2407 lines
68 KiB
Plaintext
2407 lines
68 KiB
Plaintext
$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/5 1999/09/16 13:43:40 mgreess $
|
|
$quote "
|
|
|
|
$set 1
|
|
|
|
3 "clnt_create para rpc.ttdbserverd en %s ha fallado%s"
|
|
|
|
4 "Error: rpc.ttdbserverd en %s no está en ejecución"
|
|
|
|
6 "versión servidor (%s) no coincide con la versión de las tablas de base de datos (%s). Ejecutar una versión %s de servidor de bases de datos"
|
|
|
|
7 "Ha fallado el intento de abrir la tabla de base de datos %s:%s"
|
|
|
|
14 "no se pudo suprimir la propiedad de ventana raíz X %s que controla esta sesión"
|
|
|
|
15 "¡la versión de dirección es %d, pero yo sólo puedo entender %d! (dirección: <%s>)"
|
|
|
|
17 "no se pudo analizar el nombre de pantalla X: \"%s\""
|
|
|
|
18 "no se pudo poner en cola un mensaje en el archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
|
|
|
|
19 "no se pudo suprimir una sesión desusada <%s> de la lista de interés del archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
|
|
|
|
20 "no se pudo suprimir una sesión no interesada <%s> de la lista de interés del archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
|
|
|
|
21 "error de sintaxis de tttracefile en la línea:\n\
|
|
%s"
|
|
|
|
22 "No se pudo procesar tttracefile en $%s"
|
|
|
|
23 "No se permite el rastreo si el UID real no es igual al UID efectivo"
|
|
|
|
24 "Aceptando petición"
|
|
|
|
25 "documento vacío y sin archivo"
|
|
|
|
26 "no se puede obtener messageID; puede que la operación no sea cancelable, a causa de tt_message_arg_val()"
|
|
|
|
27 "no se puede obtener título; el documento no tendrá título a causa de tt_message_arg_val()"
|
|
|
|
28 "desplazamiento opnum desconocido"
|
|
|
|
$set 2
|
|
|
|
|
|
2 "se han encontrado certificaciones para ptype %s que no se pueden distinguir -"
|
|
|
|
3 "Sin transporte orientado a conexión"
|
|
|
|
4 "Se ha perdido un cliente ToolTalk antes de poderle indicar que recuperase un mensaje que estaba vencido"
|
|
|
|
5 "Se ha perdido la conexión con el cliente ToolTalk cuando se le indicaba que recuperase un mensaje"
|
|
|
|
6 "Se ha encontrado otra sesión en ejecución (host=%s, pid=%d)"
|
|
|
|
7 "No se puede establecer contacto con la sesión determinada (host=%s, pid=%d); se asume que se ha interrumpido..."
|
|
|
|
8 "No se puede analizar el id de sesión controlada; se sobreescribe con el mio..."
|
|
|
|
9 "%s es una versión %d de base de datos y esta versión sólo puede leer las versiones %d y anteriores"
|
|
|
|
10 "no se ha podido descodificar los tipos de la base de datos de tipos: %s. Puede estar dañada."
|
|
|
|
11 "Se ha sobreescrito %s"
|
|
|
|
12 "Se ignora atributo desconocido <%s> de certificado de ToolTalk..."
|
|
|
|
13 "ttce2xdr ha fallado (estado=%d); tipos de base de datos de \"usuario\" de Classing Engine no convertidos..."
|
|
|
|
14 "registro ISAM duplicado"
|
|
|
|
15 "archivo ISAM no abierto"
|
|
|
|
16 "argumento ISAM no válido"
|
|
|
|
17 "descriptor de clave ISAM no válido"
|
|
|
|
18 "demasiados archivos ISAM abiertos"
|
|
|
|
19 "formato de archivo ISAM erróneo"
|
|
|
|
20 "acceso no exclusivo a ISAM"
|
|
|
|
21 "registro ISAM bloqueado"
|
|
|
|
22 "la clave ISAM ya existe"
|
|
|
|
23 "la clave ISAM es la clave primaria"
|
|
|
|
24 "fin o principio del archivo ISAM"
|
|
|
|
25 "no se ha encontrado ningún registro ISAM"
|
|
|
|
26 "no hay registro ISAM actual"
|
|
|
|
27 "archivo ISAM bloqueado"
|
|
|
|
28 "nombre del archivo ISAM demasiado largo"
|
|
|
|
29 "ISAM no puede asignar memoria"
|
|
|
|
30 "tiempo de espera ISAM RPC"
|
|
|
|
31 "Conexión TCP/IP ISAM interrumpida"
|
|
|
|
32 "No se puede conectar al servidor de ISAM"
|
|
|
|
33 "No se pueden importar datos ISAM"
|
|
|
|
34 "no hay ningún daemon SAM local"
|
|
|
|
35 "error grave interno de ISAM"
|
|
|
|
36 "No coincide Entorno nacional ISAM/LANG"
|
|
|
|
$set 3
|
|
|
|
|
|
2 "se ha salido del hijo (%d) a causa de la señal %d%s"
|
|
|
|
3 " (imagen de memoria volcada)"
|
|
|
|
4 "¡no se ha salido del hijo (%d) ni se ha señalado!"
|
|
|
|
5 "no se puede maximizar clientes a causa de %m"
|
|
|
|
6 "Ningún ámbito a gestionar. Utilice -c, -p, -d o establezca $DISPLAY."
|
|
|
|
7 "No se puede utilizar la opción -S con -c"
|
|
|
|
8 "se ha salido de ttsession hija con el estado %d"
|
|
|
|
9 "se ha salido de ttsession hija a causa de la señal %d%s"
|
|
|
|
10 " (imagen de memoria volcada)"
|
|
|
|
11 "¡no se ha salido de ttsession hija ni se ha señalado!"
