221 lines
2.7 KiB
Plaintext
221 lines
2.7 KiB
Plaintext
$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/4 1996/10/16 03:18:48 cde-hit $
|
||
$set 1
|
||
$
|
||
$ This file is to specify special formatting characteristics of a
|
||
$ language. It defines which characters of the language can not end a
|
||
$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
|
||
$ newlines with spaces.
|
||
|
||
$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
|
||
$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
|
||
$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
|
||
$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
|
||
$ also always replace newlines with spaces.
|
||
$
|
||
$ This table is for <???>
|
||
$
|
||
$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
|
||
$ and double consonants that cannot start a line.
|
||
$
|
||
1 。\
|
||
」\
|
||
、\
|
||
・\
|
||
、\
|
||
。\
|
||
,\
|
||
.\
|
||
・\
|
||
:\
|
||
;\
|
||
?\
|
||
!\
|
||
゛\
|
||
゜\
|
||
´\
|
||
`\
|
||
¨\
|
||
^\
|
||
 ̄\
|
||
_\
|
||
ヽ\
|
||
ヾ\
|
||
ゝ\
|
||
ゞ\
|
||
〃\
|
||
仝\
|
||
々\
|
||
〆\
|
||
〇\
|
||
ー\
|
||
—\
|
||
‐\
|
||
/\
|
||
\\
|
||
〜\
|
||
‖\
|
||
|\
|
||
…\
|
||
‥\
|
||
’\
|
||
”\
|
||
)\
|
||
〕\
|
||
]\
|
||
}\
|
||
〉\
|
||
》\
|
||
」\
|
||
』\
|
||
】\
|
||
+\
|
||
−\
|
||
±\
|
||
×\
|
||
÷\
|
||
=\
|
||
≠\
|
||
<\
|
||
>\
|
||
≦\
|
||
≧\
|
||
∞\
|
||
∴\
|
||
♂\
|
||
♀\
|
||
∈\
|
||
∋\
|
||
⊆\
|
||
⊇\
|
||
⊂\
|
||
⊃\
|
||
∪\
|
||
∩\
|
||
∧\
|
||
∨\
|
||
¬\
|
||
⇒\
|
||
⇔\
|
||
∀\
|
||
∃\
|
||
∠\
|
||
⊥\
|
||
⌒\
|
||
∂\
|
||
∇\
|
||
≡\
|
||
≒\
|
||
≪\
|
||
≫\
|
||
√\
|
||
∽\
|
||
∝\
|
||
∵\
|
||
∫\
|
||
∬\
|
||
°\
|
||
′\
|
||
″\
|
||
℃\
|
||
%\
|
||
Å\
|
||
‰
|
||
|
||
$
|
||
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
|
||
$ and double consonants that cannot end a line.
|
||
$
|
||
2 「\
|
||
‘\
|
||
“\
|
||
(\
|
||
〔\
|
||
[\
|
||
{\
|
||
〈\
|
||
《\
|
||
「\
|
||
『\
|
||
【\
|
||
+\
|
||
−\
|
||
±\
|
||
×\
|
||
÷\
|
||
=\
|
||
≠\
|
||
<\
|
||
>\
|
||
≦\
|
||
≧\
|
||
∞\
|
||
∴\
|
||
♂\
|
||
♀\
|
||
∈\
|
||
∋\
|
||
⊆\
|
||
⊇\
|
||
⊂\
|
||
⊃\
|
||
∪\
|
||
∩\
|
||
∧\
|
||
∨\
|
||
¬\
|
||
⇒\
|
||
⇔\
|
||
∀\
|
||
∃\
|
||
∠\
|
||
⊥\
|
||
⌒\
|
||
∂\
|
||
∇\
|
||
≡\
|
||
≒\
|
||
≪\
|
||
≫\
|
||
√\
|
||
∽\
|
||
∝\
|
||
∵\
|
||
∫\
|
||
∬\
|
||
°\
|
||
′\
|
||
″\
|
||
℃\
|
||
%\
|
||
Å\
|
||
‰\
|
||
¥\
|
||
$\
|
||
¢\
|
||
£
|
||
|
||
$
|
||
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
|
||
$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
|
||
$
|
||
$ 'the quick brown fox'
|
||
$ 'jumps over the lazy dog'
|
||
$
|
||
$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
|
||
$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
|
||
$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
|
||
$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
|
||
$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
|
||
$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
|
||
$ and 'jumps' was in Japanese.
|
||
$
|
||
$ Therefore, the values for message #3 should be
|
||
$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
|
||
$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
|
||
$ occur between a multibyte character and a single byte
|
||
$ character.
|
||
$ Example:
|
||
$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
|
||
$
|
||
3 0
|