603 lines
16 KiB
Plaintext
603 lines
16 KiB
Plaintext
$
|
|
$ +SNOTICE Bilaga
|
|
$
|
|
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:07:17 rafi $
|
|
$
|
|
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
|
$
|
|
$ The information in this document is subject to special
|
|
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
|
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
|
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
|
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
|
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
|
$ Sun's request.
|
|
$
|
|
$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
|
$
|
|
$ +ENOTICE
|
|
$
|
|
|
|
$quote "
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
|
|
|
|
$set 1
|
|
1 "OK"
|
|
2 "Alternativ..."
|
|
3 "Autosvar"
|
|
4 "Uppdaterar egenskaper..."
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
|
|
|
|
5 "Avbryt"
|
|
6 "Elektronisk post"
|
|
7 "Elektronisk post"
|
|
8 "Elektronisk post"
|
|
9 "Ta bort"
|
|
10 "Nästa"
|
|
11 "Föregående"
|
|
12 "Svar till avsändaren"
|
|
13 "Skriv ut"
|
|
14 "Avsändare"
|
|
15 "Ärende"
|
|
16 "Datum och tid"
|
|
17 "Storlek"
|
|
18 "Brevlåda"
|
|
19 "Leta efter ny post"
|
|
20 "Öppna inkorgen"
|
|
21 "Öppna inkorgen"
|
|
22 "Nytt..."
|
|
23 "Elektronisk post - Nytt"
|
|
24 "Nytt"
|
|
25 "Öppna..."
|
|
26 "Elektronisk post - Öppna"
|
|
27 "Öppna"
|
|
28 "Radera borttagna meddelanden"
|
|
29 "Stäng"
|
|
30 "Öppna"
|
|
31 "Spara som text..."
|
|
32 "Elektronisk post - Meddelande - Spara som text"
|
|
33 "Kopiera till"
|
|
34 "Skriv ut..."
|
|
35 "Sök..."
|
|
36 "Markera allt"
|
|
37 "Ta bort"
|
|
38 "Återta det sista"
|
|
39 "Återta från listan..."
|
|
40 "Meddelande"
|
|
41 "Flytta"
|
|
42 "Elektronisk post - Meddelande"
|
|
43 "Kopiera"
|
|
44 "Markera allt"
|
|
45 "Redigera"
|
|
46 "Elektronisk post - Text"
|
|
47 "Nästa"
|
|
48 "Föregående"
|
|
49 "Små meddelandehuvuden"
|
|
50 "Efter datum/tid"
|
|
51 "Efter avsändare"
|
|
52 "Efter ärende"
|
|
53 "Efter storlek"
|
|
54 "Efter status"
|
|
55 "Visa"
|
|
56 "Nytt meddelande"
|
|
57 "Nytt, infoga allt"
|
|
58 "Vidarebefordra meddelande"
|
|
59 "Svar till avsändaren"
|
|
60 "Svar till alla"
|
|
61 "Svar till avsändaren, infoga"
|
|
62 "Svar till alla, infoga"
|
|
63 "Skapa meddelande"
|
|
64 "Flytta"
|
|
65 "Andra brevlådor..."
|
|
66 "Spara som..."
|
|
67 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
|
|
68 "Markera allt"
|
|
69 "Bilagor"
|
|
70 "Elektronisk post - Bilagor"
|
|
71 "Översikt"
|
|
72 "Steg-för-steg-anvisningar"
|
|
73 "Referens"
|
|
74 "Objekthjälp"
|
|
75 "Om hjälpfunktionen"
|
|
76 "Hjälp"
|
|
77 "Om Elektronisk post..."
|
|
78 "Den elektroniska posten känner inte igen brevlådan.\nStäng brevlådan genom att välja OK och starta sedan om den elektroniska posten."
|
|
79 "Konverterar... %d procent färdigt"
|
|
80 "Elektronisk post"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
|
|
|
|
81 "Elektronisk post"
|
|
82 "Elektronisk post"
|
|
83 "Elektronisk post"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/Attachment.C
|
|
|
|
84 "%s är en exekverbar bilaga. Vill du köra den?"
|
|
85 "Elektronisk post"
|
|
86 "Elektronisk post"
|
|
87 "Elektronisk post"
|
|
88 "Elektronisk post"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
|
|
|
|
89 "Elektronisk post - Andra brevlådor"
|
|
90 "Flytta"
|
|
91 "Skriver ut..."