|
|
|
|
12 "iniciando"
|
|
|
|
13 "tiene tipos de relectura"
|
|
|
|
14 "error en los tipos; guardando los tipos antiguos"
|
|
|
|
15 "$OPENWINHOME no establecido"
|
|
|
|
16 "\n\
|
|
Uso: ttsession [-a unix|des][-d pantalla][-spStvhNX"
|
|
|
|
17 "][-c mandato]\n\
|
|
-c [mandato]\tinicia una sesión de árbol de procesos y ejecuta \n\
|
|
\tel mandato en ella.\n\
|
|
\t\tLas opciones subsiguientes se pasan al mandato. Predeterminado: $SHELL\n\
|
|
-p\t\tinicia una sesión de árbol de procesos e imprime su id\n\
|
|
-d pantalla\tinicia una sesión X en la pantalla\n\n\
|
|
-a unix|des\testablece el nivel de autentificación del servidor\n\
|
|
-s\t\tsilent. No se imprime ningún aviso\n\
|
|
-S\t\tno se ejecuta fork en el fondo\n\
|
|
-N\t\tmaximiza el número de clientes permitidos\n\
|
|
-t\t\tactiva el rastreo de mensajes\n\
|
|
-X\t\tutiliza bases de datos XDR para tipos estáticos (predeterminado)\n"
|
|
|
|
18 " -E\t\tutiliza Classing Engine para tipos estáticos\n"
|
|
|
|
19 "\n\
|
|
-v\t\timprime el número de versión\n\
|
|
-h\t\timprime este mensaje\n\n\
|
|
Interfaz de señales:\n\
|
|
kill -USR1 ttsession_pid\tconmuta el rastreo de mensajes\n\
|
|
kill -USR2 ttsession_pid\tvuelve a leer los tipos estáticos"
|
|
|
|
20 "saliendo"
|
|
|
|
$set 4
|
|
|
|
|
|
2 "Uso:\n\
|
|
tt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] archivo_fuente\n\
|
|
tt_type_comp [-s] [-d db] -r tipo ...\n\
|
|
-M\tfusiona los tipos fuente en la base de datos especificada, sin \n\
|
|
\tactualizar los tipos existentes\n\
|
|
-m\tfusiona, pero actualiza los tipos existentes. Predeterminado.\n\
|
|
-r\telimina tipos fuente de la base de datos especificada\n\
|
|
-d db\tbase de datos con la que trabajar. Una de: usuario, sistema o red. \n\
|
|
\tPredeterminado: usuario\n\
|
|
-G\trealiza recolección de basura en el servidor de bases de datos ToolTalk.\n\n\
|
|
tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\n\
|
|
tt_type_comp [-s] -p|O|P archivo_compilado\n\
|
|
-O\tenumera en stdout los nombres de todos los otypes leídos\n\
|
|
-P\tenumera en stdout los nombres de todos los ptypes leídos\n\
|
|
-p\timpresión de calidad en stdout de todos los tipos de ToolTalk leídos\n\
|
|
-E\tutiliza la(s) base(s) de datos Classing Engine en lugar de la(s) \n\
|
|
\tbase(s) de datos XDR\n\
|
|
-d db\tbase de datos en la que leer. Una de: usuario, sistema o red. \n\
|
|
\tPredeterminada: todas\n\n\
|
|
tt_type_comp [-s] -x [-o archivo_compilado] archivo_fuente\n\
|
|
-x\tcompila tipos del archivo_fuente (o stdin, si el archivo es \"-\")\n\
|
|
-o\tgraba tipos compilados en archivo_compilado (o stdout, si \n\
|
|
\tel archivo es \"-\")\n\
|
|
\tPredeterminado: archivo_fuente.xdr o \"types.xdr\" si el fuente es stdin\n\n\
|
|
tt_type_comp [-hv]\n\
|
|
-v\timprime el número de versión\n\
|
|
-h\timprime este mensaje\n\
|
|
-s\tno imprime ningún mensaje de estado.\n\n\
|
|
Estas opciones cpp se pasarán mediante:\n\
|
|
-undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
|
|
|
|
3 "Error semántico en archivo de tipos"
|
|
|
|
4 "No es un archivo de tipos ToolTalk válido"
|
|
|
|
5 "No se puede leer ningún tipo ToolTalk en la base de datos de Classing Engine"
|
|
|
|
6 "Ya no se da soporte a la fusión de las tablas de Classing Engine"
|
|
|
|
7 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s - versiones no coincidentes"
|
|
|
|
8 "No se pueden leer los tipos de la base de datos %s"
|
|
|
|
9 "$OPENWINHOME no establecido"
|
|
|
|
10 "No se puede inicializar la base de datos %s para grabación"
|
|
|
|
11 "No se ha podido eliminar la definición antigua de %s"
|
|
|
|
12 "Sobreescribiendo"
|
|
|
|
13 "Grabando"
|
|
|
|
14 "No se ha podido añadir una nueva definición para %s"
|
|
|
|
15 "No se ha podido eliminar la definición antigua de %s"
|
|
|
|
16 "Sobreescribiendo"
|
|
|
|
17 "Grabando"
|
|
|
|
18 "No se ha podido añadir una nueva definición para %s"
|
|
|
|
19 "Versiones no coincidentes en tipos compilados"
|
|
|
|
20 "No se puede leer los tipos de la base de datos"
|
|
|
|
21 "$OPENWINHOME no establecido"
|
|
|
|
22 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s - versiones no coincidentes"
|
|
|
|
23 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s"
|
|
|
|
24 "$OPENWINHOME no establecido"
|
|
|
|
25 "Eliminando otype %s\n"
|
|
|
|
26 "Eliminando ptype %s\n"
|
|
|
|
27 "salida grabada en %s\n"
|
|
|
|
28 "Base de datos no válida: %s"
|
|
|
|
29 "Especifique una sola de las opciones -O -P -m -M -p -r -x"
|
|
|
|
30 "no se ha realizado ningún preproceso porque: %s: %s"
|
|
|
|
31 "ciclo de herencia de otype en relación a %s"
|
|
|
|
32 "ancestro %s de otype %s no existe"
|
|
|
|
33 "ptype %s no existe, pero se ha denominado como implementorby otype %s"
|
|
|
|
34 "múltiples descriptores definidos en otype %s"
|
|
|
|
35 "certificado heredado en otype %s no existe en el padre"
|
|
|
|
36 "dos ptypes, %s y %s, con el mismo descriptor"
|
|
|
|
37 "ancestro %s de otype %s no existe"
|
|
|
|
38 "jerarquía heredada de otype cíclico -\n\
|
|
{"
|
|
|
|
39 "definiciones duplicadas de otype %s"
|
|
|
|
40 "definiciones duplicadas de ptype %s"
|
|
|
|
$set 5
|
|
|
|
|
|
3 "Violación de seguridad: La llamada a RPC quería abrir un archivo que no es una base de datos de ToolTalk"
|
|
|
|
4 "Se ignorarán los datos grabados utilizando un rpc.ttdbserverd antiguo (<= 1.0.2) después de utilizar un rpc.ttdbserverd nuevo (>= 1.1)"
|
|
|
|
5 "Se ignorará cualquier dato grabado utilizando un rpc.ttdbserverd antiguo (<= 1.0.2) después de utilizar un rpc.ttdbserverd nuevo (>= 1.1)"
|
|
|
|
6 "la versión de rpc.ttdbserverd (%s) no coincide con la versión (%s) de las tablas de bases de datos. Por favor, instale una versión %s (o posterior) de rpc.ttdbserverd"
