604 lines
19 KiB
Plaintext
604 lines
19 KiB
Plaintext
$ $XConsortium: dtpad.msg /main/4 1995/12/08 09:39:11 rswiston $
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** File: dtpad.msg
|
|
$ **
|
|
$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
|
|
$ **
|
|
$ ** Description:
|
|
$ ** -----------
|
|
$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
|
|
$ ** All Rights reserved
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
|
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
|
|
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
|
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
|
|
$set 2
|
|
$ **********************************************
|
|
$ ** General messages used in multiple files **
|
|
$ **********************************************
|
|
|
|
$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
|
|
$ It is not used for the Help menu.
|
|
1 Hjälp
|
|
|
|
|
|
$set 4
|
|
$ *****************************************************************
|
|
$ ** fileCB.c **
|
|
$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
|
|
$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
|
|
$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
|
|
$ *****************************************************************
|
|
|
|
$ Title of the Open dialog
|
|
1 Öppna en fil
|
|
|
|
$ label for the File text field in the file selection box
|
|
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
|
2 File to Open:
|
|
|
|
$ Title of the Include dialog
|
|
3 Inkludera en fil
|
|
|
|
$ Label for the File text field in the file selection box
|
|
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
|
4 File to Include:
|
|
|
|
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
|
|
5 Det går inte att skapa en temporär fil.
|
|
|
|
|
|
$set 5
|
|
$ ***************************************************************************
|
|
$ ** dtpad.c **
|
|
$ ** fileDlg.c **
|
|
$ ** **
|
|
$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
|
|
$ ** "File" menu items. **
|
|
$ ***************************************************************************
|
|
$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
|
|
$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
|
|
$ changes to the current file.
|
|
|
|
$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
|
|
1 Vill du spara ändringarna i %s?
|
|
|
|
$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
|
|
2 Den aktuella filen saknar namn.\nVill du spara den?
|
|
|
|
$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
|
|
$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
|
|
$ on the edit window.
|
|
$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
|
|
$ opened for editing so this message is no longer used and need
|
|
$ not be localized.
|
|
3 Vill du spara den aktuella \nkopian av %s\ninnan du redigerar %s?
|
|
|
|
$ Used when about to write over an existing file.
|
|
$ "%s" is replaced by the file name.
|
|
5 Filen %s finns redan.\nVill du skriva över den\nmed innehållet i den redigerade filen?
|
|
|
|
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
|
|
$ dialogs.
|
|
6 Varning
|
|
|
|
$ Title of "Save As" dialog.
|
|
7 Spara som
|
|
|
|
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
|
|
$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
|
|
$ They've been replaced by messages 44 and 45
|
|
8 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
|
|
9 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som skapas med [Return]\nkommer att behållas.
|
|
|
|
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
|
|
$ Editor Return dialog.
|
|
14 Nej
|
|
15 Ja
|
|
$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
|
|
$ unsaved changes in the text.
|
|
16 Vill du spara?
|
|
|
|
$ Title of general error dialog
|
|
17 Fel
|
|
|
|
$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
|
|
$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
|
|
$ want to know if the user wants to send the message.
|
|
$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
|
|
$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
|
|
$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
|
|
$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
|
|
$ for the exit confirmation dialog.
|
|
$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
|
|
18 Exit Confirmation
|
|
|
|
$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
|
|
$ file.
|
|
20 Information
|
|
|
|
$ Default file name in Save As dialog box.
|
|
21 NAMNLÖS
|
|
|
|
$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
|
|
$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
|
|
$ not be saved (messages 31-39).
|
|
30 Det går inte att spara %1$s.\n%2$s
|
|
|
|
$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
|
|
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
|
|
31 Det går inte att spara filen.\nDu har inte angivit något filnamn.
|
|
|
|
34 Det går inte att skriva till filen.
|
|
|
|
35 Filen är en katalog.
|
|
|
|
36 Filen är en teckenspecifik enhet.
|
|
|
|
37 Filen är en blockspecifik enhet.
|
|
|
|
$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
|
|
$ only one supported file format - text. And this type is
|
|
$ hard coded into dtpad.
