722 lines
24 KiB
Plaintext
722 lines
24 KiB
Plaintext
$
|
|
$ +SNOTICE
|
|
$
|
|
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $
|
|
$
|
|
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
|
$
|
|
$ The information in this document is subject to special
|
|
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
|
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
|
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
|
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
|
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
|
$ Sun's request.
|
|
$
|
|
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
|
$
|
|
$ +ENOTICE
|
|
$
|
|
|
|
$quote "
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
|
|
|
|
$set 1
|
|
1 "예"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
|
|
$ * appropriate mnemonics tranlation
|
|
$ */
|
|
2 "우편 선택사항p..."
|
|
3 "휴가"
|
|
4 "특성 갱신..."
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
|
|
|
|
5 "취소"
|
|
6 "우편 시스템"
|
|
7 "우편 시스템"
|
|
8 "우편 시스템"
|
|
9 "없애기"
|
|
10 "다음 메세지"
|
|
11 "이전 메세지"
|
|
12 "보낸 사람에게 응답"
|
|
13 "인쇄"
|
|
14 "보낸 사람"
|
|
15 "제목"
|
|
16 "날짜와 시간"
|
|
17 "크기"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
|
|
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
|
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
|
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
|
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
|
|
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
|
|
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
|
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
|
|
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
|
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
|
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
|
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
|
$ */
|
|
18 "우편함x"
|
|
19 "새 우편 점검M"
|
|
20 "수신함 열기I"
|
|
21 "수신함 열기"
|
|
22 "새 우편함N..."
|
|
23 "우편 시스템 - 새 우편함"
|
|
24 "새 우편함"
|
|
25 "열기O..."
|
|
26 "우편 시스템 - 열기"
|
|
27 "열기"
|
|
28 "메세지 완전히 없애기D"
|
|
29 "닫기C"
|
|
30 "열기O"
|
|
31 "텍스트파일로 저장A..."
|
|
32 "우편 시스템 - 메세지 - 텍스트파일로 저장"
|
|
33 "복사하기C"
|
|
34 "인쇄P..."
|
|
35 "찾기F..."
|
|
36 "모두 선택S"
|
|
37 "없애기D"
|
|
38 "최종 없애기 취소r"
|
|
39 "목록으로 되살리기U..."
|
|
40 "메세지M"
|
|
41 "옮기기o"
|
|
42 "우편 시스템 - 메세지"
|
|
43 "복사하기C"
|
|
44 "모두 선택S"
|
|
45 "편집E"
|
|
46 "우편 시스템 - 텍스트"
|
|
47 "다음 메세지N"
|
|
48 "이전 메세지P"
|
|
49 "헤더 숨기기H"
|
|
50 "날짜/시간으로D"
|
|
51 "보낸 사람으로S"
|
|
52 "제목으로b"
|
|
53 "크기로z"
|
|
54 "상태로t"
|
|
55 "열람V"
|
|
56 "새 메세지M"
|
|
57 "새 작성, 모두 포함N"
|
|
58 "메세지 전달F"
|
|
59 "보낸 사람에게 응답R"
|
|
60 "모든 사람에게 응답A"
|
|
61 "보낸 사람에게 응답, 포함S"
|
|
62 "모든 사람에게 응답, 포함I"
|
|
63 "메세지 작성p"
|
|
64 "옮기기o"
|
|
65 "기타 우편함O..."
|
|
66 "새이름 저장A..."
|
|
67 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
|
68 "모두 선택S"
|
|
69 "별첨A"
|
|
70 "우편 시스템 - 별첨"
|
|
71 "개요v..."
|
|
72 "작업T..."
|
|
73 "참조R..."
|
|
74 "항목O"
|
|
75 "도움말 사용U..."
|
|
76 "도움말H"
|
|
77 "우편 시스템에 관하여A"
|
|
78 "우편 시스템이 이 우편함의 상태를 제대로 인식하지 못합니다.\n예를 눌러 해당 우편함을 닫고 우편 시스템을 다시 시작하십시오."