|
|
|
|
7 "Uso:\n\
|
|
rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\n\
|
|
rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
|
|
|
|
8 "No es posible iniciar el paso de recolección de basura. thr_create()\n"
|
|
|
|
9 "No es posible ejecutar el proceso fork() para la recolección de basura.\n"
|
|
|
|
$set 6
|
|
|
|
|
|
2 "Uso:\n\
|
|
ttdbck [-f archivo] [-k claveobj] [-t tipo] [-bx] \n\
|
|
[-impa] [-IZ] [-F nombrearchivonuevo] [-T tiponuevo] [puntosmontaje]\n"
|
|
|
|
3 "ttdbck: debe especificar una opción de selección [-fkt] o una opción de\n\
|
|
diagnóstico [-bx] si se especifica una opción de reparación [-FTZ]\n"
|
|
|
|
4 "Versiones no coincidentes en tipos compilados"
|
|
|
|
5 "No se pueden leer los tipos de la base de datos"
|
|
|
|
6 "ttdbck: intente 'ttdbck -I'.\n"
|
|
|
|
7 "Seleccionar por nombre de archivo: %s\n"
|
|
|
|
8 "Seleccionar por clave de idobj:"
|
|
|
|
9 "Seleccionar por tipo: %s\n"
|
|
|
|
10 "Diagnosticar entidades formadas erróneamente\n"
|
|
|
|
11 "Diagnosticar referencias a entidades no existentes\n"
|
|
|
|
12 "Mostrar los id\n"
|
|
|
|
13 "Mostrar datos obligatorios\n"
|
|
|
|
14 "Mostrar datos de propiedades y valores\n"
|
|
|
|
15 "Invocar la función NetISAM isrepair() antes de inspeccionar\n"
|
|
|
|
16 "Reparar estableciendo en tipo: %s\n"
|
|
|
|
17 "Reparar suprimiendo\n"
|
|
|
|
18 "Nivel de impresión de depuración %d\n"
|
|
|
|
19 "Reparar estableciendo en archivo: %s\n"
|
|
|
|
20 "Error: ningún archivo para spec.\n"
|
|
|
|
21 "Error: ningún tipo para spec.\n"
|
|
|
|
22 "Error: \"%s\" no es un otype instalado.\n"
|
|
|
|
23 "Error: la especificación tiene múltiples valores para la propiedad de tipo.\n"
|
|
|
|
24 "Error: "
|
|
|
|
25 "ttdbck: no se han encontrado errores.\n"
|
|
|
|
26 "Error: "
|
|
|
|
$set 7
|
|
|
|
|
|
2 "Uso: : %s {ctx}[fhpPv[v]] [archivotar] nombreruta ...\n\
|
|
%s {ctx}fL[hpPRv[v]] archivotttar nombreruta ...\n\
|
|
%s -v\n\
|
|
%s -h\n"
|
|
|
|
3 "\tc crea un archivo archivador\n\
|
|
\tt lista el contenido de un archivo archivador\n\
|
|
\tx extrae de un archivo archivador\n\
|
|
\tf utiliza arg <archivotar> siguiente como archivo archivador\n\
|
|
\th sigue enlaces simbólicos\n\
|
|
\tL no invoca tar(1)\n\
|
|
\tp conserva modos de archivo\n\
|
|
\tP (root) no conserva el propietario, la hora de modificación, etc. \n\
|
|
\t del objeto\n\
|
|
\tR no repite en directorios\n\
|
|
\tv detallado\n\
|
|
\tvv muy detallado\n\
|
|
\t-v imprime el número de versión y abandona\n\
|
|
\t-h[elp] imprime este mensaje\n"
|
|
|
|
4 "%s: No se ha podido leer la clase de objeto en el flujo de datos de archivar.\n"
|
|
|
|
5 "%s: No se ha podido leer la versión del archivo archivador en el flujo de datos de archivar.\n"
|
|
|
|
6 "%s: Se ha encontrado la versión %d de archivo archivador, pero se esperaba la versión %d.\n"
|
|
|
|
7 "%s: se ha encontrado objeto de clase no conocida %d en archivo archivador.\n"
|
|
|
|
8 "%s: No se ha podido leer la clase de objeto en el flujo de datos de archivar.\n"
|
|
|
|
9 "%s: No se ha podido leer la versión del archivo archivador en el flujo de datos de archivar.\n"
|
|
|
|
10 "%s: Se ha encontrado la versión %d de archivo archivador, pero se esperaba la versión %d.\n"
|
|
|
|
11 "%s: se ha encontrado objeto de clase desconocida %d en archivo archivador.\n"
|
|
|
|
$set 8
|
|
|
|
|
|
2 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
|
|
|
|
3 "%s: No se han podido desplazar los objetos ToolTalk de \"%s\" a \"%s\" a causa de %s\n"
|
|
|
|
4 "%s: No se intentará desplazar los objetos ToolTalk de:\n"
|
|
|
|
5 "Uso: %s [-] [-fL] ruta1 ruta2\n\
|
|
%s [-] [-fL] ruta1 [ruta2 ...] dir\n\
|
|
%s -v\n\
|
|
%s -h\n"
|
|
|
|
6 "\t-L no realiza un mv(1)\n\
|
|
\t-v imprime el número de versión y abandona\n\
|
|
\t-h imprime este mensaje\n"
|
|
|
|
7 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
|
|
|
|
8 "Uso: %s [-] [-%s] %s ...\n\
|
|
%s -v\n\
|
|
%s -h\n"
|
|
|
|
9 "archivo"
|
|
|
|
10 "dir"
|
|
|
|
11 "\t-L no realiza un %s(1)\n\
|
|
\t-v imprime el número de versión y abandona\n\
|
|
\t-h[elp] imprime este mensaje\n"
|
|
|
|
12 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
|
|
|
|
13 "Uso: %s [-pL] archivo1 archivo2\n\
|
|
%s [-prRL] ruta1 [ruta2 ...] dir\n\
|
|
%s -v\n\
|
|
%s -h\n"
|
|
|
|
14 "\t-L no realiza un cp(1)\n\
|
|
\t-v imprime el número de versión y abandona\n\
|
|
\t-h imprime este mensaje\n"
|
|
|
|
$set 9
|
|
|
|
|
|
2 "Uso: %s [-0FCa][-o archivosalida] [-S sesión | mandato [opciones]]\n\
|
|
%s [-e script | -f archivoscript][-S sesión | mandato [opciones]]\n\
|
|
-0\t\tDesactiva el rastreo de mensajes en la sesión o ejecuta el mandato\n\
|
|
\t\tsin el rastreo de mensajes (p.e. sólo rastreo de API)\n\
|
|
-F\t\tSigue todos los hijos en los que el mandato ha ejecutado fork\n\
|
|
\t\to que ttsession(1) ha iniciado con posterioridad en la sesión\n\
|
|
-C\t\tNo rastrea las llamadas a la API de ToolTalk\n\
|
|
-a\t\tImprime todos los atributos, argumentos y ranuras de contexto de\n\
|
|
\t\tmensajes rastreados. Está predeterminado un resumen de una sola línea.\n\
|
|
-e script\tLee los valores de tttracefile(4) del script\n\
|
|
-f archivoscript\tLee los valores de tttracefile(4) en el archivoscript. \n\
|
|
\t\"-\": stdin.\n\
|
|
-o archivosalida\tSalida. \"-\": stdout. predeterminada: stdout para \n\
|
|
\trastreo de sesión.\n\
|
|
\t\tstderr (de tttrace) para rastreo de mandatos\n\
|
|
-S sesión\tSesión a rastrear. Predeterminada: consulte el mandato \n\
|
|
\ttt_default_session()\n\
|
|
\tmandato de cliente ToolTalk a invocar y rastrear\n"
|
|
|
|
