.30s\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 6 formerly set MS_ve
|
|
$set 6
|
|
|
|
26 "dummy_workproc() chiamato.\n"
|
|
142 "%1$s Errore di client: È stato richiesto un record con indirizzo\n\
|
|
%2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') che non è valido per il database '%6$s'."
|
|
156 "%1$s Tabella di compressione dati incompatibile con il database '%2$s'.\n\
|
|
Il database è stato compresso con %3$ld, il motore di decompressione è %4$ld.\n"
|
|
157 "DTSRVE157 Errore di programma client: Indirizzo di database è Null in usrblk.dba."
|
|
167 "%1$s Il database '%2$s' è vuoto."
|
|
178 "%1$s Il database '%2$s' versione '%3$s' non è compatibile\n\
|
|
con il motore della versione '%4$s'."
|
|
183 "%1$s Impossibile aprire il file semaforo delle note di utente '%2$s': %3$s.\n"
|
|
185 "%1$s Database '%2$s' la dimensione massima di parole %3$d è troppo corta."
|
|
199 "%1$s Impossibile ottenere il semaforo delle note '%2$s' dopo %3$d tentativi.\n"
|
|
230 "%1$s Impossibile aprire il file di backup '%2$s': %3$s."
|
|
231 "%1$sDatabase '%2$s': dimensione dei riassunti non è valida %3$d."
|
|
251 "%1$s Database '%2$s' danneggiato:\n\
|
|
Il numero di record non corrisponde al numero di indirizzi.\n"
|
|
$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
|
|
$ For example, one message might be
|
|
$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
|
|
309 "%1$s Le note di utente sono disattivate"
|
|
$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
|
|
310 "nel motore intero."
|
|
$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
|
|
311 "nel database '%1$s'."
|
|
$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
|
|
$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
|
|
332 "%d %m %Y - %H:%M"
|
|
333 "\n <Nota di utente accodata da '%1$s' il %2$s>\n"
|
|
398 "DTSRVE398 la stringa da ricercare è NULL."
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
|
|
|
|
$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
|
|
$ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
|
|
$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
|
|
$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
|
|
|
|
$set 8
|
|
|
|
$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
|
|
1 "%1$s%2$s: La parola chiave %3$s è obsoleta."
|
|
$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
|
|
$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
|
|
140 "(mancante)"
|
|
$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
|
|
$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
|
|
$ can be <error>.
|
|
142 "il resto della riga"
|
|
143 "è vuoto"
|
|
165 "ID sconosciuto"
|
|
166 "specificato precedentemente"
|
|
168 "la specificazione del percorso è mancante"
|
|
184 "%1$s %2$s: Il nome del database supera gli 8 caratteri %3$.16s'.\n"
|
|
$ Msg 221 should not translate "PATH."
|
|
221 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Nessun PATH specificato, istruzione ignorata.\n"
|
|
$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
|
|
275 "%1$s %2$s: Valore SEARCH non è valido ed è stato ignorato."
|
|
$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
|
|
304 "%1$s %2$s: Database '%3$s', valore MAXHITS non è valido.\n"
|
|
352 "%1$s %2$s: Valore %3$s non valido, la riga è stata ignorata.\n"
|
|
365 "%1$s %2$s: valore %3$s mancante."
|
|
414 "%1$s Impossibile aprire il file di configurazione '%2$s':\n %3$s."
|
|
457 "'%1$c' Record"
|
|
477 "%1$s %2$s: Nome del database è mancante dopo la parola chiave '%3$s'.\n"
|
|
495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' è una parola chiave non corretta. Riga %4$d ignorata.\n"
|
|
$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
|
|
607 "%1$s %2$s: Valore FILEIO non corretto. Non c'è autorizzazione di scrittura/lettura per il file d'utente."
|
|
610 "%1$s %2$s: valore %3$s è '%4$s' e deve essere un numero intero positivo. Riga ignorata."
|
|
$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
|
|
684 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE non valido '%4$c'."
|
|
732 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Non sono ammessi più di %4$d keytype.\n"
|
|
$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
|
|
903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Riga ignorata."
|
|
929 "%1$s File di configurazione '%2$s' è del vecchio stile."
|
|
$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
|
|
986 "%1$s %2$s: KEYTYPES mancante per il database '%3$s'."
|
|
$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
|
|
1002 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE duplicato '%4$c'.\n"
|
|
1007 "%1$s%2$s: La stringa vuota %3$s è stata ignorata."
|
|
$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
|
|
1011 "%1$s %2$s: Database '%3$s': Non sarà possibile accedere ai record\n\
|
|
che contengono il carattere KEYTYPE in minuscolo '%4$c'.\n\
|
|
Occorre impostare UPPERKEYS = FALSE per poter usare i caratteri in minuscolo."
|
|
1404 "%1$s Lo stato del file di configurazione '%2$s': %3$s non è disponibile."
|
|
$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
|
|
$ or "/etc/inetd.conf."
|
|
1643 "%1$sImpossibile trovare o aprire il file di\n\
|
|
configurazione '%2$s' nelle directory seguenti:\n\
|
|
directory DTSROCFPATH = %3$s,\n\
|
|
directory corrente = %4$s,\n\
|
|
directory iniziale (HOME) = %5$s,\n\
|
|
directory /etc/inittab = %6$s,\n\
|
|
directory /etc/inetd.conf = %7$s."
|
|
1869 "%1$s %2$s: Il file di configurazione deve specificare almeno un database."
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
|
|
$set 9
|
|
|
|
$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
|
|
99 "%s Errore di programma: Input non valido per open_dblk()."
|
|
137 "%1$s L'interfaccia utente della versione %2$s ed il motore della versione %3$s non sono compatibili."
|
|
202 "%s Inizializzazione fallita: errori nel file di configurazione."
|
|
265 "%s Non c'è un database valido."
|
|
266 "%1$s Inizializzazione fallita: errori nei file del database,\n\
|
|
della lingua o nei file assocciati ad essi."
|
|
317 "%1$s Impossibile aprire il file database '%2$s'\n\
|
|
Errore %3$d = %4$s\n\
|
|
%5$s sta eliminando '%6$s' dall'elenco dei database disponibili."
|
|
318 "\n Per correggere il problema, specificare un PATH valido\n\
|
|
nel file di configurazione database PATH."
|
|
1404 "%1$s Eliminazione del database '%2$s' dall'elenco dei database disponibili: Lo stato del file %3$s: %4$s non è disponibile."