|
|
79 "변환중... %d 퍼센트 완료"
|
|
80 "우편 시스템"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
|
|
|
|
81 "우편 시스템"
|
|
82 "우편 시스템"
|
|
83 "우편 시스템"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/Attachment.C
|
|
|
|
84 "%s은(는) 실행할 수 있는 별첨입니다. 수행하겠습니까?"
|
|
85 "우편 시스템"
|
|
86 "우편 시스템"
|
|
87 "우편 시스템"
|
|
88 "우편 시스템"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
|
|
|
|
89 "우편 시스템 - 기타 우편함"
|
|
90 "옮기기"
|
|
91 "인쇄P..."
|
|
92 "예"
|
|
93 "저장"
|
|
94 "저장"
|
|
95 "저장"
|
|
96 "비어있음"
|
|
97 "이름 바꾸기"
|
|
98 "우편 시스템 - 이름 바꾸기"
|
|
99 "우편 시스템"
|
|
100 "예"
|
|
101 "취소"
|
|
102 "사용자는 휴가가 아닌 것에 대한 발송 기능을 \n사용중입니다. 휴가가 수행중일 때는 \n이와 같은 다른 발송 활동에 휴가가 첨부됩니다. \n그래도 휴가를 시작하시겠습니까?\0"
|
|
103 "우편 시스템"
|
|
104 "사용자는 .forward 파일에 휴가 프로그램을 이미 수행중입니다.\n그것을 멈추고 .forward 파일에서 그것을 없애는 방법에 대해서는 설명서를 참조하십시오.\n그 문제를 해결한 후에 이 명령을 수행하십시오.\0"
|
|
105 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
|
|
106 ".vacation.msg 파일이 이미 있습니다. 새 문자로 바꾸겠습니까?"
|
|
107 ".vacation.msg 파일을 열 수 없습니다. -- 쓰기 사용 권한이 없습니다."
|
|
108 "I am on vacation."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is the default value of the subject field in the
|
|
$ * message that gets returned to the sender when vacation
|
|
$ * is turned on.
|
|
$ */
|
|
109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
|
|
|
|
110 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
111 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
112 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
113 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
114 "N"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/Undelete.C
|
|
|
|
115 "복원"
|
|
116 "닫기"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C).
|
|
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
|
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
|
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
|
$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu.
|
|
$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
|
$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
|
$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu.
|
|
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
|
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
|
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
|
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
|
$ */
|
|
117 "보내기"
|
|
118 "닫기"
|
|
119 "새 메세지"
|
|
120 "우편 시스템"
|
|
121 "파일F"
|
|
122 "포함I..."
|
|
123 "우편 시스템 - 포함"
|
|
124 "포함"
|
|
125 "텍스트파일로 저장A..."
|
|
126 "우편 시스템 - 텍스트파일로 저장"
|
|
127 "메세지 기록L"
|
|
128 "보내기 형식n"
|
|
129 "닫기C"
|
|
130 "편집E"
|
|
131 "원래대로U"
|
|
132 "오려두기t"
|
|
133 "복사하기C"
|
|
134 "붙이기P"
|
|
135 "특수 붙이기"
|
|
136 "대괄호로 묶기"
|
|
137 "들여쓰기 표시"
|
|
138 "다시입력"
|
|
139 "없애기D"
|
|
140 "모두 선택S"
|
|
141 "별첨A"
|
|
142 "파일 붙이기F..."
|
|
143 "우편 시스템 - 더하기"
|
|
144 "더하기"
|
|
145 "새이름 저장A..."
|
|
146 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
|
147 "없애기D"
|
|
148 "없애기 취소U"
|
|
149 "이름 바꾸기R"
|
|
150 "모두 선택S"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
|
|
$ * in set 1.
|
|
$ */
|
|
151 "구획 보기"
|
|
152 "형식r"
|
|
153 "줄내리기W"
|
|
154 "설정값S..."
