735 lines
22 KiB
Plaintext
735 lines
22 KiB
Plaintext
$
|
||
$ +SNOTICE
|
||
$
|
||
$ $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:08:11 rafi $
|
||
$
|
||
$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
|
||
$
|
||
$ The information in this document is subject to special
|
||
$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
|
||
$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
|
||
$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
|
||
$ Sun's specific written approval. This document and all copies
|
||
$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
|
||
$ Sun's request.
|
||
$
|
||
$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
|
||
$
|
||
$ +ENOTICE
|
||
$
|
||
|
||
$quote "
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/RoamApp.C
|
||
|
||
$set 1
|
||
1 "確定"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
|
||
$ * appropriate mnemonics tranlation
|
||
$ */
|
||
2 "郵件選項..."
|
||
3 "自動回信"
|
||
4 "特性更新中..."
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
|
||
|
||
5 "取消"
|
||
6 "電子郵件"
|
||
7 "電子郵件"
|
||
8 "電子郵件"
|
||
9 "刪除"
|
||
10 "下一個"
|
||
11 "前一個"
|
||
12 "回覆寄件人"
|
||
13 "列印"
|
||
14 "送件人"
|
||
15 "主題"
|
||
16 "日期和時間"
|
||
17 "大小"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
|
||
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
||
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
||
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
||
$ * Message 18-22,25,28,29 are menu labels for "Mailbox" pull down menu.
|
||
$ * Message 30,31,33-40 are menu labels for "Message" pull down menu.
|
||
$ * Message 43-45 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
||
$ * Message 47--55 are menu labels for "View" pull down menu.
|
||
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
||
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
||
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
||
$ */
|
||
18 "郵箱"
|
||
19 "檢查是否有新郵件"
|
||
20 "開啟收件箱"
|
||
21 "開啟收件箱"
|
||
22 "新郵件..."
|
||
23 "電子郵件 - 新郵件"
|
||
24 "新郵件"
|
||
25 "開啟..."
|
||
26 "電子郵件 - 開啟"
|
||
27 "開啟"
|
||
28 "銷毀已刪除的訊息"
|
||
29 "關閉"
|
||
30 "開啟"
|
||
31 "儲存為文字檔..."
|
||
32 "電子郵件 - 訊息 - 儲存為文字檔"
|
||
33 "複製到"
|
||
34 "列印..."
|
||
35 "尋找..."
|
||
36 "全部選取"
|
||
37 "刪除"
|
||
38 "取消刪除前一個訊息"
|
||
39 "從列表中取消刪除..."
|
||
40 "訊息"
|
||
41 "移動"
|
||
42 "電子郵件 - 訊息"
|
||
43 "複製"
|
||
44 "全部選取"
|
||
45 "編輯"
|
||
46 "電子郵件 - 文字"
|
||
47 "下一個"
|
||
48 "前一個"
|
||
49 "表頭縮寫"
|
||
50 "依日期/時間排序"
|
||
51 "依送件人排序"
|
||
52 "依主題排序"
|
||
53 "依大小排序"
|
||
54 "依狀態排序"
|
||
55 "察看"
|
||
56 "新訊息"
|
||
57 "新訊息,含括全部"
|
||
58 "轉送訊息"
|
||
59 "回覆送件人"
|
||
60 "回覆所有人"
|
||
61 "回覆送件人,含括"
|
||
62 "回覆所有人,含括"
|
||
63 "回信"
|
||
64 "移動"
|
||
65 "其他郵箱..."
|
||
66 "另存新檔..."
|
||
67 "電子郵件 - 附屬裝置 - 另存新檔"
|
||
68 "全部選取"
|
||
69 "附屬裝置"
|
||
70 "電子郵件 - 附屬裝置"
|
||
71 "概觀"
|
||
72 "工作"
|
||
73 "參照"
|
||
74 "關於項目"
|
||
75 "使用輔助說明"
|
||
76 "輔助說明"
|
||
77 "關於電子郵件..."