|
|
38 Invalid file format.
|
|
|
|
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
|
|
$ errors apply.
|
|
39 Okänd anledning. Det kanske inte finns tillräckligt med diskutrymme.
|
|
|
|
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
|
|
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
|
|
40 Spara ändringar?
|
|
|
|
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
|
|
$ received with a document name specified in the request, a Save operation
|
|
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
|
|
$ replaced by the document name (instead of the filename).
|
|
41 Spara ändringar i "%s"?
|
|
|
|
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
|
|
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
|
|
$ label specified in message 108 of set 11.
|
|
$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
|
|
42 Kopiera som
|
|
|
|
$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
|
|
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
|
|
$ label specified in message 110 of set 11.
|
|
43 Kopiera till fil
|
|
|
|
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
|
|
44 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
|
|
45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behållas.
|
|
$
|
|
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
|
|
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
|
|
$
|
|
46 Antingen är filen skrivskyddad eller också\nexisterar inte den angivna sökvägen.
|
|
|
|
|
|
|
|
$set 6
|
|
$ ************************************************************************
|
|
$ ** fileIo.c **
|
|
$ ** **
|
|
$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
|
|
$ ************************************************************************
|
|
|
|
1 Filen har endast öppnats för att läsas.
|
|
2 Filen finns inte.
|
|
3 Det går inte att redigera en katalog.
|
|
4 Det går inte att redigera en teckenspecifik enhetsfil.
|
|
5 Det går inte att redigera en blockspecifik enhetsfil.
|
|
6 Inbäddade tomma strängar har tagits bort från filen.
|
|
7 Det går inte att ladda filen (minnet räcker inte).
|
|
8 Det går inte att komma åt filen (filens status kan inte identifieras).
|
|
9 Kan inte läsa filen (förmodligen har du inte läsbehörighet till den).
|
|
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
|
|
$ resource and whether or not the file being edited is read only
|
|
10 Visa
|
|
11 Skrivskyddad
|
|
|
|
|
|
$set 7
|
|
$ ************************************
|
|
$ ** main.c **
|
|
$ ** dtpad.c **
|
|
$ ** Prefix string for all dialogs. **
|
|
$ ************************************
|
|
$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
|
|
$ DO NOT LOCALIZE string 1
|
|
$quote "
|
|
1 ""
|
|
$quote
|
|
|
|
$ The name used in the title bar of every window.
|
|
$ Be sure to end this message with a space character.
|
|
2 Textredigerare -
|
|
|
|
$ Default file name used in the main window title.
|
|
$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
|
|
$ need not be localized.
|
|
3 (namnlös)
|
|
|
|
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
|
|
$ can not be initialized (via DtInitialize())
|
|
4 Det går inte att initiera Desktop services ... avslutar Textredigerare.
|
|
|
|
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
|
|
$ display can not be opend (via XtDisplay())
|
|
5 Kan inte öppna fönster ... Textredigeraren avslutas.
|
|
|
|
$ Default file name used in the main window title.
|
|
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
|
|
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
|
|
6 (NAMNLÖS)
|
|
$
|
|
$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
|
|
$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
|
|
$ $DISPLAY.
|
|
7 FEL: En dtpad-server på %s\n\
|
|
betjänar redan det här fönstret.
|
|
8 FEL: En dtpad-server\n\
|
|
betjänar redan det här fönstret.
|
|
$
|
|
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
|
|
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
|
|
$ option.