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
|
|
$set 10
|
|
48 "OE48 Richiesta abbandonata: il database '%1$s' non è disponibile in questa installazione."
|
|
71 "OE71 %1$s è scaduto."
|
|
$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
|
|
76 "OE76 Errore di programma: Impossibile trovare dblk per il database '%1$s'."
|
|
217 "OE217 Errore di programma: il testo del record è troppo lungo."
|
|
367 "OE367: Errore dell'interfaccia utente. %1$d non è un codice di richiesta valido.\n"
|
|
429 "OE429 Impossibile aprire il file di cancellazioni '%1$s': %2$s. Richiesta ignorata."
|
|
440 "OE440 Nessun keytype di record è stato selezionato nel database '%1$s'."
|
|
490 "OE490 %1$s Il motore è stato disattivato in modo permanente."
|
|
516 "OE516 La stringa di ricerca può contenere un massimo di %1$d caratteri."
|
|
523 "OE523 Richiesta negata: La prima richiesta deve essere l'inizializzazione del motore."
|
|
753 "%1$s Categorie semantiche non sono definite per il database '%2$s'."
|
|
1300 "%1$s Impossibile accedere allo stato del file database\n '%2$s': %3$s"
|
|
1313 "%1$s *** RICHIESTA ANNULLATA *** %2$s La reinizializzazione del motore\n\
|
|
è stata causata da modifiche apportate al file %3$s, probabilmente causate\n\
|
|
dall'aggiornamento di uno o più database."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
|
|
$set 11
|
|
1 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
|
|
È possibile sovrascrivere l'estensione del nome file predefinita.\n\
|
|
-d<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Includere prefisso di percorso\n\
|
|
facoltativo. L'estensione verrà accodata al nome automaticamente.\n\
|
|
-t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
|
|
-c Conta i record per inizializzare il conteggio record del database.\n\
|
|
-p<N> Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito %2$d).\n\
|
|
-h<N> Cambia la dimensione della tabella hash delle id duplicate\n\
|
|
da %3$ld in <N>.\n\
|
|
-h0 significa nessuna id duplicata, non cercarle.\n\
|
|
-e<percorso> Nome percorso della tabella di codifica huffman (predefinito %4$s).\n\
|
|
<input> Nome/percorso del file di input. Estensione predefinita %5%s.\n"
|
|
2 "%1$s: Codice di uscita = %2$d\n"
|
|
13 "%1$s Controllo delle id duplicate è stato disattivato.\n"
|
|
14 "\n%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
|
|
15 "\nSpecificare il nome del file di input.\07"
|
|
16 "\nNessun nome di database specificato (argomento -d).\07"
|
|
17 "%1$s Inizializzaione il conteggio totale di record. Conteggio in corso...\n"
|
|
18 "%1$s: '%2$s' versione schema = %3$s, conteggio record = %4$ld, ultimo slot = %5$ld.\n"
|
|
19 "%1$s: Numero totale di record nel database = %2$ld, ultimo slot = %3$ld.\n"
|
|
20 "%1$s %2$ld record elaborati in %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
|
|
%6$ld duplicati, %7$ld nuovi, %8$ld aggiornati.\n"
|
|
29 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
|
|
30 "%1$s Il file %2$s è vuoto.\n"
|
|
31 "%1$s: Ogni puntino corrisponde a %2$d record elaborati.\n"
|
|
33 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Chiave troppo lunga:\n '%3$s'.\n"
|
|
34 "%1$s Memoria esaurita! Impostare l'argomento -h ad un numero inferiore,\n\
|
|
o ridurre il numero di record di input."
|
|
35 "%1$s: Il record duplicato numero %2$ld '%3$s' è stato eliminato.\n"
|
|
246 "\n%1$s '%2$s' non è un nome di dizionario/percorso valido.\n"
|
|
522 "%s Questa versione di %s non supporta i database semantici.\n"
|
|
$ Msg 579 should not translate ".fzk."
|
|
579 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Formato di file .fzk non valido.\n"
|
|
582 "%1$s L'argomento del puntino '%2$s' non è valido ed è stato ignorato.\n"
|
|
666 "%1$s Errore di programma: stato sconsciuto = %2$d.\n"
|
|
717 "%1$s Terminazione: il testo non compresso non è supportato.\n"
|
|
844 "%1$s Terminazione dopo %2$ld avvisi.\n\
|
|
Il numero di avvisi è specifciato nella riga di comando.\n"
|
|
926 "%1$s Arg -m ignorato: %2$s: %3$s.\n"
|
|
927 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Il primo carattere (keytype) della chiave\n\
|
|
'%3$s' non è alfanumerico.\n"
|
|
1048 "%1$s Oggetti database non sono stati modificati perché il file di input è vuoto.\n"
|
|
1086 "%1$s Record '%2$s' ha un formato data non valido--si userà la data 'run date'.\n"
|
|
1153 "%1$s L'id della tabella di compressione dati in '%2$s' è %3$ld.\n\
|
|
Il database '%4$s' è stato compresso precedentemente con la tabella %5$ld.\n"
|
|
1215 "%1$s Avviso. Record '%2$s' non contiene testo.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
|
|
$set 12
|
|
|
|
$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
|
|
3 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db>\n\
|
|
Crea e inizializza i file database DtSearch/AusText.\n\
|
|
-q Non stampare i messaggi informativi.\n\
|
|
-o Sovrascrive un database esistente.\n\
|
|
-a<N> Imposta il valore massimo del riassunto a <N> (predef. per tipo).\n\
|
|
-d<dir> Directory che contiene dtsearch.dbd (se non è la directory <nome_db>).\n\
|
|
-wn<N> Imposta la dimensione minima diparole a <N>. Valore predefinito %2$d.\n\
|
|
-wx<N> Imposta la dimensione mass. di parole a <N>. Predefinito per lingua.\n\
|
|
---------- Tipo di database ----------\n\
|
|
-fd Tipo di DtSearch. Nessun documento, solo riferimenti nei riassunti.\n\
|
|
-fa Tipo AusText. Documenti sono archiviati nel server centrale.\n\
|
|
------------ Lingue disponibili ------------\n\
|
|
-l<N> Impostare la lingua a <N>. Valore predefinito: 0. Sono disponibili:\n\
|
|
0 Inglese-ASCII\n\
|
|
1 Inglese-Latin1\n\
|
|
2 Spagnolo\n\
|
|
3 Francese\n\
|
|
4 Italiano\n\
|
|
5 Tedesco\n\
|
|
6 Giapponese-autoknj\n\
|
|
7 Giapponese-knjlist\n\
|
|
<nome_db> Percorso (facoltativo) e nome database di 1 - 8 caratteri.\n\
|
|
Non specificare 'austext' o 'dtsearch'.\n"
|
|
|
|
5 "DTSRCREATE Il valore minimo %1$d è maggiore del valore massimo di dimensione parole %2$d.\n"
|
|
6 "DTSRCREATE Il valore minimo è stato cambiato in %1$d.\n"
|
|
8 "DTSRCREATE Il valore massimo è stato cambiato in %1$d.\n"
|
|
9 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole piccole può richiedere lunghi\n\
|
|
aggiornamenti del file stopword per la prevenzione di forti aumenti\n\
|
|
di requisiti nell'indice.\n"
|
|
10 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole larghe può aumentare molto\n\
|
|
i requisiti di registrazione.\n"
|
|
$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
|
|
$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
|
|
$ other than the translated "y" option means "no."
|
|
12 "\nFile '%s' esiste già .\n\
|
|
Si desidera sovrascrivere questo file e gli altri file di database? [s,n] "
|
|
$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
|
|
13 "%s Avviso! È stata specificata una lingua personalizzata che non è supportata.\n\
|
|
Per accedere al database sarà necessario fornire al tempo di esecuzione un programma\n\
|
|
di carico lingue nella funzione 'load_custom_language'.\07\n"
|
|
|
|
14 "\n\
|
|
%s L'elaborazione semantica è solo disponibile per i database di lingua inglese.\n\07"
|
|
$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
|
|
15 "s"
|
|
24 "DTSRCREATE Database '%1$s' è stato inizializzato.\n"
|
|
98 "DTSRCREATE %1$s id della tabella di compressione Huffman non valida."