|
||
78 "電子郵件不清楚此郵箱的狀態。\n請選擇「確定」關閉郵箱後,再重新啟動電子郵件。"
|
||
79 "轉換中... 完成 %d %%"
|
||
80 "電子郵件"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/AttachArea.C
|
||
|
||
81 "電子郵件"
|
||
82 "電子郵件"
|
||
83 "電子郵件"
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/Attachment.C
|
||
|
||
84 "%s 是一個可執行的附屬裝置。 您想執行嗎?"
|
||
85 "電子郵件"
|
||
86 "電子郵件"
|
||
87 "電子郵件"
|
||
88 "電子郵件"
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
|
||
|
||
89 "電子郵件 - 其他郵箱"
|
||
90 "移動"
|
||
91 "列印..."
|
||
92 "確定"
|
||
93 "儲存"
|
||
94 "儲存"
|
||
95 "儲存"
|
||
96 "清空"
|
||
97 "改名"
|
||
98 "電子郵件 - 改名"
|
||
99 "電子郵件"
|
||
100 "確定"
|
||
101 "取消"
|
||
102 "您已在自動回信以外的選項中\n使用了轉送機能。 自動回信執行時 \n,自動回信會附加到該選項\n的轉送作業中。 您確定要啟動自動回信嗎?\0"
|
||
103 "電子郵件"
|
||
104 "您在 .forward 檔案中已執行自動回信程式。\n請從說明文件中查出如何停止此程式,並將它從 .forward 檔案中刪除。\n問題解決後,請再試一次此指令。\0"
|
||
105 "無法開啟 .vacation.msg 檔案 -- 沒有寫入許可權。"
|
||
106 ".vacation.msg 檔案已存在。 要以新文字取代嗎?"
|
||
107 "無法開啟 .vacation.msg 檔案 -- 沒有寫入許可權。"
|
||
108 "我正在休假當中"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This is the default value of the subject field in the
|
||
$ * message that gets returned to the sender when vacation
|
||
$ * is turned on.
|
||
$ */
|
||
109 "我正在休假當中。\n等我回來後,會閱讀您送來有關 \"$SUBJECT\" 的郵件。\n"
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
|
||
|
||
110 "N"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||
$ */
|
||
111 "N"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||
$ */
|
||
112 "N"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||
$ */
|
||
113 "N"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
|
||
$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
|
||
$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
|
||
$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
|
||
$ * please make sure the translation is only 1 character.
|
||
$ */
|
||
114 "N"
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/Undelete.C
|
||
|
||
115 "取消刪除"
|
||
116 "關閉"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Menu labels in Compose dialog (from SendMsgDialog.C).
|
||
$ * The following menu labels require translation plus parenthesized
|
||
$ * mnemonics for all Asian locales. Please refer to the resource file
|
||
$ * "Dtmail" for each mnemonics.
|
||
$ * Message 117,121,122,125,127-129 are menu labels for "File" pull down menu.
|
||
$ * Message 130-134,139,140,155,156 are menu labels for "Edit" pull down menu.
|
||
$ * Message 141,142,145,147-150,226 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||
$ * Message 152-154,157 are menu labels for "Format" pull down menu.
|
||
$ * Message 56-63 are menu labels for "Compose" pull down menu.
|
||
$ * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
|
||
$ * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu.
|
||
$ * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu.
|
||
$ */
|
||
117 "送出"
|
||
118 "關閉"
|
||
119 "新訊息"
|
||
120 "電子郵件"
|
||
121 "檔案"
|
||
122 "含括..."
|
||
123 "電子郵件 - 含括"
|
||
124 "含括"
|
||
125 "儲存為文字檔..."
|
||
126 "電子郵件 - 儲存為文字檔"
|
||
127 "日誌訊息"
|
||
128 "作為...送出"
|
||
129 "關閉"
|
||
130 "編輯"
|
||
131 "還原"
|
||
132 "剪取"
|
||
133 "複製"
|
||
134 "黏貼"
|
||
135 "特殊黏貼"
|
||
136 "加方括弧"
|
||
137 "縮排"
|
||
138 "清除"
|
||
139 "刪除"
|
||
140 "全部選取"
|
||
141 "附屬裝置"
|
||
142 "增加檔案..."
|
||
143 "電子郵件 - 增加"
|
||
144 "增加"
|
||
145 "另存新檔..."