|
|
155 "찾기/바꾸기F..."
|
|
156 "철자 검사k..."
|
|
157 "원형T"
|
|
158 "우편 시스템 - 별첨"
|
|
159 "우편 시스템 - 편집"
|
|
160 "새 메세지"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
|
|
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
|
|
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
|
|
|
|
161 "복사하기C"
|
|
162 "모두 선택S"
|
|
163 "편집E"
|
|
164 "새이름 저장A..."
|
|
165 "우편 시스템 - 별첨 - 새이름 저장"
|
|
166 "모두 선택S"
|
|
167 "별첨A"
|
|
168 "우편 시스템 - 별첨"
|
|
169 "우편 시스템 - 텍스트"
|
|
170 "개요v..."
|
|
171 "작업T..."
|
|
172 "참조R..."
|
|
173 "항목O"
|
|
174 "도움말 사용U..."
|
|
175 "도움말H"
|
|
176 "우편 시스템에 관하여A"
|
|
177 "우편 시스템"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
|
|
178 "우편 시스템 - Dtmail에 관하여"
|
|
179 "Dtmail 버전 1.0"
|
|
180 "예"
|
|
181 "예"
|
|
182 "취소"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
|
|
|
|
183 "찾기"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
|
|
$ */
|
|
184 "찾기와 모두 선택"
|
|
185 "다시입력"
|
|
186 "닫기"
|
|
187 "도움말"
|
|
188 "받는 사람:"
|
|
189 "보낸 사람:"
|
|
190 "제목:"
|
|
191 "참조:"
|
|
192 "우편 시스템 - 찾기"
|
|
193 "앞으로"
|
|
194 "뒤로"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This message replaces message 184 in set 1
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/Editor.C
|
|
|
|
195 "------------- 전달된 메세지 시작 -------------\n\n"
|
|
196 "------------- 포함된 메세지 시작 ------------\n\n"
|
|
197 "------------- 전달된 메세지 종료 -----------\n\n"
|
|
198 "------------- 포함된 메세지 종료 ----------\n\n"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
|
|
|
|
199 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
|
|
200 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
|
|
|
|
201 "\n------------- 포함된 메세지 시작 -------------\n"
|
|
202 "\n------------- 포함된 메세지 종료 ------------\n"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
|
|
|
|
203 "우편 시스템"
|
|
204 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
|
205 "우편 시스템"
|
|
206 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
|
207 "우편 시스템"
|
|
208 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
|
209 "우편 시스템"
|
|
210 "작성 창을 만들 수 없습니다."
|
|
211 "우편 시스템"
|
|
212 "해당 원형은 없습니다."
|
|
213 "우편 시스템"
|
|
214 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
|
|
215 "우편 시스템"
|
|
216 "해당 원형을 로드할 메모리가 부족합니다."
|
|
217 "우편 시스템"
|
|
218 "해당 원형은 손상된 것으로 나타납니다."
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
|
|
|
|
219 "분류..."
|
|
|
|
220 "모두 선택"
|
|
221 "수신함"
|
|
|
|
222 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
223 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
224 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
225 "%m/%d (%a) %H:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
226 "목록 보기L"
|
|
|
|
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
|
|
227 "메일러 - 없앤 메세지"
|
|
|
|
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
|
|
228 "다음 더하기"
|
|
229 "다음 지우기"
|
|
230 "보내기"
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This string is displayed on the find dialog status line
|
|
$ * when searching for a matching message.
|
|
$ */
|
|
231 "찾는중임..."