|
|
186 "DTSRCREATE186 Impossibile cambiare il nome di '%1$s' in '%2$s':\n %3$s\n"
|
|
205 "DTSRCREATE205 Impossibile cambiare le autorizzazioni per '%1$s': %2$s\n"
|
|
213 "%1$s Impossibile aprire '%2$s':\n %3$s.\07\n"
|
|
214 "%1$s Impossibile copiare '%2$s' in '%3$s':\n %4$s\n"
|
|
230 "DTSRCREATE230 Non è stato possibile aprire il database '%1$s'.\n"
|
|
239 "DTSRCREATE239 Non è stato possibile inizializzare il database '%1$s'.\n"
|
|
244 "DTSRCREATE244 Impossibile togliere '%1$s':\n %2$s\n"
|
|
326 "DTSRCREATE326 Impossibile cambiare le autorizzazioni di '%1$s':\n %2$s\n\
|
|
Tutti i file database devono avere l'autorizzazione di scrittura e di lettura.\n\
|
|
Può essere impossibile aprire o inizializzare i file del database.\n"
|
|
327 " Potrebbe essere inutilizabile se tutti i file di database non hanno\n\
|
|
le autorizzazioni di scrittura e lettura.\n"
|
|
433 "%1$s Il valore massimo per la dimensione dei riassunti è stato aumentato a %2$hd.\n"
|
|
509 "DTSRCREATE509 Impossibile inizializzare il record d'intestazione.\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 13 formerly set MS_vista.
|
|
$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
|
|
$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
|
|
$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
|
|
|
|
$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
|
|
$ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
|
|
$ standalone messages. They are not combined with other messages to
|
|
$ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
|
|
$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
|
|
$ out of them.
|
|
|
|
$set 13
|
|
|
|
$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
|
|
1 "database non aperto"
|
|
2 "set non valido"
|
|
3 "record non valido"
|
|
4 "database non valido"
|
|
5 "nome campo non valido"
|
|
6 "db_address non valido"
|
|
7 "nessun record corrente"
|
|
8 "set senza proprietario corrente"
|
|
9 "set senza membro corrente"
|
|
10 "valore chiave obligatorio"
|
|
11 "valore blocco non valido"
|
|
12 "record è proprietario di set non vuoti"
|
|
13 "record è un membro di set"
|
|
14 "membro ha già un proprietario"
|
|
15 "campo è una chiave composta"
|
|
16 "record non è collegato al set"
|
|
17 "campo non è una chiave valida"
|
|
18 "record non è proprietario valido del set"
|
|
19 "record non è membro valido del set"
|
|
20 "errore in d_setpages (database aperto o parametro non valido)"
|
|
21 "file dizionario non compatibile"
|
|
22 "tentativo non corretto di cancellare record di sistema"
|
|
23 "tentativo di bloccare un set/record già bloccato"
|
|
24 "tentativo di accedere ad un set/record sbloccato"
|
|
25 "id della transazione non è stata fornita"
|
|
26 "transazione già attiva"
|
|
27 "transazione non attiva"
|
|
28 "impossibile iniziare la transazione, file bloccati"
|
|
29 "impossibile liberare i blocchi nella transazione"
|
|
30 "troppe pagine modificate nel database"
|
|
31 "impossibile aggiornare il database fuori della transazione"
|
|
32 "è necessario l'accesso esclusivo"
|
|
33 "impossibile bloccare la scrittura di un file statico"
|
|
34 "id utente duplicata o non specificata"
|
|
35 "nome del database, del percorso o del file troppo lungo"
|
|
36 "Numero di file non valido è stato passato a d_renfile"
|
|
37 "campo non è un campo di chiave facoltativo"
|
|
38 "il campo non è definito nel tipo di record corrente"
|
|
39 "record/campo ha/in una chiave composta"
|
|
40 "numero di record o di set non valido"
|
|
41 "record/set senza ora-data"
|
|
42 "DBUSERID non ammesso (carattere non alfanumerico)"
|
|
43 "NetBIOS non è stato installato su questo computer"
|
|
44 "numero di elementi non corretto in DBDPATH"
|
|
45 "numero di elementi non corretto in DBFPATH"
|
|
46 "nessun tipo di record corrente"
|
|
47 "stringa per l'ordinamento 'country' non valida"
|
|
48 "database non chiuso"
|
|
$ Msg 301 should not translate "errno."
|
|
301 "\n*** Sistema I/O errno %1$d = %2$s\n"
|
|
302 "\n\
|
|
*** The usual cause for this kind of error is a missing\n\
|
|
*** or read-only database file, or some system limit\n\
|
|
*** on the number of open files has been exceeded."
|
|
303 "(posizione non specificata)"
|
|
$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
|
|
304 "\n*** ripristino db_VISTA in corso...\n"
|
|
$ Msg 311 should not translate "db_status."
|
|
311 "*** Errore database a %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
|
|
312 "Errore di programma."
|
|
313 "Errore sconosciuto."
|
|
315 "Il database non è disponibile: è già in uso da altri utenti."
|
|
348 "%1$s Nome del database incorretto '%2$s'."
|
|
378 "%1$s Impossibile aprire la stringa del nome:\n '%2$s'"
|
|
379 "%1$s Impossibile aprire il database '%2$s':\n %3$s."
|
|
|
|
$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
|
|
900 "spazio esaurito nel file"
|
|
901 "errore di sistema"
|
|
902 "errore di pagina"
|
|
$ Msg 903 should not translate "dio."
|
|
903 "nessun file di lavoro in dio"
|
|
904 "impossibile allocare memoria sufficiente"
|
|
905 "errore durante l'apertura del file"
|
|
906 "impossibile accedere al file taf del database"
|
|
907 "errore del file taf/log del database"
|
|
908 "blocchi database non coerenti"
|
|
909 "limite dei record superato"
|
|
910 "incoerenza del file chiave"
|
|
911 "il numero massimo di utenti è stato superato"
|
|
912 "errore di ricerca nel file database"
|
|
913 "il file specificato non è valido"
|
|
914 "errore durante la lettura del file database/overflow"
|
|
915 "errore di sincronizzazione nella gestione dei blocchi"
|
|
916 "debug check interrupt"
|
|
917 "errore di comunicazione della rete"
|
|
918 "recupero automatico in corso"
|
|
919 "errore durante la scrittura al file database/overflow"
|
|
920 "la Gestione blocchi non è stata installata"
|
|
921 "DBUSERID è già in uso"
|
|
922 "la gestione blocchi è occupata"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
|
|
$set 14
|
|
|
|
1 "%1$s. Esecuzione di %2$s.\n"
|
|
2 "%1$s: avvertenze rilevate."
|
|
$ Msg 6 should not be translated.
|
|
6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
|
|
$ Msg 9 should not translate "d99."