|
||
146 "電子郵件 - 附屬裝置 - 另存新檔"
|
||
147 "刪除"
|
||
148 "取消刪除"
|
||
149 "改名"
|
||
150 "全部選取"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
|
||
$ * in set 1.
|
||
$ */
|
||
151 "顯示窗格"
|
||
152 "格式"
|
||
153 "自動換行"
|
||
154 "設定值..."
|
||
155 "尋找/更改..."
|
||
156 "拼字檢查..."
|
||
157 "模板"
|
||
158 "電子郵件 - 附屬裝置"
|
||
159 "電子郵件 - 回信"
|
||
160 "新訊息"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
|
||
$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
|
||
$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
|
||
$ */
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
|
||
|
||
161 "複製"
|
||
162 "全部選取"
|
||
163 "編輯"
|
||
164 "另存新檔..."
|
||
165 "電子郵件 - 附屬裝置 - 另存新檔"
|
||
166 "全部選取"
|
||
167 "附屬裝置"
|
||
168 "電子郵件 - 附屬裝置"
|
||
169 "電子郵件 - 文字"
|
||
170 "概觀"
|
||
171 "工作"
|
||
172 "參照"
|
||
173 "關於項目"
|
||
174 "使用輔助說明"
|
||
175 "輔助說明"
|
||
176 "關於電子郵件..."
|
||
177 "電子郵件"
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
|
||
178 "電子郵件 - 關於 Dtmail"
|
||
179 "Dtmail Version 1.0"
|
||
180 "確定"
|
||
181 "確定"
|
||
182 "取消"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/FindDialog.C
|
||
|
||
183 "尋找"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
|
||
$ */
|
||
184 "尋找並選取全部"
|
||
185 "清除"
|
||
186 "關閉"
|
||
187 "輔助說明"
|
||
188 "收件人:"
|
||
189 "寄件人:"
|
||
190 "主題:"
|
||
191 "副本:"
|
||
192 "電子郵件 - 尋找"
|
||
193 "往下尋找"
|
||
194 "往回尋找"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This message replaces message 184 in set 1
|
||
$ */
|
||
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/Editor.C
|
||
|
||
195 "------------- Begin Forwarded Message -------------\n\n"
|
||
196 "------------- Begin Included Message -------------\n\n"
|
||
197 "------------- End Forwarded Message -------------\n\n"
|
||
198 "------------- End Included Message -------------\n\n"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
|
||
|
||
199 "\n------------- Begin Included Message -------------\n"
|
||
200 "\n------------- End Included Message -------------\n"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
|
||
|
||
201 "\n------------- Begin Included Message -------------\n"
|
||
202 "\n------------- End Included Message -------------\n"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/Editor.C
|
||
$ 195 "------------- 轉送訊息開始 -------------\n\n"
|
||
$ 196 "------------- 含括訊息開始 -------------\n\n"
|
||
$ 197 "------------- 轉送訊息結束 -------------\n\n"
|
||
$ 198 "------------- 含括訊息結束 -------------\n\n"
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
|
||
$ 199 "\n------------- 含括訊息開始 -------------\n"
|
||
$ 200 "\n------------- 含括訊息結束 -------------\n"
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
|
||
$ 201 "\n------------- 含括訊息開始 -------------\n"
|
||
$ 202 "\n------------- 含括訊息結束 -------------\n"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
|
||
|
||
203 "電子郵件"
|
||
204 "無法建立回信視窗。"
|
||
205 "電子郵件"
|
||
206 "無法建立回信視窗。"
|
||
207 "電子郵件"
|
||
208 "無法建立回信視窗。"
|
||
209 "電子郵件"
|
||
210 "無法建立回信視窗。"
|
||
211 "電子郵件"
|
||
212 "模板不存在。"
|
||
213 "電子郵件"
|
||
214 "模板似乎已損毀。"
|
||
215 "電子郵件"
|
||
216 "記憶體不足,無法載入模板。"
|
||
217 "電子郵件"
|
||
218 "模板似乎已損毀。"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
|
||
|
||
219 "排序中..."