3 "%s: la sesión <%s> no da soporte a Session_Trace. Utilice kill -USR1 en su lugar. Consulte ttsession(1).\n"
|
|
|
|
$set 10
|
|
|
|
|
|
2 "Ignorando Tt_address desconocida pasada a Tts_address::add()\n"
|
|
|
|
3 "Ignorando Tt_address desconocida pasada a Tts_address::remove()\n"
|
|
|
|
4 "Ignorando Dirección desconocida pasada a tts_address::tts_set()\n"
|
|
|
|
5 "Ignorando Dirección desconocida pasada a tts_address::tts_unset()\n"
|
|
|
|
6 "Ignorando Dirección desconocida leída por tts_address::load()\n"
|
|
|
|
7 "Tts_arglist::Tts_arglist - error al leer argumento - \n\
|
|
\t"
|
|
|
|
8 "Tts_arglist::load - Encontrado tipo de arg desconocido - utilizando BARG\n"
|
|
|
|
9 "LLamada clase abstracta Tts_arg::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
|
|
|
|
10 "Llamada clase abstracta Tts_arg::assign(Tt_message) - se ignora\n"
|
|
|
|
11 "LLamada clase abstracta Tts_arg::generate - se ignora\n"
|
|
|
|
12 "Llamada clase abstracta Tts_arg::save - se ignora\n"
|
|
|
|
13 "Llamada clase abstracta Tts_arg::load - se ignora\n"
|
|
|
|
14 "Modo Tts_arg::mode_to_chars no válido - se utiliza TT_INOUT\n"
|
|
|
|
15 "Modo Tts_arg::chars_to_mode no válido - se utiliza TT_INOUT\n"
|
|
|
|
16 "Se ignora Tt_category desconocida pasada a Tts_category::set()\n"
|
|
|
|
17 "Tts_category::generate() llamada para un mensaje - ignorando\n"
|
|
|
|
18 "Se ignora categoría desconocida leída por tts_category::load()\n"
|
|
|
|
19 "Se ignora Tt_class desconocida pasada a Tts_class::add()\n"
|
|
|
|
20 "Se ignora Tt_class desconocida pasada a Tts_class::remove()\n"
|
|
|
|
21 "Se ignora clase desconocida pasada a tts_class::tts_set()\n"
|
|
|
|
22 "Se ignora clase desconocida pasada a tts_class::tts_unset()\n"
|
|
|
|
23 "Se ignora clase desconocida leída por tts_class::load()\n"
|
|
|
|
24 "Tts_connection::universal_callback - ¡no hay modelo de patrón para patrón!\n"
|
|
|
|
25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - error al leer contexto -\n\
|
|
\t"
|
|
|
|
26 "Tts_contextlist::load - Encontrado tipo cntxt desconocido - se utiliza BCNTXT\n"
|
|
|
|
27 "Llamada clase abstracta Tts_context::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
|
|
|
|
28 "LLamada clase abstracta Tts_context::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
|
|
|
|
29 "Lllamada clase abstracta Tts_context::generate - se ignora\n"
|
|
|
|
30 "Llamada clase abstracta Tts_context::save - se ignora\n"
|
|
|
|
31 "Llamada clase abstracta Tts_context::load llamada - se ignora\n"
|
|
|
|
32 "Se ignora Tt_disposition desconocida pasada a Tts_disposition::add()\n"
|
|
|
|
33 "Se ignora Tt_disposition desconocida pasada a Tts_disposition::remove()\n"
|
|
|
|
34 "Se ignora Disposición desconocida pasada a tts_disposition::tts_set()\n"
|
|
|
|
35 "Se ignora Disposición desconocida pasada a tts_disposition::tts_unset()\n"
|
|
|
|
36 "Se ignora Disposición desconocida leída por tts_disposition::load()\n"
|
|
|
|
37 "%s llamada\n"
|
|
|
|
38 "Error de ToolTalk: %s\n\
|
|
Origen: Archivo Fuente %s Línea %d\n"
|
|
|
|
39 "Aviso: %s\n\
|
|
Origen: Archivo Fuente %s Línea %d\n"
|
|
|
|
40 " Tts_message_molding::send - Intento de enviar modelo de mensaje no inicializado\n"
|
|
|
|
41 "Se ignora Tt_scope desconocido pasado a Tts_scope::add()\n"
|
|
|
|
42 "Se ignora Tt_scope desconocido pasado a Tts_scope::remove()\n"
|
|
|
|
43 "Se ignora Ámbito desconocido pasado a tts_scope::tts_set()\n"
|
|
|
|
44 "Se ignora Ámbito desconocido pasado a tts_scope::tts_unset()\n"
|
|
|
|
45 "Se ignora Ámbito desconocido leído por tts_scope::load()\n"
|
|
|
|
46 "Se ignora Tt_state desconocido pasado a Tts_state::add()\n"
|
|
|
|
47 "Se ignora Tt_state desconocido pasado a Tts_state::remove()\n"
|
|
|
|
48 "Se ignora Estado desconocido pasado a tts_state::tts_set()\n"
|
|
|
|
49 "Se ignora Estado desconocido pasado a tts_state::tts_unset()\n"
|
|
|
|
50 "Tts_state::generate() llamada para un mensaje - se ignora\n"
|
|
|
|
51 "Se ignora estado Desconocido leído por tts_state::load()\n"
|
|
|
|
82 "Obtención de Ayuda TTSnoop"
|
|
|
|
83 "--------------------------"
|
|
|
|
84 "La ayuda para botones y configuraciones individuales se puede obtener"
|
|
|
|
85 "pulsando la tecla de ayuda mientras el ratón está encima del botón o"
|
|
|
|
86 "la configuración interés. Para ver que llamadas de api utiliza"
|
|
|
|
87 "ttsnoop, utilice el conmutador -t al invocar a ttsnoop."
|
|
|
|
88 ""
|
|
|
|
89 "Utilización de TTSnoop"
|
|
|
|
90 "----------------------"
|
|
|
|
91 "Para observar los mensajes seleccione la opción Iniciar configuración."
|
|
|
|
92 ""
|
|
|
|
93 "Para desactivar la observación de mensajes seleccione la opción Detener configuración."
|
|
|
|
94 ""
|
|
|
|
95 "Para limitar los tipos de mensajes:"
|
|
|
|
96 " 1) Seleccione el botón Patrones"
|
|
|
|
97 " 2) Entre el tipo de patrón que desee observar"
|
|
|
|
98 " 3) Seleccione el botón Aplicar"
|
|
|
|
99 ""
|
|
|
|
100 "Para resaltar la información que se muestra:"
|
|
|
|
101 " 1) Seleccione el botón Mostrar"
|
|
|
|
102 " 2) Marque los elementos que desee resaltar"
|
|
|
|
103 " 3) Seleccione el botón Aplicar"
|
|
|
|
104 ""
|
|
|
|
105 "Para enviar un mensaje:"
|
|
|
|
106 " 1) Seleccione el botón Mensajes"
|
|
|
|
107 " 2) Componga el mensaje"
|
|
|
|
108 " 3) Seleccione el botón Enviar mensaje"
|
|
|
|
109 ""
|
|
|
|
110 "Para almacenar un mensaje:"
|
|
|
|
111 " 1) Seleccione el botón Mensaje"
|
|
|
|
112 " 2) Componga el mensaje"
|
|
|
|
113 " 3) Seleccione el botón Añadir mensaje"
|
|
|
|
114 ""
|
|
|
|
115 "Para enviar un mensaje almacenado:"
|
|
|
|
116 " Seleccione el mensaje en el menú Enviar mensaje"
|
|
|
|
117 ""
|
|
|
|
118 "Para borrar la ventana de salida de mensajes seleccione el botón Borrar."