|
|
9 "\n\
|
|
\n%1$s File d99 danneggiato per la parola '%2$s',\n\
|
|
indirizzo database %3$ld alla posizione nel file %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
|
|
l'allocazione massima bitvector = %6$ld.\n"
|
|
15 "%1$s input contiene meno di 2 byte.\n"
|
|
17 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
|
|
È possibile sovrascrivere l'estensione predefinita.\n\
|
|
-d<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
|
|
Includere prefisso di percorso facoltativo.\n\
|
|
-t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
|
|
-r<N> Cambia il numero di record per puntino nel Pass 1 da %2$d in <N>.\n\
|
|
-b<N> Cambia grandezza batch da %3$ld in <N>.\n\
|
|
-c<N> Cambia 'paging' del database da %4$ld 1K pagine in <N> 1K pagine.\n\
|
|
<N> >= 16 alla potenza di 2. All'inizio tentare solo piccoli cambiamenti.\n\
|
|
-i<N> Cambia grandezza del buffer di (i)nput dal default %5$d in <N>.\n\
|
|
-h<N> Cambia grandezza della tabella hash dei id record duplicati da %6$ld in <N>.\n\
|
|
-h0 indica che non esistono duplicati: non eseguire un controllo.\n\
|
|
<input> [percorso]nome del file di input. Estensione predefinita = %7$s.\n"
|
|
21 "\n\
|
|
\n%s '%1$s' record supera il limite del conteggio parole.\n\
|
|
Numero di record %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
|
|
22 "\n\
|
|
\n%1$s '%2$s' record in database (dba=%3$ld)\n\
|
|
supera l'allocazione bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
|
|
33 "\n%1$s Numero di record in arrivo superato: %2$d.\n\
|
|
Ciò causerà un errore 'Out of Paging Space'in Pass 2 e produrrà\n\
|
|
un database non valido. Dividere il file in arrivo per ridurre\n\
|
|
il numero di record oppure usare l'opzione -b e cominciare\n\
|
|
di nuovo.\n"
|
|
40 "%1$ld record duplicati sono stati ignorati"
|
|
41 "Non è stato trovato nessun record duplicato."
|
|
164 "\n%1$s: %2$s Terminazione a causa di segnale %3$d. Database %4$s\n\
|
|
può essere danneggiato. Ripristinare il database di backup.\n"
|
|
206 "%1$s: Codice di uscita = %2$d, Tempo trascorso %3$ldm %4$lds.\n"
|
|
$ Msg 280 should not be translated.
|
|
280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
|
|
288 "%1$s Terminazione. Il file di input non contiene parole %2$s.\n"
|
|
374 "\n%1$s Memoria esaurita!\n\
|
|
Dividere il file in arrivo e riprovare.\n"
|
|
539 "%1$s Controllo delle id duplicate è disattivato.\n"
|
|
550 "%1$s '%2$s' non è un nome di database/percorso valido.\n"
|
|
558 "%1$s Dimensione buffer di input non valida '%2$s'.\n"
|
|
567 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$s'.\n"
|
|
577 "%1$s Argomento non valido '%2$s'. Si userà il valore predefinito -r%3$d.\n"
|
|
580 "%1$s Specificare il nome del file di input.\n"
|
|
589 "%1$s Non è stato specificato nessun nome di database (-d argomento).\07\n"
|
|
595 "%1$s Argomento di dimensione batch non valido '%2$s'.\n"
|
|
600 "%1$sLa dimensione della cache è stata cambiata in %2$d.\n"
|
|
659 "\n%1$s: %2$s Eliminazione del record, la chiave eccede la lunghezza massima consentita:\n '%3$s'.\n"
|
|
713 "\n%1$s La parola '%2$s' compare in %3$ld record\n\
|
|
ma nel database esistono solo %4$ld record!\n\
|
|
(Ottimo esempio per il file stopword.).\n"
|
|
727 "\n%1$s Il numero di record dbaddr errati (%2$ld)\n\
|
|
eccede l'allocazione bitvector (%3$ld).\n"
|
|
$ Msg 776 should not translate "d99."
|
|
776 "%1$s Errore scrittura del file d99: %2$s\n"
|
|
$ Msg 848 should not translate "d99."
|
|
848 "\n%1$s Impossibile leggere %2$ld bytes (%3$ld dba) del file d99\n\
|
|
all'offset %4$ld. Numero di dba letti (codice di ritorno) = %5$ld.\n"
|
|
849 "\n%1$s: Numero di parole %2$ld, %3$.0f%% completate.\n\
|
|
Prognostico: %4$lum %5$02lus per finire.\n"
|
|
$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
|
|
875 "\n%1$s Impossibile fseek file d99 per offset %2$ld.\n"
|
|
1068 "%1$s Impossibile aprire il nuovo file dell'indice invertito '%2$s': %3$s\n"
|
|
1083 "%1$s Impossibile leggere il file di input '%2$s': %3$s\n"
|
|
1097 "%1$s Terminazione causata dal caricamento dei file di lingua.\n"
|
|
1108 "%1$s: Iniziando Pass 1, lettura dei record da '%2$s'.\n\
|
|
Ogni puntino = %3$d record.\n"
|
|
$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
|
|
1129 "%1$s: %2$s Formato di file .fzk non valido.\n"
|
|
1168 "%1$s: %2$s '%3$s' eliminato, chiave non si trova nel database.\n"
|
|
1190 "\n%1$s: Record numero %2$lu, %3$.0f%% completato.\n\
|
|
Prognostico: %4$lum %5$02lus per completare Pass 1.\n"
|
|
1225 "%1$s: Pass 1 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu record letti.\n\
|
|
%5$s, %6$lu parole analizzate.\n"
|
|
1233 "%1$s: Iniziando Pass 2: aggiornamento del database e traversal batch dell'indice.\n\
|
|
Ogni puntino = %2$d parole.\n"
|
|
1246 "%1$s: Pass 2 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu parole aggiornate.\n"
|
|
1402 "%1$s: Eliminato il record duplicato numero %2$lu '%3$s'.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
|
|
$set 15
|
|
|
|
$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
|
|
4 "%s dblk non è stato inizializzato.\n"
|
|
$ Msg 5 should not translate "parg."
|
|
5 "%s Errore del programma: parg non contiene un file o una stringa.\n"
|
|
|
|
8 "\n\
|
|
%1$s '%2$.*s...' supera la grandezza massima\n\
|
|
di parole nel database '%3$s'."
|
|
|
|
10 "%s Errore del programma: stato dell'analisi sconosciuto.\n"
|
|
12 "%1$s '%2$.120s' non è una parola valida nel database. '%3$s'."
|
|
|
|
17 "\n\
|
|
%1$s '%2$s' è minore del valore minimo\n\
|
|
consentito per parole nel database '%3$s'."
|
|
|
|
19 "%1$s La parola '%2$s' non è inserita nel '%3$s'."
|
|
20 "%1$s Errore del progamma: jstate sconosciuto %2$d.\n"
|
|
21 "%1$s '%2$.*s' non è una parola giapponese valida."
|
|
23 "%1$s Parola '%2$s' nella riga %3$ld è troppo corta."
|
|
24 "%1$s Il file di parole '%2$s' non contiene parole giapponesi."