|
|
92 "OK"
|
|
93 "Spara"
|
|
94 "Spara"
|
|
95 "Spara"
|
|
96 "Töm"
|
|
97 "Byt namn"
|
|
98 "Elektronisk post - Byt namn"
|
|
99 "Elektronisk post"
|
|
100 "OK"
|
|
101 "Avbryt"
|
|
102 "Du använder redan funktionen för vidarebefordran för\nnågot annat än Autosvar. Medan Autosvar körs\nkommer Autosvar att läggas till denna andra\nvidarebefordran. Vill du ändå starta Autosvar?\0"
|
|
103 "Elektronisk post"
|
|
104 "Du kör redan autostartprogrammet i filen .forward.\nMer information om hur du avslutar och tar bort det från filen .forward finns i dokumentationen.\nGör ett nytt försök med kommandot efter att du har åtgärdat problemet.\0"
|
|
105 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
|
|
106 "Filen .vacation.msg finns redan. Vill du ersätta den?"
|
|
107 "Det går inte att öppna filen .vacation.msg. Du har inte behörighet att ändra."
|
|
108 "Jag är upptagen på annat håll."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is the default value of the subject field in the
|
|
$ * message that gets returned to the sender when vacation
|
|
$ * is turned on.
|
|
$ */
|
|
109 "Jag är upptagen på annat håll.\nJag kommer att läsa ditt meddelande angående \"$SUBJECT\" när jag återkommer.\n"
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
|
|
|
|
110 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
111 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
112 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
113 "N"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
|
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
|
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
|
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
|
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
|
$ */
|
|
114 "N"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/Undelete.C
|
|
|
|
115 "Återta"
|
|
116 "Stäng"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
|
|
|
|
117 "Sänd"
|
|
118 "Stäng"
|
|
119 "Nytt meddelande"
|
|
120 "Elektronisk post"
|
|
121 "Fil"
|
|
122 "Infoga..."
|
|
123 "Elektronisk post - Infoga"
|
|
124 "Infoga"
|
|
125 "Spara som text..."
|
|
126 "Elektronisk post - Spara som text"
|
|
127 "Spara meddelande"
|
|
128 "Sänd som"
|
|
129 "Stäng"
|
|
130 "Redigera"
|
|
131 "Ångra"
|
|
132 "Klipp ut"
|
|
133 "Kopiera"
|
|
134 "Klistra in"
|
|
135 "Klistra in special"
|
|
136 "Inom markeringar"
|
|
137 "Indraget"
|
|
138 "Töm"
|
|
139 "Ta bort"
|
|
140 "Markera allt"
|
|
141 "Bilagor"
|
|
142 "Bifoga fil..."
|
|
143 "Elektronisk post - Bifoga"
|
|
144 "Bifoga"
|
|
145 "Spara som..."
|
|
146 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
|
|
147 "Ta bort"
|
|
148 "Återta"
|
|
149 "Byt namn"
|
|
150 "Markera allt"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
|
|
$ * in set 1.
|
|
$ */
|
|
151 "Visa fönsterruta"
|
|
152 "Format"
|
|
153 "Radbyte"
|
|
154 "Inställningar..."
|
|
155 "Sök/Ersätt..."
|
|
156 "Kontrollera stavning..."
|
|
157 "Mallar"
|
|
158 "Elektronisk post - Bilagor"
|
|
159 "Elektronisk post - Skapa meddelande"
|
|
160 "Nytt meddelande"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
|
|
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
|
|
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
|
|
|
|
161 "Kopiera"
|
|
162 "Markera allt"
|
|
163 "Redigera"
|
|
164 "Spara som..."
|
|
165 "Elektronisk post - Bilagor - Spara som"
|
|
166 "Markera allt"
|
|
167 "Bilagor"
|
|
168 "Elektronisk post - Bilagor"
|
|
169 "Elektronisk post - Text"
|
|
170 "Översikt"
|
|
171 "Steg-för-steg-anvisningar"
|
|
172 "Referens"
|
|
173 "Objekthjälp"
|
|
174 "Om hjälpfunktionen"
|
|
175 "Hjälp"
|
|
176 "Om Elektronisk post..."
|
|
177 "Elektronisk post"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
|
|
|
|
178 "Elektronisk post - Om Dtmail"
|
|
179 "Dtmail version 2.1.20"
|
|
180 "OK"
|
|
181 "OK"
|
|
182 "Avbryt"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
|
|
|
|
183 "Sök"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
|
|
$ */
|
|
184 "Sök & markera allt"
|
|
185 "Töm"
|
|
186 "Stäng"
|
|
187 "Hjälp"
|
|
188 "Till:"
|
|
189 "Från:"
|
|
190 "Ärende:"
|
|
191 "Kopia:"
|
|
192 "Elektronisk post - Sök"
|
|
193 "Framåt"
|
|
194 "Bakåt"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This message replaces message 184 in set 1
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/Editor.C
|
|
195 "---- Här börjar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
|
|
196 "-------- Här börjar det infogade meddelandet --------\n\n"
|
|
197 "---- Här slutar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
|
|
198 "-------- Här slutar det infogade meddelandet --------\n\n"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
|
|
|
|
$
|
|
199 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
|
|
200 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
|
|
|
|
$
|
|
201 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
|
|
202 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
|
|
|
|
$
|
|
203 "Elektronisk post"
|
|
204 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
|
|
205 "Elektronisk post"
|
|
206 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
|
|
207 "Elektronisk post"
|
|
208 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
|
|
209 "Elektronisk post"
|
|
210 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
|
|
211 "Elektronisk post"
|
|
212 "Mallen finns inte."