|
||
|
||
220 "全部選取"
|
||
221 "收件箱"
|
||
|
||
222 "%a %b %d %k:%M"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||
$ */
|
||
223 "%a %b %d %H:%M"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||
$ */
|
||
224 "%a %b %d %k:%M"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
|
||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||
$ */
|
||
225 "%a %b %d %H:%M"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
|
||
$ * strftime man page for explanation of each format.
|
||
$ */
|
||
226 "顯示列表"
|
||
|
||
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
|
||
227 "電子郵件 - Deleted Messages"
|
||
|
||
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
|
||
228 "增加"
|
||
229 "刪除"
|
||
230 "傳送"
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This string is displayed on the find dialog status line
|
||
$ * when searching for a matching message.
|
||
$ */
|
||
231 "搜尋..."
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * These strings are displayed on the find dialog status line
|
||
$ * when one or more matching messages are found. The first
|
||
$ * string is displayed when there is one matching message,
|
||
$ * and the second string is displayed when there is more than
|
||
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
|
||
$ */
|
||
232 "選定 1 訊息"
|
||
233 "選定 %d 訊息"
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
|
||
$ * no matching messages were found.
|
||
$ */
|
||
234 "找不到相符訊息"
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
|
||
$ * the "About Mailer" dialog box.
|
||
$ */
|
||
235 "電子郵件 - 關於電子郵件"
|
||
236 "電子郵件 1.0 版本"
|
||
|
||
$set 2
|
||
1 "電子郵件"
|
||
2 "ToolTalk 尚未進行起始設定。 電子郵件無法在沒有 ToolTalk 的情況下執行。\n請嘗試啟動 /usr/dt/bin/dtsession,或聯絡您的系統管理員。"
|
||
|
||
3 "視窗無法進行起始設定。 結束中。\n"
|
||
4 "電子郵件安裝有問題,\n\因執行群組設定錯誤,\n\所以無法執行"
|
||
5 "您不具許可權,無法察看 %s"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
|
||
$ * permission to view.
|
||
$ */
|
||
6 "郵箱 %s 是一個目錄,無法開啟。"
|
||
7 "無法將 %s 清空。 因為它不存在。"
|
||
8 "儲存區 %s 已清空。"
|
||
9 "錯誤 - 無法清空 %s"
|
||
10 "電子郵件"
|
||
11 "%s"
|
||
12 "電子郵件"
|
||
13 "電子郵件"
|
||
14 "附屬裝置必須先選取,才能執行「另存新檔\」指令將它存到一個\n\檔案內。"
|
||
|
||
15 "錯誤 - 無法取得 mailrc。"
|
||
16 "尚未選取訊息。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * No mail message has been selected by the user.
|
||
$ */
|
||
|
||
|
||
17 "您已編輯過 \"%s\",仍舊要刪除嗎?"
|
||
18 "錯誤:無法含括檔案 %s"
|
||
19 "附屬裝置必須先選取,才能執行「另存新檔」指令將它存到一個\n\檔案內。"
|
||
|
||
|
||
20 "附屬裝置必須先選取,才能執行「另存新檔」指令將它存到一個\n\檔案內。"
|
||
|
||
21 "電子郵件"
|
||
|
||
|
||
|
||
$set 3
|
||
1 "自動儲存中..."
|
||
|
||
2 "起始設定中..."
|
||
3 "郵箱 %s 不存在。\n\您想建立這個名稱的郵箱嗎?"
|
||
4 "電子郵件"
|
||
5 "確定"
|
||
6 "郵箱 %s 被鎖定。\n\您可以用手動的方式解除鎖定,然後再試一次;\n\或是聯絡您的系統管理員。"
|
||
7 "電子郵件"
|
||
8 "確定"
|
||
9 "確定"
|
||
10 "確定"
|
||
11 "確定"
|
||
12 "%s"
|
||
13 "訊息 %d (共有 %d 則訊息),%d 則新訊息,%d 則已刪除"
|
||
14 "訊息 %d (共有 %d 則訊息),%d 則新訊息,%d 則已刪除"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The user will see the following message display as:
|
||
$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
|
||
$ * This means ??? -- Explain to translator.
|
||
$ */
|
||
15 "儲存中..."
|
||
16 "電子郵件"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
||
$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
|
||
$ * the messages marked for deletion.