|
|
25 "%1$s Database '%2$s' percorso troppo lungo: '%3$s'."
|
|
31 "%s Il file dei suffissi non è stato caricato.\n"
|
|
$ Msg 41 should not translate "Paice."
|
|
41 "%1$s %2$s: Paice Rule non valido dalla posizione '%3$s'."
|
|
$ Msg 42 should not translate "Paice."
|
|
42 "%1$s %2$s: Paice Rules non ordinati dalla posizione '%3$s'."
|
|
45 "%s Memoria esaurita.\n"
|
|
50 "Inglese-ASCII"
|
|
$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
|
|
51 "Inglese-Latin1"
|
|
52 "Spagnolo"
|
|
53 "Francese"
|
|
54 "Italiano"
|
|
55 "Tedesco"
|
|
56 "Giapponese-comp"
|
|
57 "Giapponese-.knj"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
|
|
$set 16
|
|
|
|
$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
|
|
$ not in database <database name>."
|
|
2 "\n\
|
|
%1$s Una parte dell'operazione di collocazione include\n\
|
|
il termine '%2$s' che non si trova nel database '%3$s'."
|
|
$ Msg 6, variable 3 is the database name.
|
|
6 "\n\
|
|
%1$s Errore del database. La parola '%2$s' è\n\
|
|
elencata nel '%3$s' senza un record dell'indice."
|
|
$ Msg , variable 3 is the database name.
|
|
11 "%1$s La parola '%2$s' non è stata trovata nel database '%3$s'."
|
|
$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
|
|
$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
|
|
14 "\n\
|
|
%1$s Si trovano più di %3$ld ricorrenze della parola '%2$s'.\n\
|
|
Togliere la parola dalla richiesta oppure modificare il valore WHITLIM\n\
|
|
nel file di configurazione del motore di ricerca."
|
|
15 "\n\
|
|
%s È stato richiesto di controllare tutti i documenti del\n\
|
|
database che non contengono nessuna delle parole richieste.\n\
|
|
Questa ricerca potrebbe richiedere un lungo tempo."
|
|
|
|
$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
|
|
28 "%1$s Errore di lettura Database in %2$s.d99."
|
|
$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
|
|
$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
|
|
$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
|
|
$ number <number>."
|
|
32 "\n\
|
|
%1$s Errore di database: %2$s '%3$s'\n\
|
|
nel database '%4$s' ha un numero di record d99 non valido %5$ld."
|
|
$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
|
|
33 "Parola"
|
|
$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
|
|
34 "Radice di"
|
|
$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
|
|
35 "%1$s Errore di programma: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 17 formerly set MS_vestatis
|
|
$set 17
|
|
|
|
104 "Impossibile staccare la memoria condivisa."
|
|
107 "Qsort stack overflow.\n"
|
|
110 "Impossibile togliere la memoria condivisa."
|
|
115 "Non c'e memoria condivisa disponibile"
|
|
310 "%1$s Memoria esaurita. Sono necessari %2$ld byte.\n"
|
|
314 "Memoria esaurita.\n"
|
|
421 "Numero totale di ricorrenze = %1$ld. Le ricorrenze oltre il valore\n\
|
|
massimo specificato verranno ignorate."
|
|
$ Msg 437 should not be translated.
|
|
437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
|
|
504 "Impossibile allocare cur_ditto.\n"
|
|
677 "Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
|
|
990 "Ordinamento in corso. Attendere..."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 23 formerly set MS_dbrec
|
|
|
|
$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
|
|
$ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
|
|
$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
|
|
$ parenthesis should not be translated.
|
|
$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
|
|
|
|
$set 23
|
|
|
|
1 "---------- Valori di sistema per il database '%1$s' ----------\n"
|
|
2 "Il numero della versione dello Schema (version) è '%1$s'.\n"
|
|
$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
|
|
3 "Dimensione massima della chiave dell'oggettto (sizeof(objkey)) è %1$ld byte.\n"
|
|
$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
|
|
4 "Le chiavi facoltative 'grandissime' sono state abilitate.\n"
|
|
5 "Il numero massimo di categorie semantiche (fzkeysz) è %1$d.\n"
|
|
10 " (L'accesso semantico agli oggetti è disattivato.)."
|
|
12 "La lunghezza massima della stringa riassunto (abstrsz) è %1$d.\n"
|
|
14 " (I riassunti non vengono utilizzati in questo database)."
|
|
20 "I riassunti sono %1$s compressi.\n"
|
|
22 "L'analisi di lingua è numero %1$d, %2$s.\n"
|
|
24 "La lunghezza minima delle parole (minwordsz) è %1$d.\n"
|
|
26 "La lunghezza massima delle parole (maxwordsz) è %1$d.\n"
|
|
30 "Numero di slot .d00 per oggetto (recslots) è %1$d.\n"
|
|
36 " (Numero massimo di oggetti database è %1$ld).\n"
|
|
40 "L'id di tabella di compressione Huffman (hufid) è %1$ld.\n"
|
|
42 " (La compressione non è abilitata in questo database.)."
|
|
44 " (La tabella di compressione non è stata definita ancora)."
|
|
50 "L'accesso ai dati può variare da oggetto in oggetto."
|
|
54 "Il motore non può accedere direttamente agli oggetti dati."
|
|
56 "Gli oggetti dati sono archiviati come testo compresso."
|
|
60 "Solo i rifermenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
|
|
64 "Solo i riferimenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
|
|
68 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal server agli oggetti."
|
|
72 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal client agli oggetti."
|
|
74 "Riferimenti agli oggetti dal server sono archiviati nelle chiavi 'grandissime'."
|
|
80 "Riferimenti agli oggetti dal server archiviati nei riassunti."
|
|
86 "Riferimenti agli oggetti dal client sono archiviati nei riassunti."
|
|
90 "Errore: Il significato del valore or_dbaccess (%1$hd) è sconosciuto.\n"
|
|
100 "Il testo compresso del tipo 'Repository' è %1$scompressed.\n"
|
|
110 "Il testo compresso del tipo 'Repository' non è usato in questo database."
|
|
120 "I parametri database (dbflags) sono 0x%1$lx:\n"
|
|
$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
|
|
$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
|
|
124 "INCLUDE"
|
|
125 "ESCLUDE"
|
|
$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
|
|
$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
|
|
126 "ATTIVATO"
|
|
127 "DISATTIVATO"
|
|
$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
|
|
130 " L'indice invertito %1$s le parole esattamente come sono analizzate.\n"
|
|
$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
|
|
140 " L'indice invertito %1$s le radici delle parole.\n"
|
|
$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
|
|
160 " L'uso delle chiavi facoltative 'grandissime' è %1$s.\n"
|
|
$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
|
|
162 " Marcare-per-cancellare è %1$s.\n"
|
|
$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
|
|
164 " L'uso delle note utente è %1$s.\n"
|
|
$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
|
|
$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
|
|
170 " I caratteri di testo sono di %1$s.\n"
|
|
172 "DUE byte"
|
|
174 "UN byte"
|
|
200 "Il numero corrente di oggetti database (reccount) è %1$ld.\n"
|
|
210 "Il numero dell'ultimo slot utilizzato (maxdba) è %1$ld.\n"
|
|
310 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s <nome_db>\n"
|
|
330 "Impossibile aprire il database %1$s'.\n%2$s\n"
|
|
340 "Nessun record dbrec nel database '%1$s'.\n"
|
|
350 "Impossibile leggere il record dbrec nel database '%1$s'.\n%2$s\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
|
|
$set 25
|
|
|
|
1 "%s Errore di programma. Terminazione.\07\n"
|
|
$ Msg 2 should not be translated
|
|
2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
|
|
$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
|
|
$ <DtSearch version>. <time stamp>."