|
|
|
|
119 ""
|
|
|
|
120 "Información General de ToolTalk"
|
|
|
|
121 "-------------------------------"
|
|
|
|
122 "Antes de enviar o de recibir mensajes orientados"
|
|
|
|
123 "a objetos mediante ToolTalk, se debe registrar"
|
|
|
|
124 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse,"
|
|
|
|
125 "el proceso le indica a ToolTalk:"
|
|
|
|
126 ""
|
|
|
|
127 " El tipo de proceso (ptype) del proceso."
|
|
|
|
128 " Esto permite al transmisor de mensajes dirigir"
|
|
|
|
129 " los mensajes implantados por dicho ptype a"
|
|
|
|
130 " este proceso."
|
|
|
|
131 ""
|
|
|
|
132 " Las sesiones en las que participa el proceso."
|
|
|
|
133 ""
|
|
|
|
134 " Los documentos que el proceso está"
|
|
|
|
135 " observando. Entonces, los mensajes para los objetos de"
|
|
|
|
136 " estos documentos se pueden direccionar al"
|
|
|
|
137 " proceso."
|
|
|
|
138 ""
|
|
|
|
139 "Tenga en cuenta que estos registros suelen modificar"
|
|
|
|
140 "los patrones generados. Sería posible utilizar"
|
|
|
|
141 "las llamadas a la API de manipulación de patrones para observar o"
|
|
|
|
142 "para tratar los mensajes orientados a objetos, pero los métodos"
|
|
|
|
143 "que se describen aquí son más cortos ya que"
|
|
|
|
144 "aprovechan la información declarada en las definiciones"
|
|
|
|
145 "de tipos."
|
|
|
|
146 ""
|
|
|
|
147 "Utilice tt_session_join para entrar a formar parte de una sesión."
|
|
|
|
148 "Al unirse, debe proporcionar el id de sesión de"
|
|
|
|
149 "la sesión que se ha de unir."
|
|
|
|
150 ""
|
|
|
|
151 "Cuando la herramienta ya no necesite los servicios de ToolTalk,"
|
|
|
|
152 "abandone la sesión con tt_session_quit."
|
|
|
|
153 ""
|
|
|
|
154 "Cuando la herramienta carga un archivo, debe unirse a la"
|
|
|
|
155 "colección de procesos interesados en dicho archivo"
|
|
|
|
156 "llamando a tt_file_join(); cuando haya terminado con el"
|
|
|
|
157 "archivo, abandone la colección llamando"
|
|
|
|
158 "a tt_file_quit(). Algunas herramientas pueden tener varios archivos"
|
|
|
|
159 "abiertos a la vez; otras herramientas sólo pueden abrir uno."
|
|
|
|
160 "Utilización de TTSnoop"
|
|
|
|
161 "----------------------"
|
|
|
|
162 "Para observar mensajes seleccione la opción Iniciar configuración."
|
|
|
|
163 "Para desactivar la observación de mensajes seleccione la opción Detener configuración."
|
|
|
|
164 ""
|
|
|
|
165 "Para limitar los tipos de mensajes:"
|
|
|
|
166 " 1) Seleccione el botón Patrones"
|
|
|
|
167 " 2) Entre el tipo de patrón que desee observar"
|
|
|
|
168 " 3) Seleccione el botón Aplicar"
|
|
|
|
169 ""
|
|
|
|
170 "Para resaltar la información que se muestra:"
|
|
|
|
171 " 1) Seleccione el botón Mostrar"
|
|
|
|
172 " 2) Marque los elementos que desee resaltar"
|
|
|
|
173 " 3) Seleccione el botón Aplicar"
|
|
|
|
174 ""
|
|
|
|
175 "Para enviar un mensaje:"
|
|
|
|
176 " 1) Seleccione el botón Mensajes"
|
|
|
|
177 " 2) Componga el mensaje"
|
|
|
|
178 " 3) Seleccione el botón Enviar mensaje"
|
|
|
|
179 ""
|
|
|
|
180 "Para almacenar un mensaje:"
|
|
|
|
181 " 1) Seleccione el botón Mensaje"
|
|
|
|
182 " 2) Componga el mensaje"
|
|
|
|
183 " 3) Seleccione el botón Añadir mensaje"
|
|
|
|
184 ""
|
|
|
|
185 "Para enviar un mensaje almacenado:"
|
|
|
|
186 " Seleccione el mensaje en el menú Enviar mensaje"
|
|
|
|
187 ""
|
|
|
|
188 "Para borrar la ventana de salida de mensaje seleccione el botón Borrar."
|
|
|
|
189 ""
|
|
|
|
190 "Información General de ToolTalk"
|
|
|
|
191 "-------------------------------"
|
|
|
|
192 "Antes de enviar o de recibir mensajes orientados a objetos mediante"
|
|
|
|
193 "ToolTalk, se debe registrar un proceso con el transmisor de mensajes."
|
|
|
|
194 "Al registrarse, el proceso indica a ToolTalk:"
|
|
|
|
195 ""
|
|
|
|
196 " El tipo de proceso (ptype) del proceso. Esto permite"
|
|
|
|
197 " al transmisor de mensajes dirigir los mensajes implantados por"
|
|
|
|
198 " dicho ptype a este proceso."
|
|
|
|
199 ""
|
|
|
|
200 " Las sesiones en las que participa el proceso."
|
|
|
|
201 ""
|
|
|
|
202 " Los documentos que el proceso está observando. Los mensajes"
|
|
|
|
203 " para los objetos de estos documentos se pueden direccionar al"
|
|
|
|
204 " proceso."
|
|
|
|
205 ""
|
|
|
|
206 "Tenga en cuenta que estos registros suelen modificar los patrones generados."
|
|
|
|
207 "Sería posible utilizar las llamadas a la API de manipulación de patrones para"
|
|
|
|
208 "observar o para manejar los mensajes orientados a objetos, pero los métodos"
|
|
|
|
209 "que se describen aquí son más cortos ya que aprovechan la"
|
|
|
|
210 "información declarada en las definiciones de tipos."
|
|
|
|
211 ""
|
|
|
|
212 "Utilice tt_session_join para entrar a formar parte de una sesión. Al unirse,"
|
|
|
|
213 "debe proporcionar el id de sesión de la sesión a la que se une."
|
|
|
|
214 ""
|
|
|
|
215 "Cuando la herramienta ya no necesite los servicios de ToolTalk, abandone la sesión"
|
|
|
|
216 "con tt_session_quit."
|
|
|
|
217 ""
|
|
|
|
218 "Cuando la herramienta carga un archivo, debe unirse a la colección de"
|
|
|
|
219 "procesos interesados en dicho archivo llamando a tt_file_join(); cuando"
|
|
|
|
220 "haya terminado con el archivo, abandone la colección llamando a tt_file_quit()."
|
|
|
|
221 "Algunas herramientas pueden tener varios archivos abiertos a la vez; otras"
|
|
|
|
222 "herramientas sólo pueden tener uno."
|
|
|
|
223 "Iniciar/Detener el recibir y mostrar mensajes."
|
|
|
|
224 "Borrar la ventana de mensajes."