|
||
$ */
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Messages 16 and 17 are no longer being used. They are
|
||
$ * being replaced by messages 86 and 87.
|
||
$ */
|
||
17 "要從這個郵箱中銷毀您標示要刪除\n\的訊息嗎?"
|
||
18 "確定"
|
||
19 "取消"
|
||
20 "開啟郵箱中..."
|
||
21 "%s 已存在。\n\要重寫嗎?"
|
||
22 "電子郵件"
|
||
23 "無法重寫 %s。\n請檢查檔案的許可權,然後重試一次。"
|
||
24 "電子郵件"
|
||
25 "儲存區載入中..."
|
||
26 "檔案夾摘要資訊"
|
||
27 "載入中..."
|
||
28 "清空儲存區"
|
||
29 "確定"
|
||
30 "確定"
|
||
31 "確定"
|
||
32 "正在銷毀已刪除的訊息..."
|
||
33 "確定"
|
||
|
||
34 "%s 不存在。"
|
||
35 "無法開啟 %s。"
|
||
36 "無法配置記憶體。"
|
||
37 "附屬裝置摘要"
|
||
38 "附屬裝置"
|
||
39 "附屬裝置"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
|
||
$ */
|
||
40 "附屬裝置"
|
||
41 "已刪除"
|
||
|
||
42 "%s 已存在。 要取代嗎?"
|
||
43 "無法取代 %s。"
|
||
44 "無法建立 %s。"
|
||
45 "無法建立 %s。"
|
||
|
||
|
||
46 "清空儲存區"
|
||
47 "%s 已存在。\n要重寫嗎?"
|
||
48 "電子郵件"
|
||
49 "無法重寫 %s。\n\請檢查檔案許可權之後重試。"
|
||
50 "電子郵件"
|
||
51 "無法建立 %s。"
|
||
52 "電子郵件"
|
||
53 "無法寫入 %s。"
|
||
54 "電子郵件"
|
||
55 "無法建立 %s。"
|
||
56 "電子郵件"
|
||
57 "將附屬裝置改名為"
|
||
58 "回信視窗含有一些在視窗\n\關閉時會遺失的文字或附屬裝置,\n\您確定要關閉回信視窗嗎?"
|
||
59 "沒有記憶體"
|
||
60 "記憶體不足,無法載入現存的 .vacation.msg 檔案。"
|
||
61 "電子郵件"
|
||
62 "現存的 .vacation.msg 檔案似乎已損毀。"
|
||
|
||
|
||
63 "選取一個訊息來移動。"
|
||
64 "選取一個訊息來複製。"
|
||
65 "%d 個訊息移到 %s"
|
||
66 "%d 個訊息移到 %s"
|
||
67 "%d 個訊息複製到 %s"
|
||
68 "%d 個訊息複製到 %s"
|
||
69 "視區已存在。 請將它提至前端。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
|
||
$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
|
||
$ * of existing windows so the user can see it.
|
||
$ */
|
||
|
||
|
||
|
||
70 "撰寫無法投遞的郵件..."
|
||
71 "電子郵件"
|
||
72 "確定"
|
||
73 "取消"
|
||
74 "確定"
|
||
|
||
75 "確定"
|
||
76 "確定"
|
||
|
||
77 "您有一個已開啟的附屬裝置,可能含有尚未儲存修改的內容。\n傳送這個訊息將會破壞與這個已開啟的附屬裝置\n的連接。 任何尚未儲存修改的內容將不會成為這個訊息的\n一部份。 您可以使用「另存新檔」以儲存修改的內容,在連接被\n破壞以後,不過修改的內容將不會成為這個附屬裝置\n的一部份。"
|
||
78 "設定郵件選項..."
|
||
79 "銷毀並退出"
|
||
80 "不要銷毀,退出"
|
||
81 "這個附屬裝置可能含有可以造成嚴重損害的\n\命令。 建議您最好先確定以後,再執行這個附屬裝置。 如果您確定,請按「確定」; 請按「取消」,以取消執行。"
|
||
82 "有別人正在使用這個信箱。\n您想要要求鎖定單獨操作嗎?"
|
||
83 "電子郵件無法獲取鎖定單獨操作這個信箱。\n您想要以唯讀的狀態開啟這個信箱嗎?"