|
|
3 "%1$s %2$s, motore %3$s. %4$s.\n"
|
|
$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
|
|
$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
|
|
$ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
|
|
$ sscanf reads in.
|
|
4 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nome_db>\n\
|
|
Legge i file chiave DtSearch e stampa un riassunto.\n\
|
|
-o Chiavi da analizzare sono del tipo OBJECT.\n\
|
|
-w Chiavi da analizzare sono WORDS dell'indice invertito.\n\
|
|
-v Modo VERBOSE, elenca ogni chiave.\n\
|
|
-t<N> Soglia. Imposta le opzioni 'w' e 'v' ed elenca solo le parole\n\
|
|
con un indirizzo >= <N>. Se <N> = 1, elenca tutte le parole.\n\
|
|
-p<N> Altra soglia. L'uso è uguale a -t solo che <N> è una percentuale\n\
|
|
del database intero. (<N> può includere un punto decimale).\n\
|
|
Per esempio -p99.9 stampa ogni parola occorrente in 99.9%%\n\
|
|
o più dei record. Ottimo modo di trovare candidati per il file stopword.\n\
|
|
Se 'w' e 'v' sono impostati senza alcun valore di soglia,\n\
|
|
il predefinito = -t%2$d.\n\
|
|
<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
|
|
Include prefisso di percorso facoltativo.\n"
|
|
5 "%1$s Percentuale non valida %2$lf.\07\n"
|
|
53 "%1$s Valore di soglia non valido.\07\n"
|
|
55 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$c'.\07\n"
|
|
56 "%1$s Specificare il nome del database.\07\n"
|
|
57 "%1$s È necessario specificare -o oppure -w.\07\n"
|
|
58 "%1$s Nome database non valido '%2$s'.\07\n"
|
|
$ Msg 60 should not be translated.
|
|
60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
|
|
70 "%1$s Elencherà solo parole che occorrono in %2$ld o più record.\n"
|
|
80 "%1$s: Elencando tutte le parole nel database.\n"
|
|
$ Msg 100 should not be translated.
|
|
100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
|
|
$ Msg 110 is like "in <directory name>"
|
|
110 " in %1$s"
|
|
120 "Riepilogo Oggetti per '%1$s'%2$s:\n"
|
|
130 "Numero di oggetti per Keytypes:"
|
|
160 "TOTALE oggetti = %1$ld\n"
|
|
$ Msg 170 should not translate "DBA."
|
|
170 "DBA Largest Object DBA = %1$ld\n"
|
|
180 "%1$s: * Le parole segnalate da un asterisco compaiono in ogni record.\n"
|
|
200 "Riepilogo Parole per '%1$s'%2$s:\n"
|
|
210 "TOTALE parole = %1$ld\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
|
|
$set 26
|
|
|
|
1 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db> <nuovo_percorso>\n\
|
|
Comprime lo spazio d99 non utilizzato e convalida i collegamenti d00-d99.\n\
|
|
-p<N> Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito = %lu).\n\
|
|
Stampa un messaggio relativo ogni %d puntini.\n\
|
|
-oy Autorizza la sovrapposizione dei file d99/d2<N> già esistenti.\n\
|
|
-on Forza l'uscita se il nuovo percorso include file d99/d2<N> già esistenti.\n\
|
|
-v Convalida i collegamenti d99 e d00, corregge un file d99 danneggiato e\n\
|
|
assicura l'accuratezza del conteggio record. Usare anche -c0 per correggere\n\
|
|
un database intero.\n\
|
|
-v<nomef> Uso uguale a -v ma scrive tutti i record d00 che non sono specificati\n\
|
|
da d99 al file fname in un formato appropriato per l'eventuale\n\
|
|
estrazione in formato di file .fzk.\n\
|
|
-c<N> Esce se si trovano più di <N> collegamenti danneggiati o incompleti.\n\
|
|
Predefinito = %d. Il limite viene disattivato da -c0.\n\
|
|
<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Indica i vecchi file d99/d2<N>\n\
|
|
da aggiornare. I file si trovano in una directory locale.\n\
|
|
<nuovo_percorso> Specifica la posizione dei nuovi file d99/d2<N>. Se il primo\n\
|
|
carattere non è una barra inclinata, il percorso è relativo alla\n\
|
|
directory locale.\n\
|
|
CODICI DI USCITA:\n\
|
|
0: Operazione riuscita. 1: Avviso. 2: Lavoro non iniziato.\n\
|
|
3-49: Operazione incompleta, Lavoro finito prematuramente,\n\
|
|
vecchi file sono ok, nuovi file non sono utilizzabili.\n\
|
|
50-99: Errore irreversibile, il vecchio database può essere danneggiato.\n\
|
|
100+: Ctrl-C, kill, e tutti gli altri segnali d'interruzione provocano la\n\
|
|
terminazione dell'operazione. I nuovi file possono essere non utilizzabili.\n\
|
|
Segnale = codice di uscita - 100.\n"
|
|
2 "%1$s: %2$s Compressione %3$d%% (circa %4$lu KB) in %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
|
|
$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
|
|
3 "%1$s: Conteggio: %2$ld PAROLE nel %3$s.d99.\n"
|
|
4 "%1$s: Nessun collegamento danneggiato.\n"
|
|
5 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
|
|
$ Msg 6 should not be translated.
|
|
6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
|
|
Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
|
|
7 "%1$s: Copiando dai vecchi file d2<N> a %2$s...\n"
|
|
$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
|
|
$ was run>."
|
|
11 "%1$s Versione %2$s. Eseguito %3$s.\n"
|
|
$ Msg 14 should not translate "d99."
|
|
14 "%1%s: Vecchi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
|
|
$ Msg 15 should not translate "d99."
|
|
15 "%1$s: Nuovi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
|
|
24 "%1$s: Uno o più file nuovi esistono già.\n"
|
|
$ Msg 25 should not be translated.
|
|
25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
|
|
26 "%1$s: Lettura del file d00. Ogni puntino rappresenta circa %2$ld documenti del database...\n"
|
|
$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
|
|
27 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI confermati in %3$s.d00.\n"
|
|
$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
|
|
28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI nel %3$s.d00 non = %4$ld archiviati.\n\
|
|
Il conteggio verrà corretto nel nuovo file d00.\n"
|
|
29 "%1$s: Compressione in %2$s. Ogni puntino rappresenta circa %3$lu parole...\n"
|
|
$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
|
|
45 " Sovrapporre i file nella nuova directory? [s/n] "
|
|
$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
|
|
46 "s"
|
|
66 "%1$s Terminazione dopo segnale di interruzione %2$d.\n"
|
|
$ Msg 111 should not translate "d99."