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
|
|
$ * when one or more matching messages are found. The first
|
|
$ * string is displayed when there is one matching message,
|
|
$ * and the second string is displayed when there is more than
|
|
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
|
|
$ */
|
|
232 "1개 메세지가 선택됨"
|
|
233 "%d개 메세지가 선택됨"
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
|
|
$ * no matching messages were found.
|
|
$ */
|
|
234 "찾을 수 없음"
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
|
|
$ * the "About Mailer" dialog box.
|
|
$ */
|
|
235 "메일러 - 메일러에 관하여"
|
|
236 "메일러 버전 1.0"
|
|
|
|
$set 2
|
|
1 "우편 시스템"
|
|
2 "ToolTalk가 초기화되지 않았습니다. 우편 시스템은 ToolTalk가 없으면 수행할 수 없습니다.\n/usr/dt/bin/dtsession을 수행해 보거나, 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
|
|
|
|
3 "창을 초기화할 수 없습니다. 마치는 중입니다.\n"
|
|
4 "우편 시스템이 적절하게 설치되지 않았으며,\실행 그룹이 잘못 설정되었기 때문에 수행할 \n수 없습니다."
|
|
5 "사용자는 %s을(를) 열람하기 위한 사용 권한을 가지고 있지 않습니다."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
|
|
$ * permission to view.
|
|
$ */
|
|
6 "우편함 %s은(는) 디렉토리이며 열 수 없습니다."
|
|
7 "%s을(를) 비울 수 없습니다. 그것이 없습니다."
|
|
8 "콘테이너 %s이(가) 비워졌습니다."
|
|
9 "오류 - %s을(를) 비울 수 없습니다."
|
|
10 "우편 시스템"
|
|
11 "%s"
|
|
12 "우편 시스템"
|
|
13 "우편 시스템"
|
|
14 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
|
|
|
15 "오류 - mailrc를 가져올 수 없습니다."
|
|
16 "메세지를 선택하지 않았습니다."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * No mail message has been selected by the user.
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
17 "\"%s\"을(를) 편집했습니다. 삭제하겠습니까?"
|
|
18 "오류: 파일 %s을(를) 포함시킬 수 없습니다."
|
|
19 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
20 "별첨은 \"새이름 저장\" 명령을 내서 파일에 저장하기 전에 \n선택해야 합니다."
|
|
|
|
21 "우편 시스템"
|
|
|
|
|
|
|
|
$set 3
|
|
1 "자동 저장..."
|
|
|
|
2 "초기화중..."
|
|
3 "우편함 %s은(는) 존재하지 않습니다. 이 이름의 우편함을 만들겠습니까?"
|
|
4 "우편 시스템"
|
|
5 "예"
|
|
6 "우편함 %s은(는) 잠겨 있습니다.\n우편함을 수동으로 풀고 다시 해 볼 수 있습니다.\n또는 사용자의 시스템 관리자에게 연락하십시오."
|
|
7 "우편 시스템"
|
|
8 "예"
|
|
9 "예"
|
|
10 "예"
|
|
11 "예"
|
|
12 "%s"
|
|
13 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
|
|
14 "메세지 %d번 (전체%d개중), %d개는 새 메세지이며, %d개는 삭제되었습니다."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The user will see the following message display as:
|
|
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
|
|
$ * This means ??? -- Explain to translator.
|
|
$ */
|
|
15 "저장중..."
|
|
16 "우편 시스템"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
|
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
|
|
$ * the messages marked for deletion.
|
|
$ */
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are
|
|
$ * being replaced by messages 86 and 87.
|
|
$ */
|
|
17 "이 우편함에서 없애기 표시가 된 메세지를 \n완전히 없애겠습니까?"
|
|
18 "예"
|
|
19 "취소"
|
|
20 "우편함을 여는 중입니다...."
|
|
21 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
|
|
22 "우편 시스템"
|
|
23 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
|
|
24 "우편 시스템"
|
|
25 "콘테이너를 여는 중입니다...."
|
|
26 "폴더 요약 정보"
|
|
27 "로드중입니다..."
|
|
28 "비어있는 콘테이너"
|
|
29 "예"
|
|
30 "예"
|
|
31 "예"
|
|
32 "메세지를 완전히 없애는 중입니다...."