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
||
$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
|
||
$ * of the message that gets printed if more than one message
|
||
$ * is moved.
|
||
$ */
|
||
84 "刪除 %d 訊息"
|
||
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
|
||
$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
|
||
$ * form of the message that gets printed if only one message
|
||
$ * is moved.
|
||
$ */
|
||
85 "刪除 %d 訊息"
|
||
86 "檢查新的郵件..."
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
|
||
$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
|
||
$ * the deleted messages.
|
||
$ */
|
||
87 "電子郵件 - 關閉"
|
||
88 "銷毀刪除的訊息並關閉這個信箱嗎?"
|
||
89 "銷毀並關閉"
|
||
90 "保留並關閉"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
|
||
$ */
|
||
91 "無法執行無效的動作。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
|
||
$ */
|
||
92 "執行動作失敗!"
|
||
93 "選定的圖像 %s 真正能夠執行。\n按一下「確定」以執行,或「取消」以結束。"
|
||
94 "電子郵件無法單獨鎖定這個\n信箱,因為系統未回應。\n\n只有在此時,您可以選擇去開啟這個信箱\n為唯讀狀態,或開啟這個信箱為讀寫狀態而不單獨\n鎖定,(只有在無人使用這個信箱時,才如此使用)。"
|
||
95 "唯讀"
|
||
96 "讀寫"
|
||
|
||
|
||
$set 5
|
||
1 "電子郵件"
|
||
2 "電子郵件"
|
||
3 "若原樣送出此訊息\n\ 則附屬裝置中所作的修改將\n\ 會遺失。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
|
||
$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
|
||
$ * the user intended.
|
||
$ */
|
||
4 "請只選取一個附屬裝置\n\ 然後選取「改名」"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
||
$ * applications so there will be more memory available.
|
||
$ */
|
||
5 "訊息中某些位址有誤,\n因為它並未參照到系統中任何已知的使用者。\n請確定是否所有的位址均有效,然後再試一次。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
|
||
$ * applications so there will be more memory available.
|
||
$ */
|
||
6 "電子郵件 的記憶體不足,無法送出\n這個訊息。\n請結束其他應用程式,\n然後再傳一次。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
|
||
$ */
|
||
7 "在傳送您的訊息時有錯誤發生。\n請檢查這個訊息是否被收到。 如果尚未收到,\n或許您需要重傳一次。"
|
||
$ /* NL_COMMENT
|
||
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
|
||
$ */
|
||
8 "請嘗試「傳送」在指定這個訊息的接收者之後,\n\在 收件人:, 副本:, 或 Bcc: 欄位。"
|
||
|
||
$set 12
|
||
1 "附屬裝置"
|
||
2 "附屬裝置"
|
||
3 "displayCount"
|
||
4 "無法連接 FIFO 檔案:%s"
|
||
5 "無法連接字元特殊檔案:%s"
|
||
6 "無法連接目錄:%s"
|
||
7 "無法連接區段特殊檔案:%s"
|
||
8 "無法連接 socket 檔案:%s"
|
||
|
||
|
||
$set 13
|
||
1 "無法建立"
|
||
2 "無法寫入"
|
||
|
||
$
|
||
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
|
||
|
||
$set 14
|
||
1 "加入附屬裝置"
|
||
2 "無法開啟 %s"
|
||
3 "無法連接 FIFO 檔案:%s"
|
||
4 "無法連接字元特殊檔案:%s"
|
||
5 "無法連接目錄:%s"
|
||
6 "無法連接區段特殊檔案:%s"
|
||
7 "無法連接 socket 檔案:%s"
|
||
8 "無法開啟 %s"
|
||
9 "電子郵件 - 附屬裝置改名"
|
||
10 "說明"
|
||
11 "將附屬裝置儲存為"
|
||
|
||
$set 15
|
||
1 "您已經有尚未儲存的修改內容。\n您可以儲存您的修改內容,或放棄您的修改內容,\n或返回您上次對話的位置。"
|
||
2 "儲存"
|
||
3 "放棄"
|