|
|
111 "*** %1$s DBA in d99 = -1. Possibilità di errore nell'area\n\
|
|
di espansione dovuto a valori 'conteggio' incorretti nel file d2x.\n"
|
|
159 "%1$s Argomento sconosciuto: '%2$s'.\n"
|
|
177 "%1$s Argomento %2$.2s non valido.\n"
|
|
193 "%1$s Terminazione dopo %2$ld collegamenti danneggiati.\n"
|
|
194 "%1$s %2$s %3$ld collegamenti danneggiati o incompleti.\n"
|
|
210 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nome_db.\n"
|
|
211 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nuovo_percorso.\n"
|
|
212 "%1$s Troppi argomenti.\n"
|
|
$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
|
|
222 "*** %1$s DBA in d99 non in d00, slot > numero mass. di documenti.\n"
|
|
229 "%1$s Nome del database non valido '%2$s'.\n"
|
|
301 "%1$s L'argomento -m non è necessario.\n"
|
|
$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
|
|
333 "*** %1$s DBA in d99 non esiste in d00.\n"
|
|
393 "%1$s La directory vecchia e quella nuova sono identiche: '%2$s'.\n"
|
|
439 "%1$s Impossibile aprire %2$s: %3$s\n"
|
|
440 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
|
|
$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
|
|
444 "*** d99 non punta su %1$s record d00 '%2$s'.\n\
|
|
DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
|
|
463 "%1$s L'argomento nella riga di comando disattiva la sovrapposizione dei file.\n"
|
|
$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
|
|
465 "%1$s WARNING: Impossibile allocare la memoria per bitvector.\n\
|
|
Modalità 'Convalidare' disattivata.\n"
|
|
489 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
|
|
499 "%1$s %2$s è vuoto.\n"
|
|
517 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
|
|
561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (record numero %4$ld) in d00 eccede il numero totale di indirizzi %5$ld;\n\
|
|
Bit vector overflow causato da maxdba non valido in dbrec: %6$ld\n"
|
|
$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
|
|
657 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
|
|
665 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
|
|
$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
|
|
$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
|
|
802 "%1$s Impossibile aprire '%2$s' per estrarre i record d00 non specificati:\n %3$s\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
|
|
$set 27
|
|
1 "%1$s DtSearch Versione %2$s.\n\
|
|
SINTASSI: %3$s [-opzioni] <oggetto>...\n\
|
|
Opzioni che iniziano con lo stesso carattere si escludono a vicenda.\n\
|
|
-ss Ricerca del tipo S (radici) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
|
|
-sw Ricerca del tipo W (parole esatte) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
|
|
-pa Stampa i riassunti (predefinito).\n\
|
|
-pk Stampa le chiave di record.\n\
|
|
-pb Stampa i riassunti e le chiavi di record.\n\
|
|
-p<N> Trova e stampare il record numero N dell'elenco ricorrenze.\n\
|
|
-k<C> Limita la ricerca alle chiave che iniziano con il carattere <C>.\n\
|
|
-d<nome_db> Nome del database di 1 - 8 caratteri. Il valore predefinito è\n\
|
|
il primo database nel file di configurazione.\n\
|
|
-m<N> Numero massimo di ricorrenze. Valore predefinito: %4$d.\n\
|
|
<oggetto> Insieme di parole da ricercare. Racchiudere il testo tra\n\
|
|
virgolette per includere l'uso di operatori Boole.\n"
|
|
4 "Ricerca nel database '%1$s'...\n"
|
|
9 "<nessun riassunto disponibile>"
|
|
117 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\07\n"
|
|
125 "%1$s L'oggetto della ricerca non è stato specificato.\07\n"
|
|
165 "%1$s DtSearch inizializzazione fallita:\n %2$s\n"
|
|
190 "%1$s Non ci sono ricorrenze.\n"
|
|
195 "%1$s Ricerca fallita.\07\n"
|
|
200 "%1$s Il testo non è disponibile per il documento '%2$s'.\n"
|
|
203 "%1$s Impossibile individuare i keytype disponibili:\n %2$s\n"
|
|
224 "%1$s Non si trovano chiavi di record inizianti con '%2$c' nel database '%3$s'.\n"
|
|
247 "%1$s ----- Messaggi di motore dopo l'inizializzazione -----\n%2$s\n"
|
|
248 "%1$s ----- Fine dei messaggi di inizializzazione -----\n"
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
|
|
$set 28
|
|
|
|
1 "\n\
|
|
%1$s La stringa non è valida per la ricerca con operatori\n\
|
|
booleani. Specificare una nuova stringa e riprovare."
|
|
|
|
2 "%1$s Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
|
|
|
|
$ Msg 3 should not translate "@".
|
|
3 "\n\
|
|
%1$s L'operatore @ deve essere posizionato\n\
|
|
tra due parole."
|
|
|
|
$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
|
|
4 "\n\
|
|
%1$s Una o più delle parole specificate non sono archiviate\n\
|
|
nel database '%2$s'."
|
|
|
|
$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
|
|
$ for "AND." "&" should not be translated.
|
|
5 "\n\
|
|
%1$s Gli operatori booleani devono essere posizionati tra\n\
|
|
parole o tra espressioni. La sequenza di due parole senza un operatore\n\
|
|
verrà interpretata come se fosse l'operatore E (&) tra le parole."
|
|
|
|
|
|
6 "%1$s Manca l'espressione tra parentesi."
|
|
|
|
$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
|
|
$ for "NOT." "~" should not be translated.
|
|
7 "\n\
|
|
%1$s L'operatore NON (~) deve essere posizionato alla\n\
|
|
sinistra della parola o dell'espressione associata."
|
|
|
|
8 "%1$s La stringa non è valida per la ricerca booleana. Errore di sintassi numero %2$d."
|
|
|
|
9 "%1$s Troppe voci per la ricerca booleana."
|
|
|
|
$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
|
|
10 "%1$s Ricerche del tipo Collocazione non sono disponibili per il database '%2$s'."
|
|
|
|
$ Msg 11 should not translate "@."
|
|
11 "\n\
|
|
%1$s L'operatore Collocazione '%2$.*s' non è valido.\n\
|
|
Il formato corretto è '@<N>' dove <N> è maggiore di zero."
|
|
|
|
$ Msg 12 should not translate "@."
|
|
12 "\n\
|
|
%1$s L'operatore Collocazione (@) non può\n\
|
|
essere posizionato tra parole identiche."
|
|
|
|
13 "%1$s Parola '%2$.*s' non è valida."
|
|
|
|
14 "%1$s Stringa '%2$.*s' non è una parola singola."
|
|
|
|
15 "\n\
|
|
%1$s La richiesta non restituirà nessun record.\n\
|
|
Riformulare la richiesta e riprovare."
|
|
|
|
16 "\n\
|
|
%1$s La richiesta restituirà il database intero.\n\
|
|
'%2$s'. Riformulare la richiesta e riprovare."