|
|
33 "예"
|
|
|
|
34 "%s은(는) 없습니다."
|
|
35 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
|
36 "메모리를 할당할 수 없습니다."
|
|
37 "별첨 요약"
|
|
38 "별첨"
|
|
39 "별첨들"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
|
|
$ */
|
|
40 "별첨들"
|
|
41 "없앰"
|
|
|
|
42 "%s은(는) 이미 있습니다. 바꾸겠습니까?"
|
|
43 "%s을(를) 바꿀 수 없습니다."
|
|
44 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
|
45 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
46 "비어있는 콘테이너"
|
|
47 "%s은(는) 이미 있습니다.\n겹쳐쓰겠습니까?"
|
|
48 "우편 시스템"
|
|
49 "%s을(를) 겹쳐쓸 수 없습니다.\n파일 사용 권한을 점검하고 다시 해 보십시오."
|
|
50 "우편 시스템"
|
|
51 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
|
52 "우편 시스템"
|
|
53 "%s에 써넣을 수 없습니다."
|
|
54 "우편 시스템"
|
|
55 "%s을(를) 만들 수 없습니다."
|
|
56 "우편 시스템"
|
|
57 "별첨 이름 바꾸기"
|
|
58 "해당 편집 창은 창이 닫히면 \n없어지게 될 문자 또는 별첨을 \n포함하고 있습니다.\n편집 창을 닫겠습니까?"
|
|
59 "메모리 없음"
|
|
60 "기존 .vacation.msg 파일을 로드할 메모리가 부족합니다."
|
|
61 "우편 시스템"
|
|
62 "기존 .vacation.msg 파일이 손상된 것으로 나타납니다."
|
|
|
|
|
|
63 "옮길 메세지를 선택하십시오."
|
|
64 "복사할 메세지를 선택하십시오."
|
|
65 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
|
|
66 "%d개의 메세지를 %s(으)로 옮겼습니다."
|
|
67 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
|
|
68 "%d개의 메새지를 %s(으)로 복사했습니다."
|
|
69 "열람이 이미 있습니다. 그것을 올리는 중입니다."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
|
|
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
|
|
$ * of existing windows so the user can see it.
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
|
|
70 "dead-letter로 만드는 중입니다..."
|
|
71 "우편 시스템"
|
|
72 "예"
|
|
73 "취소"
|
|
74 "예"
|
|
|
|
75 "예"
|
|
76 "예"
|
|
|
|
77 "보관되지않은 변경사항을 가진 열려진 별첨이 있습니다.\n이 메세지를 보내게 되면 열려진 별첨과의 연결을 끊게될 우려가\n있습니다. 보관되지 않은 변경사항들은 메세지의 일부가 되지 않을것\n입니다. 새이름으로 저장하는 것을 이용하여 연결이\n끊어진후 변경사항들을 보관하실수 있으나, 그 변경사항들이 첨부의\n일부가 되지는 않을것입니다."
|
|
78 "우편 옵션들을 초기화하는 중임..."
|
|
79 "완전히 없애고 닫기"
|
|
80 "없애지 않고 종료"
|
|
81 "이 별첨에는 심각한 피해를 야기할수 있는 명령들을 포함하고 있을수도\n\있습니다. 실행하는것이 안전하다고 확신하실때에만 실행시키시기를 권장드립니다. 실행하는 것이 안전하다고 생각되시면 \"예\"를 누르시고, 실행을 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
|
|
82 "다른 사람이 이 우편함을 사용하고 있습니다.\n독점적인 액세스를 요청하시겠습니까?"
|
|
83 "메일러가 이 우편함에 대한 독점적인 액세스를 획득할수 없습니다.\n이 우편함을 읽기-전용으로 여시겠습니까?"