|
|
$
|
|
9 Alternativet '%s' är felaktigt.\n\
|
|
Syntax: %s...\n\
|
|
-saveOnClose\n\
|
|
\tDtpad sparar automatiskt den aktuella texten om det\n\
|
|
\tfinns osparade ändringar när du stänger textredigeraren.\n\n\
|
|
-missingFileWarning\n\
|
|
\tVisar en varningsruta om du anger namnet på en fil\n\
|
|
\tsom inte finns eller inte går att komma åt.\n\n\
|
|
-noReadOnlyWarning\n\
|
|
\tVisar ingen varningsruta även om du anger namnet på en fil\n\
|
|
\tsom du inte har skrivbehörighet till.\n\n\
|
|
-noNameChange\n\
|
|
\tIndikerar att det standardfilnamn som är associerat med\n\
|
|
\tden aktuella texten inte får ändras om texten sparas med\n\
|
|
\tett annat namn än den laddades med.\n\n\
|
|
-viewOnly\n\
|
|
\tHindrar redigering av texten i redigeringsfönstret, vilket i\n\
|
|
\tpraktiken förvandlar textredigeraren till ett textfönster.\n\n\
|
|
-statusLine\n\
|
|
\tVisar en statusrad längst ned i redigeringsfönstret. Där\n\
|
|
\tkan du se på vilken rad textmarkören befinner sig\n\
|
|
\tför tillfället.\n\n\
|
|
-wrapToFit\n\
|
|
\tAktiverar läget för ombrutna rader.\n\n\
|
|
-workspaceList WorkspaceList\n\
|
|
\tVisar den aktuella textredigerarsessionens redigerings-\n\
|
|
\tfönster i den eller de arbetsytor som angivits.\n\n\
|
|
-session SessionFile\n
|
|
|
|
10 \tÅterställer textredigeraren med de textredigeringsfönster och\n\
|
|
\tinställningar som var aktiva innan CDE tidigare stängdes. Alla\n\
|
|
\tandra alternativ på kommandraden ignoreras när du anger\n\
|
|
\tdetta alternativ.\n\n\
|
|
-standAlone\n\
|
|
\tTvingar den nuvarande textredigerarsessionen att själv\n\
|
|
\tutföra sin textbehandling i det egna fönstret, oberoende\n\
|
|
\tav textredigerarservern.\n\n\
|
|
-noBlocking\n\
|
|
\tAvslutar textredigerarens process för redigeringsbegäran\n\
|
|
\tså snart textredigerarservern avgör att den kan hantera\n\
|
|
\taktuell redigering.\n\n\
|
|
-server\n\
|
|
\tTvingar en textredigerarserver att starta (om inte en sådan\n\
|
|
\tredan är igång) så att den kan utföra alla efterföljande\n\
|
|
\tredigeringar i fönstret.\n\n\
|
|
-exitOnLastClose\n\
|
|
\tAnger att textredigerarens serverprocess ska avslutas\n\
|
|
\tnär det sista redigeringsfönstret stängs. Alternativet\n\
|
|
\tbör endast användas tillsammans med alternativet -server\n\
|
|
\teftersom det bara kan tillämpas på serverprocessen.\n\n\
|
|
Manualsidan för dtpad innehåller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n
|
|
$
|
|
|
|
|
|
$set 10
|
|
$ ************************************************************************
|
|
$ ** session.c **
|
|
$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
|
|
$ **
|
|
$ ************************************************************************
|
|
$ Strings used to build error messages issued when the session save
|
|
$ file cannot be read or written.
|
|
1 Kontrollera filens behörigheter.
|
|
2 %s är filen som skulle ha använts för att spara din session.
|
|
|
|
|
|
$set 11
|
|
$ ***********************************************************
|
|
$ ** dtpad.c **
|
|
$ ** **
|
|
$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
|
|
$ ***********************************************************
|
|
|
|
$ ***UNUSED*** Messages 1-14 are no longer used and need not be localized.
|
|
$ All of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
|
|
$ have been replaced by messages 81-96.