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
|
|
$set 29
|
|
|
|
1 "\n\
|
|
\n%1$s Interruzione ricevuta %2$d.\n\
|
|
Il programma verrà terminato dopo le cancellazioni in corso.\n"
|
|
|
|
3 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
|
|
4 "%1$s Database '%2$s' non è stato trovato.\n"
|
|
5 "Le scelte disponibili sono:"
|
|
8 "%1$s Formato di input non valido: %2$.30s...\n"
|
|
$ Msg 24 is like <Program name> Database <nome_db>, <record id> not found."
|
|
24 "%1$s Database %2$s, '%3$s' non è stato trovato.\n"
|
|
|
|
25 "\n\
|
|
NON CONTINUARE nei casi seguenti:\n\
|
|
-> Se il file di input che contiene le id dei record da cancellare non è\n\
|
|
denominato '%1$s'.\n\
|
|
-> Se un utente sta accedendo ai database rilevanti.\n\
|
|
-> Se non esiste una versione di backup di ciascun file database.\n\n\
|
|
Se si è sicuri di voler cancellare, inserire 'y'... "
|
|
|
|
$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
|
|
$ <time> elapsed. Database <nome_db>: Current record count = <number>,
|
|
$ Batch size = <number of records>."
|
|
26 "%1$s %2$ld letti, %3$ld cancellati, tempo trascorso: %4$ldh %5$2ldm %6$2lds.\n\
|
|
Database '%7$s': Numero attuale di record = %8$ld, Dimensione batch = %9$d.\n"
|
|
$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
|
|
$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
|
|
27 "%1$s %2$ld record letti dal file di input. %3$ld sono stati cancellati e\n\
|
|
%4$ld non sono stati trovati dopo %5$ld ore, %6$ld minuti, %7$ld secondi,\n"
|
|
|
|
28 " un tempo medio di %1$ld minuti, %2$ld secondi per ogni record cancellato.\n"
|
|
$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
|
|
29 "%1$s. Eseguito %2$s.\n"
|
|
|
|
$ Msg 30 should not translate "-y".
|
|
30 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s [opzioni]\n\
|
|
-i Nome file di input. Se non specificato, %2$s.\n\
|
|
-d[v] Stampa le informazioni debug.\n\
|
|
-dv attiva il debugging 'verbose' (record per record).\n\
|
|
-t<N> Numero massimo di secondi di runtime desiderato.\n\
|
|
Ctrl-C/Break interrompe la cancellazione al record successivo.\n\
|
|
-n<N> Cambia il numero di record di un batch da %5$d in <N>.\n\
|
|
-y Risponde 'y' automaticamente alle richieste di conferma nel modo Cancellazione.\n\
|
|
-d Segue le operazioni di cancellazione.\n"
|
|
|
|
31 "%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
|
|
32 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s'.\n"
|
|
33 "\n%1$s Impossibile aprire il file di output '%2$s'.\n"
|
|
34 "Inizializzazione del motore di ricerca...\n"
|
|
36 "Chiusura normale del motore di ricerca.\n"
|
|
|
|
|
|
$ ****************************************************
|
|
$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
|
|
$set 30
|
|
|
|
$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
|
|
1 "%1$s: Impossibile aprire il file codificato huffman '%2$s':\n\
|
|
'%3$s' Codice di uscita = 2.\n"
|
|
2 "\n\
|
|
SINTASSI: %1$s <nome_file>\n"
|
|
3 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s.\n"
|
|
4 "%1$s Numero totale di caratteri = %2$ld.\n"
|
|
|
|
10 "%1$s Memoria esaurita.\n"
|
|
$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
|
|
11 "%1$s Impossibile aprire il file di struttura '%2$s': %3$s.\n"
|
|
$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
|
|
12 "%1$s Formato hctree non valido '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 13 Fshould not translate "hctree_ids."
|
|
13 "%1$s Incoerenza in hctree_ids.\n"
|
|
14 "%1$s Impossibile aprire cypherfile '%2$s'.\n"
|
|
$ Msg 15 should not translate "EOF."
|
|
15 "%1$s EOF non previsto '%2$s'.\n"
|
|
|
|
30 "183 Stringhe di bit troppo grandi. È probablile che le variabili letterali siano disattivate\n\
|
|
e che il numero di caratteri sia incorretto.\n"
|
|
31 "191 Errore di programma: tentativo di costruire\n\
|
|
la struttura Huffman Code Tree dopo la creazione del root.\n"
|
|
32 "(carattere non ascii, bit impostato)"
|
|
33 "366 Formato file non valido per %1$s.\n"
|
|
34 "424 Impossibile aprire il file '%1$s' per la scrittura. Verificare che non sia di sola lettura.\n"
|
|
35 "\n\
|
|
SINTASSI: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nome_huff> [<file_input>]\n\
|
|
-l<N> Specifica il numero di soglia dei variabili letterali. Un carattere\n\
|
|
che compare <= <N> volte verrà codificato con la variabile letterale.\n\
|
|
Huffman. Valore predefinito = -10, codifica letterale solo per i byte di zero.\n\
|
|
-l- Disattiva la codifica letterale. Questa azione nelle strutture 'sbilanciate' può \n\
|
|
causare codici di stringhe di bit LUNGHISSIMI. Se non si è sicuri che il file di\n\
|
|
sia un file binario 'bilanciato', non usare questa opzione.\n\
|
|
-o Autorizza la sovrascrittura dei file di decodifica esistenti.\n\
|
|
<nome_huff> È il prefisso dei file di codice Huffman.\n\
|
|
Se il file di codifica (%1$s) esiste già, il conteggio byte dal file di input\n\
|
|
verrà accodato, altrimenti verrà creato un nuovo file.\n\
|
|
Il file di decodifica (%2$s) è sempre creato all'esecuzione.\n\
|
|
<file_input> è un file di input contenente i byte da contare.\n\
|
|
Può essere ommesso se il file di codifica esiste già .\n"
|
|
36 "'%1$s' non è un argomento valido.\n"
|
|
37 "576 Manca il prefisso di codice Huffman.\n"
|
|
$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
|
|
38 "Il file di decodifica '%s' esiste già. Sovrascrivere il file? [s/n]\n"
|
|
$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
|
|
39 "s"
|
|
40 "HUFFCODE Versione %1$s\n"
|
|
41 "Le tabelle Huffman verranno create.\n"
|
|
42 "Tabella '%1$s' contiene già %2$ld Kbyte dalle esecuzioni precedenti.\n"
|
|
43 "645 Il file di input non è stato specificato e il file di tabella '%s'\n\
|
|
non esiste. Impossibile proseguire.\n"
|
|
44 "Impossibile aprire o accedere allo stato del file di input '%1$s': %2$s\n"
|
|
45 "Il file di input '%1$s' contiene circa %2$ld Kbyte.\n"
|
|
46 "\n%1$ld%% completati. Letti %2$2ld Kbyte. Tempo stimato per completare l'operazione: %3$3ld secondi.\n"
|
|
$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
|
|
$ variables3 and 4 are filenames.
|
|
47 "L'indicatore orario sarà '%1$ld'.\n\
|
|
%2$s Tabelle di codice Huffman in '%3$s' e '%4$s'...\n"
|
|
$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
|
|
48 "Creazione"
|
|
$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
|
|
49 "Ricostruzione"
|
|
|
|
$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
|