|
|
|
|
225 "Mostrar"
|
|
|
|
226 "-------"
|
|
|
|
227 "Cuando llega un mensaje para el proceso, se activa un descriptor de archivo."
|
|
|
|
228 "Dependiendo de la estructura determinada de la herramienta, puede"
|
|
|
|
229 "disponer que el kit de herramientas del sistema de ventanas llame a información"
|
|
|
|
230 "de retorno cuando el descriptor de archivo se active o incluir el descriptor de archivo"
|
|
|
|
231 "en una llamada select(3) que bloquee varios descriptores de archivo."
|
|
|
|
232 "En cualquier caso, después de que se active un descriptor de archivo, se llama"
|
|
|
|
233 "a tt_message_receive() para obtener un manejador de un mensaje que contenga"
|
|
|
|
234 "el mensaje de entrada. Puede utilizar las llamadas tt_message_*() para examinar"
|
|
|
|
235 "los atributos del mensaje para determinar la acción que debe llevar a cabo."
|
|
|
|
236 "Puede reconocer las respuestas a los mensajes que envíe comparando"
|
|
|
|
237 "los manejadores, colocando la información significativa para la aplicación en"
|
|
|
|
238 "el mensaje con la llamada tt_message_user_set() o colocando"
|
|
|
|
239 "información de retorno específica de mensajes y patrones con las"
|
|
|
|
240 "llamadas tt_message_callback_add y tt_pattern_callback_add."
|
|
|
|
241 "Mensajes"
|
|
|
|
242 "--------"
|
|
|
|
243 "Para enviar un mensaje, primero asigne un nuevo mensaje, especifique la información"
|
|
|
|
244 "adecuada, después envíela. Cualquier respuesta aparecerá en el mismo mensaje."
|
|
|
|
245 "Cuando haya terminado con el mensaje, libere el almacenamiento para el mensaje. (para"
|
|
|
|
246 "peticiones de retorno de valores, es después de que cualquier valor de retorno"
|
|
|
|
247 "necesario se copie; para notificaciones, es después de que se hayan enviado)."
|
|
|
|
248 ""
|
|
|
|
249 "Para asignar el nuevo mensaje, utilice tt_message_create(). Devuelve un"
|
|
|
|
250 "\"selector\" o \"puntero opaco\" al mensaje; utilice este selector en"
|
|
|
|
251 "llamadas satisfactorias para hacer referencia a este mensaje."
|
|
|
|
252 ""
|
|
|
|
253 "Para especificar la información del mensaje, utilice las llamadas tt_message_*_set();"
|
|
|
|
254 "hay una de ellas para cada atributo del mensaje."
|
|
|
|
255 ""
|
|
|
|
256 "Debe establecer Clase, Dirección, Op y Args."
|
|
|
|
257 ""
|
|
|
|
258 "Envíe el mensaje con tt_message_send()."
|
|
|
|
259 "Patrones"
|
|
|
|
260 "--------"
|
|
|
|
261 "Como el proceso remitente no diríge explícitamente los mensajes a un destinatario"
|
|
|
|
262 "en particular, se utiliza un método \"coincidencia de patrones\" para determinar"
|
|
|
|
263 "el destinatario. Las herramientas registran las descripciones de los mensajes en los"
|
|
|
|
264 "que están interesadas y ToolTalk utiliza estos descriptores para inferir el"
|
|
|
|
265 "direccionamiento del mensaje. Se guardan conjuntos separados de patrones para describir"
|
|
|
|
266 "los mensajes que la herramienta desea manejar y los mensajes que la herramienta desea"
|
|
|
|
267 "observar. Las herramientas que desean recibir mensajes declaran su interés"
|
|
|
|
268 "dinámicamente en tiempo de ejecución o estáticamente en tiempo de instalación."
|
|
|
|
269 "Un registro dinámico consiste en un conjunto de patrones con los que se comparan todos"
|
|
|
|
270 "los mensajes. Si un mensaje coincide con el patrón, la herramienta que ha "
|
|
|
|
271 "registrado el patrón se puede elegir para recibir el mensaje."
|
|
|
|
272 ""
|
|
|
|
273 "Antes de recibir mensajes de procedimiento mediante ToolTalk, debe registrarse"
|
|
|
|
274 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse, el proceso da"
|
|
|
|
275 "patrones a ToolTalk; entonces, este entrega los mensajes que coinciden con"
|
|
|
|
276 "dichos patrones al proceso. Los patrones se pueden crear de dos maneras:"
|
|
|
|
277 ""
|
|
|
|
278 "Estáticamente. Mediante un ptype. Un proceso puede declarar su ptype al"
|
|
|
|
279 "transmisor de mensajes; entonces, ToolTalk genera patrones de cada certificado"
|
|
|
|
280 "en el ptype. Estos patrones generados se pueden modificar uniendo y"
|
|
|
|
281 "abandonando sesiones y archivos, como en la transmisión de mensajes orientados a objetos."
|
|
|
|
282 ""
|
|
|
|
283 "Dinámicamente. Un proceso puede crear patrones \"al vuelo\" y registrarlos"
|
|
|
|
284 "con ToolTalk. Una utilización típica de esta característica sería una utilidad"
|
|
|
|
285 "de registro de mensajes que simplemente observa todos los mensajes que pasan, "
|
|
|
|
286 "mostrándolos en una ventana; dicha utilidad sería útil en los protocolos de depuración"
|
|
|
|
287 "de mensajes."
|
|
|
|
288 ""
|
|
|
|
289 "Esta aplicación sólo utiliza los patrones Dinámicos."
|
|
|
|
290 ""
|
|
|
|
291 "Para registrar un patrón, primero debe asignar un nuevo patrón, rellenar"
|
|
|
|
292 "la información adecuada, después registrarlo. Cuando haya terminado con"
|
|
|
|
293 "el patrón (que sólo será cuando no esté interesado en mensajes"
|
|
|
|
294 "que coincidan con él), libere el almacenamiento para el patrón."
|
|
|
|
295 ""
|
|
|
|
296 "Para asignar el nuevo patrón, utilice tt_pattern_create(). Devuelve un"
|
|
|
|
297 "\"selector\" o \"puntero opaco\" al patrón; utilice este selector en"
|
|
|
|
298 "las llamadas satisfactorias para hacer referencia a este patrón."
|
|
|
|
299 ""
|
|
|
|
300 "Para especificar la información del patrón, utilice las llamadas tt_pattern_*_add();"
|
|
|
|
301 "hay una de ellas para cada atributo del patrón. Es posible"
|
|
|
|
302 "suministrar múltiples valores para cada atributo del patrón; el atributo de"
|
|
|
|
303 "patrón se empareja con un atributo de mensaje si ningún valor del"
|
|
|
|
304 "patrón coincide con el valor del mensaje."
|
|
|
|
305 ""
|
|
|
|
306 "Esta aplicación utiliza una configuración no exclusiva y valores separados por comas"
|
|
|
|
307 "para los múltiples atributos."
|
|
|
|
308 ""
|
|
|
|
309 "Para emparejar mensajes sin tener en cuenta el valor de un atributo en particular,"
|
|
|
|
310 "omita simplemente el atributo del patrón."