|
|
213 "Elektronisk post"
|
|
214 "Mallen är antagligen skadad."
|
|
215 "Elektronisk post"
|
|
216 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda mallen."
|
|
217 "Elektronisk post"
|
|
218 "Mallen är antagligen skadad."
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
|
|
|
|
219 "Sorterar..."
|
|
|
|
220 "Markera allt"
|
|
221 "Inkorg"
|
|
|
|
222 "%a %b %d %k:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
223 "%a %b %d %H:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
224 "%a %b %d %k:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
225 "%a %b %d %H:%M"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
|
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
|
$ */
|
|
226 "Visa lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
$set 2
|
|
1 "Elektronisk post"
|
|
2 "ToolTalk har inte initierats. Den elektroniska posten kan inte köras utan ToolTalk.\nFörsök att starta /usr/dt/bin/dtsession eller kontakta systemadministratören."
|
|
3 "Det går inte att initiera fönstret. Programmet avslutas.\n"
|
|
4 "Den elektroniska posten har inte installerats på rätt sätt.\nProgrammet kan inte köras eftersom inställningen för\nexekveringsgruppen är felaktig."
|
|
5 "Du har inte behörighet att visa %s"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
|
|
$ * permission to view.
|
|
$ */
|
|
6 "Brevlådan %s är en katalog och kan inte öppnas."
|
|
7 "Det går inte att tömma %s. Den finns inte."
|
|
8 "Brevlådan %s har tömts"
|
|
9 "Fel - det gick inte att tömma %s"
|
|
10 "Elektronisk post"
|
|
11 "%s"
|
|
12 "Elektronisk post"
|
|
13 "Elektronisk post"
|
|
14 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda\nkommandot \"Spara som\" för att spara filen."
|
|
|
|
15 "Fel - Det går inte att hämta mailrc."
|
|
16 "Inget meddelande har markerats."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * No mail message has been selected by the user.
|
|
$ */
|
|
17 "Du har redigerat \"%s\". Vill du ta bort den ändå?"
|
|
18 "Fel: Det går inte att infoga filen %s"
|
|
19 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
|
|
|
|
20 "Du måste markera en bilaga innan du kan använda kommandot\n \"Spara som\" för att spara filen."
|
|
|
|
21 "Elektronisk post"
|
|
|
|
|
|
$set 3
|
|
1 "Sparar automatiskt..."
|
|
|
|
2 "Initierar..."
|
|
3 "Brevlådan %s finns inte.\nVill du skapa en brevlåda med detta namn?"
|
|
4 "Elektronisk post"
|
|
5 "OK"
|
|
6 "Brevlådan %s är låst.\nDu kan låsa upp brevlådan manuellt och försöka igen\neller kontakta systemadministratören."
|
|
7 "Elektronisk post"
|
|
8 "OK"
|
|
9 "OK"
|
|
10 "OK"
|
|
11 "OK"
|
|
12 "%s"
|
|
13 "Meddelande %d av %d, %d nytt, %d borttaget(na)"
|
|
14 "Meddelande %d av %d, %d nya, %d borttaget(na)"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The user will see the following message display as:
|
|
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
|
|
$ * This means ??? -- Explain to translator.
|
|
$ */
|
|
15 "Sparar..."
|
|
16 "Elektronisk post"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
|
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
|
|
$ * the messages marked for deletion.
|
|
$ */
|
|
17 "Vill du radera de meddelanden som du\nhar markerat för borttagning i brevlådan?"
|
|
18 "OK"
|
|
19 "Avbryt"
|
|
20 "Öppnar brevlådan..."
|
|
21 "%s finns redan.\n\
|
|
Vill du skriva över?"
|
|
22 "Elektronisk post"
|
|
23 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
|
|
24 "Elektronisk post"
|
|
25 "Laddar brevlåda..."
|
|
26 "Allmän information om mappen"
|
|
27 "Laddar..."
|
|
28 "Töm brevlåda"
|
|
29 "OK"
|
|
30 "OK"
|
|
31 "OK"
|
|
32 "Borttagna meddelanden raderas..."
|
|
33 "OK"
|
|
|
|
34 "%s finns inte."