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
|
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
|
|
$ * of the message that gets printed if more than one message
|
|
$ * is moved.
|
|
$ */
|
|
84 "%d개 메세지가 없어짐"
|
|
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
|
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
|
|
$ * form of the message that gets printed if only one message
|
|
$ * is moved.
|
|
$ */
|
|
85 "%d개 메세지가 없어짐"
|
|
86 "새 우편 점검중..."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
|
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
|
|
$ * the deleted messages.
|
|
$ */
|
|
87 "메일러 - 닫기"
|
|
88 "없앤 메세지들을 완전히 없앤후 이 우편함을 닫을까요?"
|
|
89 "완전히 없앤후 닫기"
|
|
90 "현 상태에서 닫기"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
|
|
$ */
|
|
91 "틀린 활동을 실행할수 없음."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
|
|
$ */
|
|
92 "활동 실행 실패!"
|
|
93 "선택된 아이콘 %s는 실행가능합니다.\n실행하시려면 \"예\"를 누르시고 취소하시려면 \"취소\"를 누르십시오."
|
|
|
|
94 "시스템이 응답하지 않기때문에 이 우편함에 대한 독점 액세스를\n획득할수 없습니다.\n\n이번에 한하여, 읽기-전용으로 또는 독점 액세스 없이\n읽기-쓰기용으로 여실수 있습니다 (다른 사람이 이 우편함을\n사용하고 있지 않을때에만 읽기-쓰기용으로 여십시오)."
|
|
95 "읽기-전용"
|
|
96 "읽기-쓰기"
|
|
|
|
|
|
$set 5
|
|
1 "우편 시스템"
|
|
2 "우편 시스템"
|
|
3 "이 메세지를 다른 이름으로 보내면\n 별첨에 대한 변경사항이\n 없어지게 됩니다."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
|
|
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
|
|
$ * the user intended.
|
|
$ */
|
|
4 "한 별첨만을 선택하고 나서\n 이름 바꾸기를 선택하십시오."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
|
$ * applications so there will be more memory available.
|
|
$ */
|
|
5 "메세지의 주소 중 일부가 틀리며 \n시스템 내의 알려진 사용자를 참조하지 않습니다.\n 모든 주소가 유효한지 확인하고 다시 해 보십시오."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
|
$ * applications so there will be more memory available.
|
|
$ */
|
|
6 "우편함에는 이 메세지를 보내는 데 사용할 만한 \n메모리가 부족합니다.\n다른 응용프로그램을 마치고 나서\n이 메세지를 다시 보내십시오."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
|
|
$ */
|
|
7 "사용자의 메세지를 보내는 중에 오류가 발생했습니다.\n해당 메세지를 받았는지 확인해 주십시오. 만약 받지 않았다면,\n이 메세지를 다시 보내야 할 수 있습니다."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
|
|
$ */
|
|
8 "메세지의 수신인을 To:, Cc:, 또는 Bcc: 항목에 지정하신후 \n\메세지 \"보내기\"를 시도하십시오."
|
|
|
|
$set 12
|
|
1 "별첨"
|
|
2 "별첨"
|
|
3 "displayCount"
|
|
4 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
5 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
6 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
7 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
8 "소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
|
|
|
|
$set 13
|
|
1 "만들 수 없습니다."
|
|
2 "쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
|
|
|
|
$set 14
|
|
1 "별첨 더하기"
|
|
2 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
|
3 "다음 FIFO 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
4 "다음 특수 문자 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
5 "다음 디렉토리를 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
6 "다음 특수 블럭 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
7 "다음 소켓 파일을 붙일 수 없습니다. %s"
|
|
8 "%s을(를) 열 수 없습니다."
|
|
9 "우편 시스템 - 별첨 이름바꾸기"
|
|
10 "설명"
|
|
11 "별첨 새이름 저장"
|
|
|
|
$set 15
|
|
1 "저장되지 않은 변경사항들을 만드셨습니다.\n변경사항들을 저장하시거나, 변경사항을 무시하시거나, 또는\n문답상자에서 이전의 장소로 되돌아 가실수 있습니다."
|
|
2 "저장"
|
|
3 "무시"
|