|
|
|
|
311 ""
|
|
|
|
312 "Si no se especifica ningún atributo de patrón, el servicio de ToolTalk cuenta"
|
|
|
|
313 "el atributo de mensaje como emparejado. Cuantos menos atributos de patrón especifique,"
|
|
|
|
314 "podrá ser elegido para recibir más mensajes."
|
|
|
|
315 ""
|
|
|
|
316 "Si se han especificado varios valores para un atributo de patrón, uno de los"
|
|
|
|
317 "valores debe coincidir con el valor de atributo de mensaje. Si ningún valor coincide,"
|
|
|
|
318 "el servicio de ToolTalk no considerará la aplicación como un destinatario."
|
|
|
|
319 ""
|
|
|
|
320 "Siempre se deben suministrar los atributos Categoría y Ámbito."
|
|
|
|
321 ""
|
|
|
|
322 "Cuando el patrón esté completado, registre el patrón con"
|
|
|
|
323 "tt_pattern_register() y después una sesiones o archivos cuando lo necesite"
|
|
|
|
324 "utilizando SELECT (selección) en el botón Aplicar."
|
|
|
|
325 ""
|
|
|
|
326 "Como el primer efecto de unir archivos y sesiones es la actualización"
|
|
|
|
327 "de los patrones registrados actualmente, los patrones que se registran después de"
|
|
|
|
328 "de las uniones no se actualizarán. Debe registrar todos los patrones"
|
|
|
|
329 "antes de unir o volver a realizar las uniones después de registrar nuevos patrones."
|
|
|
|
330 "Esto también se aplica a los patrones registrados implícitamente por la unión de ptypes."
|
|
|
|
331 "Al añadir mensajes mediante la ventana Mensajes, el menú conectado a este"
|
|
|
|
332 "botón crece. Puede enviar un mensaje seleccionándolo."
|
|
|
|
333 "Dirección:"
|
|
|
|
334 "Como hay muchos tipos de herramientas y los distintos usuarios utilizarán"
|
|
|
|
335 "conjuntos diferentes de herramientas en momentos distintos, a menudo es imposible"
|
|
|
|
336 "que el remitente de un mensaje identifique al destinatario exacto de un mensaje."
|
|
|
|
337 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifia el significado"
|
|
|
|
338 "del mensaje y puede dar un objeto al cual va dirigido el mensaje"
|
|
|
|
339 "o el tipo de objeto (otype)."
|
|
|
|
340 ""
|
|
|
|
341 "Utilice el objeto u otype para los mensajes orientados a objetos. Si la dirección"
|
|
|
|
342 "es un descriptor, especifique el descriptor."
|
|
|
|
343 ""
|
|
|
|
344 " TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
|
|
|
|
345 ""
|
|
|
|
346 " TT_OBJECT: Objeto, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
347 ""
|
|
|
|
348 " TT_HANDLER: Manejador, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
349 ""
|
|
|
|
350 " TT_OTYPE: Otype, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
351 "Manejador:"
|
|
|
|
352 "Si conoce el id de proceso exacto del descriptor, puede direccionarle mensajes"
|
|
|
|
353 "directamente. La manera normal sería que un proceso"
|
|
|
|
354 "hiciese una petición general y después sacar el atributo Manejador fuera de la"
|
|
|
|
355 "respuesta, dirigiendo los mensajes posteriores al mismo manejador; esto permite"
|
|
|
|
356 "que se encuentren dos procesos mediante la transmisión de mensajes generales y"
|
|
|
|
357 "después ir a un diálogo."
|
|
|
|
358 "Handler_Ptype:"
|
|
|
|
359 "Si conoce el ptype del proceso que manejará el mensaje, rellénelo."
|
|
|
|
360 "Conocería el ptype si consultase la definición de ptype"
|
|
|
|
361 "para buscar los detalles del protocolo."
|
|
|
|
362 "Objeto:"
|
|
|
|
363 "Especifique el id del objeto (objid) al cual se ha de enviar el mensaje."
|
|
|
|
364 "OType:"
|
|
|
|
365 "Tipo del objeto."
|
|
|
|
366 "Op:"
|
|
|
|
367 "Especifique la operación que describe la notificación o petición"
|
|
|
|
368 "que se está realizando. Consulte en la definición de otype el objeto de destino"
|
|
|
|
369 "para determinar el nombre de la operación."
|
|
|
|
370 "Opnum:"
|
|
|
|
371 "Número de operación. Se utiliza para distinguir entre operaciones con"
|
|
|
|
372 "carga excesiva (operaciones con el mismo nombre pero con tipos de argumentos"
|
|
|
|
373 "diferentes) y para simplificar el trabajo de envío \"interno\" de un cliente"
|
|
|
|
374 "(invocando el procedimiento interno adecuado para un mensaje determinado.)"
|
|
|
|
375 "Ambito:"
|
|
|
|
376 "Utilice la sesión de ámbito si desea mensajes de otros procesos en la misma"
|
|
|
|
377 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si desea mensajes acerca"
|
|
|
|
378 "de un archivo."
|
|
|
|
379 ""
|
|
|
|
380 " TT_SESSION: Recibe mensajes de otros procesos en"
|
|
|
|
381 " la sesión."
|
|
|
|
382 ""
|
|
|
|
383 " TT_FILE: Recibe mensajes acerca del archivo al que se ha unido."
|
|
|
|
384 ""
|
|
|
|
385 " TT_BOTH: Recibe mensajes sobre un archivo y"
|
|
|
|
386 " la sesión."
|
|
|
|
387 ""
|
|
|
|
388 " TT_FILE_IN_SESSION: Recibe mensajes para el archivo al que se ha unido"
|
|
|
|
389 " durante esta sesión."
|
|
|
|
390 "Sesión:"
|
|
|
|
391 "Para una sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
|
|
|
|
392 "predeterminada)."
|
|
|
|
393 "Archivo:"
|
|
|
|
394 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
|
|
|
|
395 "Categoría:"
|
|
|
|
396 "Utilice observar categorías si sólo desea mirar los mensajes; utilice"
|
|
|
|
397 "selector de categorías para ser el manejador exclusivo del mensaje."
|
|
|
|
398 ""
|
|
|
|
399 " TT_OBSERVE: La observación de procesos sólo obtiene copias del mensaje para"
|
|
|
|
400 " su propia información. Pueden observar un mensaje cualquier"
|
|
|
|
401 " cantidad de procesos. Incluso si el mensaje es una petición,"
|
|
|
|
402 " los observadores no pueden devolver valores al remitente. A menudo,"
|
|
|
|
403 " la acción que llevan a cabo los observadores sólo afecta a la"
|
|
|
|
404 " pantalla interactiva de los datos de la herramienta básica."
|
|
|
|
405 ""
|
|
|
|
406 " TT_HANDLE: Los procesos de manejo efectúan realmente una acción basada en"
|
|
|
|
407 " el mensaje. Sólo un proceso manejará un mensaje"
|
|
|
|
408 " determinado. Si el mensaje es una petición, el proceso"
|
|
|
|
409 " de manejo es el proceso que devuelve los valores."
|
|
|
|
410 " Generalmente, la acción que lleva a cabo el manejador afecta a la"
|
|
|
|
411 " representación almacenada permanentemente de los datos de la herramienta."