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
|
|
$ *
|
|
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
|
|
1 H
|
|
2 Hjälp
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Overview" item
|
|
3 v
|
|
4 Översikt...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
|
|
5 t
|
|
6 Steg-för-steg-anvisningar...
|
|
|
|
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Reference" item
|
|
7 R
|
|
8 Referens...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "On Item" item
|
|
9 O
|
|
10 Objekthjälp
|
|
|
|
$ mnemonic and label for "Using Help" item
|
|
11 j
|
|
12 Om hjälpfunktionen...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
|
|
13 e
|
|
14 Om Textredigerare...
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
|
|
$ *
|
|
$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
|
|
15 F
|
|
16 Fil
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "New" item
|
|
17 N
|
|
18 Nytt
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Open" item
|
|
19 Ö
|
|
20 Öppna...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Include" item
|
|
21 I
|
|
22 Inkludera...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Save" item
|
|
$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
|
|
23 p
|
|
24 Spara
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Save As" item
|
|
25 m
|
|
26 Spara som...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Print" item
|
|
27 u
|
|
28 Skriv ut...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Close" item
|
|
29 S
|
|
30 Stäng
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
|
|
$ *
|
|
$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
|
|
31 R
|
|
32 Redigera
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
|
|
33 Å
|
|
34 Ångra
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
|
|
35 t
|
|
36 Klipp ut
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
|
|
37 K
|
|
38 Kopiera
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
|
|
39 n
|
|
40 Klistra in
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
|
|
41 f
|
|
42 Töm fönstret
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
|
|
43 b
|
|
44 Ta bort
|
|
|
|
$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
|
|
$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
|
|
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
|
|
$ 45 a
|
|
$ 46 Markera allt
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
|
|
$ 47 S
|
|
$ 48 Sök/ersätt...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
|
|
$ 49 S
|
|
$ 50 Kontrollera stavning...
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
|
|
$ *
|
|
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
|
|
51 r
|
|
52 Format
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
|
|
53 I
|
|
54 Inställningar...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
|
|
55 S
|
|
56 Stycke
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "All" menu item
|
|
57 l
|
|
58 Hela dokumentet
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
|
|
$ *
|
|
$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
|
|
59 v
|
|
60 Alternativ
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
|
|
61 ö
|
|
62 Skriv över
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
|
|
$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
|
|
$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
|
|
63 b
|
|
64 Radbyte
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
|
|
65 S
|
|
66 Statusrad
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Late additions.
|
|
$ *
|
|
|
|
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
|
|
$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
|
|
$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
|
|
71 I
|
|
72 Innehållsförteckning...
|
|
|
|
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
|
|
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
|
|
$ changed but has not been saved
|
|
73 Spara (ändringar)
|
|
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
|
|
$ *
|
|
$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
|
|
81 H
|
|
82 Hjälp
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Overview" item
|
|
83 v
|
|
84 Översikt
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
|
|
85 t
|
|
86 Steg-för-steg-anvisningar
|
|
|
|
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
|
|
87 I
|
|
88 Innehållsförteckning
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Reference" item
|
|
89 R
|
|
90 Referens
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "On Item" item
|
|
91 O
|
|
92 Objekthjälp
|
|
|
|
$ mnemonic and label for "Using Help" item
|
|
93 h
|
|
94 Om hjälpfunktionen
|
|
|
|
$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
|
|
95 e
|
|
96 Om Textredigerare
|
|
|
|
|
|
$ *
|
|
$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
|
|
$ *
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
|
|
101 a
|
|
102 Markera allt
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
|
|
103 S
|
|
104 Sök/ersätt...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
|
|
105 K
|
|
106 Kontrollera stavning...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
|
|
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
|
|
$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
|
|
107 m
|
|
108 Kopiera som...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
|
|
$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
|
|
109 f
|
|
110 Kopiera till fil...
|
|
|
|
$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
|
|
111 r
|
|
112 Anpassa rader
|
|
|
|
|
|
$ ***********************************************************
|
|
$ ** helpCB.c **
|
|
$ ** **
|
|
$ ** Messages and strings associated with online help. **
|
|
$ ** **
|
|
$ ***********************************************************
|
|
$set 12
|
|
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
|
|
1 Du måste markera ett objekt i Textredigeraren.
|
|
|
|
|
|
|
|
$ ***********************************************************
|
|
$ ** ttMsgSupport.c **
|
|
$ ** **
|
|
$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
|
|
$ ** **
|
|
$ ***********************************************************
|
|
$set 13
|
|
1 Kan ej spara Checkpoint.
|
|
2 Kan ej hantera svar från Checkpoint.
|
|
|
|
$ NEW message after the SAMPLE IMPLEMENTATION.... more errors/warnings can
|
|
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
|
|
3 Det går inte att fastställa innehållet i textredigeraren (okänd orsak).
|