|
|
35 "Det går inte att öppna %s."
|
|
36 "Det går inte att tilldela minne."
|
|
37 "Sammanställning av bilagor"
|
|
38 "bilaga"
|
|
39 "bilagor"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
|
|
$ */
|
|
40 "bilagor"
|
|
41 "borttagen(na)"
|
|
|
|
42 "%s finns redan. Vill du ersätta?"
|
|
43 "Det går inte att ersätta %s."
|
|
44 "Det går inte att skapa %s."
|
|
45 "Det går inte att skapa %s."
|
|
|
|
46 "Tom brevlåda"
|
|
47 "%s finns redan.\nVill du skriva över?"
|
|
48 "Elektronisk post"
|
|
49 "Det går inte att skriva över %s.\nKontrollera filbehörigheten och försök igen."
|
|
50 "Elektronisk post"
|
|
51 "Det går inte att skapa %s."
|
|
52 "Elektronisk post"
|
|
53 "Det går inte att skriva till %s."
|
|
54 "Elektronisk post"
|
|
55 "Det går inte att skapa %s."
|
|
56 "Elektronisk post"
|
|
57 "Byt namn på bilagan till"
|
|
58 "Meddelandefönstret innehåller text eller\nbilagor som går förlorade om\ndu stänger fönstret.\nVill du stänga meddelandefönstret?"
|
|
59 "Det finns inget minne"
|
|
60 "Det finns inte tillräckligt med minne för att ladda den befintliga filen .vacation.msg."
|
|
61 "Elektronisk post"
|
|
62 "Den befintliga filen .vacation.msg är antagligen skadad."
|
|
|
|
63 "Markera meddelandet som du vill flytta."
|
|
64 "Markera meddelandet som du vill kopiera."
|
|
65 "%d meddelanden har flyttats till %s"
|
|
66 "%d meddelande har flyttats till %s"
|
|
67 "%d meddelanden har kopierats till %s"
|
|
68 "%d meddelande har kopierats till %s"
|
|
69 "Fönstret finns redan. Det placeras överst."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
|
|
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
|
|
$ * of existing windows so the user can see it.
|
|
$ */
|
|
|
|
|
|
70 "Skriver till dead.letter..."
|
|
71 "Elektronisk post"
|
|
72 "OK"
|
|
73 "Avbryt"
|
|
74 "OK"
|
|
|
|
75 "OK"
|
|
76 "OK"
|
|
|
|
$set 5
|
|
1 "Elektronisk post"
|
|
2 "Elektronisk post"
|
|
3 "Om detta meddelande sänds i\n\
|
|
befintligt tillstånd kan alla\n\
|
|
ändringar i bilagorna gå förlorade."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
|
|
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
|
|
$ * the user intended.
|
|
$ */
|
|
4 "Markera endast en bilaga\n\
|
|
och välj sedan 'Byt namn'"
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
|
$ * applications so there will be more memory available.
|
|
$ */
|
|
5 "Någon av adresserna i meddelandet är felaktig\noch refererar inte till någon känd användare av systemet.\nKontrollera adresserna och försök igen."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
|
$ * applications so there will be more memory available.
|
|
$ */
|
|
6 "Elektronisk post behöver mer minne\nför att sända meddelandet. Frigör\nminne genom att avsluta andra startade program.\nSänd meddelandet igen."
|
|
$ /* NL_COMMENT
|
|
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
|
|
$ */
|
|
7 "Ett fel uppstod när detta meddelandet sändes.\nKontrollera om meddelandet har mottagits.\nOm inte, sänd meddelandet igen."
|
|
|
|
|
|
|
|
$set 12
|
|
1 "Bilaga"
|
|
2 "Bilagor"
|
|
3 "displayCount"
|
|
4 "Det går inte bifoga FIFO-filer: %s"
|
|
5 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
|
|
6 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
|
|
7 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
|
|
8 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
|
|
|
|
|
|
$set 13
|
|
1 "Det går inte att skapa"
|
|
2 "Det går inte att skriva"
|
|
|
|
$
|
|
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
|
|
|
|
$set 14
|
|
1 "Lägg till bilaga"
|
|
2 "Det går inte att öppna %s"
|
|
3 "Det går inte att bifoga FIFO-filer: %s"
|
|
4 "Det går inte att bifoga teckenspecifika filer: %s"
|
|
5 "Det går inte att bifoga kataloger: %s"
|
|
6 "Det går inte att bifoga blockspecifika filer: %s"
|
|
7 "Det går inte att bifoga sockelfiler: %s"
|
|
8 "Det går inte att öppna %s"
|
|
9 "Elektronisk post - Byt namn på bilaga"
|
|
10 "Beskrivning"
|
|
11 "Spara bilaga som"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|