|
|
|
|
412 "Clase:"
|
|
|
|
413 "Utilice la petición de clase para los mensajes que devuelven valores o para los"
|
|
|
|
414 "que desee que devuelvan información indicando cuándo se maneja o se pone en cola el"
|
|
|
|
415 "mensaje o cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación"
|
|
|
|
416 "de clase para los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
|
|
|
|
417 ""
|
|
|
|
418 " TT_NOTICE: Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que se ha"
|
|
|
|
419 " producido un suceso. Las herramientas que envían notas no esperan"
|
|
|
|
420 " respuestas a las mismas; el remitente sólo da a conocer"
|
|
|
|
421 " a las demás herramientas lo que está sucediendo."
|
|
|
|
422 ""
|
|
|
|
423 " TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que"
|
|
|
|
424 " lleven a cabo una acción. A menudo, pero no siempre,"
|
|
|
|
425 " la herramienta que la pide espera la devolución de algún valor."
|
|
|
|
426 " Este valor se devuelve como una respuesta a la petición. Incluso"
|
|
|
|
427 " si no se devuelve ningún valor, la herramienta que procesa"
|
|
|
|
428 " la petición envía una respuesta indicando el éxito o el fracaso."
|
|
|
|
429 "Disposición:"
|
|
|
|
430 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede"
|
|
|
|
431 "manejar el mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso"
|
|
|
|
432 "Handler_Ptype registre. Iniciar si se debe iniciar un proceso del"
|
|
|
|
433 "Handler_Ptype."
|
|
|
|
434 ""
|
|
|
|
435 " TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
|
|
|
|
436 " reciba el mensaje."
|
|
|
|
437 ""
|
|
|
|
438 " TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado"
|
|
|
|
439 " si no hay ninguno ejecutándose."
|
|
|
|
440 ""
|
|
|
|
441 "Observe que los valores de Tt_disposition se pueden sumar, de modo"
|
|
|
|
442 "que TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
|
|
|
|
443 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fracasar (o que el usuario"
|
|
|
|
444 "lo vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicia"
|
|
|
|
445 "un proceso elegible."
|
|
|
|
446 "Estado:"
|
|
|
|
447 "Valores para el atributo Estado de un mensaje. Los valores posibles y sus"
|
|
|
|
448 "significados son:"
|
|
|
|
449 ""
|
|
|
|
450 " TT_CREATED: Se ha creado el mensaje pero todavía no se ha envíado. Sólo"
|
|
|
|
451 " el remitente de un mensaje verá un mensaje en este estado."
|
|
|
|
452 ""
|
|
|
|
453 " TT_SENT: Se ha enviado el mensaje pero todavía no se ha manejado."
|
|
|
|
454 ""
|
|
|
|
455 " TT_HANDLED: Se ha manejado el mensaje, los valores de retorno son válidos."
|
|
|
|
456 ""
|
|
|
|
457 " TT_FAILED: No se ha podido entregar el mensaje a un manejador."
|
|
|
|
458 ""
|
|
|
|
459 " TT_QUEUED: Se ha puesto en cola el mensaje para una entrega posterior."
|
|
|
|
460 ""
|
|
|
|
461 " TT_STARTED: Se intenta iniciar un proceso para manejar el mensaje."
|
|
|
|
462 ""
|
|
|
|
463 " TT_REJECTED: Un posible manejador ha rechazado el mensaje."
|
|
|
|
464 " Este estado sólo lo ve el proceso del rechazo;"
|
|
|
|
465 " ToolTalk vuelve a establecer el estado en TT_SENT antes"
|
|
|
|
466 " de entregar el mensaje a otro posible manejador."
|
|
|
|
467 "Estado:"
|
|
|
|
468 "Un número exclusivo indicando el resultado del mensaje que devuelve"
|
|
|
|
469 "la respuesta. Este número debe ser mayor que TT_ERR_LAST (2047)."
|
|
|
|
470 "Cadena de estado:"
|
|
|
|
471 "Un texto descriptivo del Estado del mensaje."
|
|
|
|
472 "Remitente:"
|
|
|
|
473 "Identifica el proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
474 "Ptype del remitente:"
|
|
|
|
475 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
476 "Uid:"
|
|
|
|
477 "El identificador del usuario efectivo del proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
478 "Gid:"
|
|
|
|
479 "El identificador del grupo efectivo del proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
480 "Modo:"
|
|
|
|
481 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
|
|
|
|
482 "significados son:"
|
|
|
|
483 ""
|
|
|
|
484 " TT_IN: El remitenter escribe el argumento y lo lee el manejador"
|
|
|
|
485 " y cualquier observador."
|
|
|
|
486 ""
|
|
|
|
487 " TT_OUT: El manejador escribe el argumento y lo lee"
|
|
|
|
488 " el remitente y cualquier observador de la respuesta."
|
|
|
|
489 ""
|
|
|
|
490 " TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y"
|
|
|
|
491 " el manejador y cualquier observador."
|
|
|
|
492 "Tipo:"
|
|
|
|
493 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"stringa\" e \"int\""
|
|
|
|
494 "aunque los programadores pueden crear nuevos."
|
|
|
|
495 "Valor:"
|
|
|
|
496 "Datos reales del valor que depende del tipo."
|
|
|
|
497 "Cuando se pulsa el botón aplicar, se mostrarán los valores de la configuración"
|
|
|
|
498 "especificada para cada mensaje recibido."
|
|
|
|
499 "Cuando se pulsa, los valores de la pantalla se restablecen en el estado de la última"
|
|
|
|
500 "acción de aplicar o en el valor inicial, el que sea el último."
|
|
|
|
501 "Editar contexto de recepción:"
|
|
|
|
502 "Añadir, suprimir o cambiiar el contexto que desea recibir."
|
|
|
|
503 "Emparejador de patrones"
|
|
|
|
504 "-----------------------"
|
|
|
|
505 "Como el proceso remitente no direcciona explícitamente los mensajes a un"
|
|
|
|
506 "destinatario en particular, se utiliza un método de \"coincidencia de patrones\" para"
|
|
|
|
507 "determinar el destinatario. Las herramientas registran descripciones de los"
|
|
|
|
508 "mensajes en los que están interesadas y ToolTalk utiliza dichas descripciones para"
|
|
|
|
509 "deducir el direccionamineto del mensaje. Se guardan conjuntos de patrones independientes se"
|
|
|
|
510 "para describir los mensajes que la herramienta desea manejar y los mensajes"
|
|
|
|
511 "que la herramienta desea observar. Las herramientas que desean recibir mensajes"
|
|
|
|
512 "declaran su interés dinámicamente en tiempo de ejecución o estáticamente"
|
|
|
|
513 "en el tiempo de instalación. Un registro dinámico consiste en un conjunto de"
|
|
|
|
514 "patrones con los que se comparan todos los mensajes. Si un mensaje coincide"
|
|
|
|
515 "con el patrón, se puede elegir la herramienta que ha registrado el patrón para"
|
|
|
|
516 "que reciba el mensaje."
|
|
|
|
517 ""
|
|
|
|
518 "Antes de recibir los mensajes de procedimiento a través de ToolTalk, debe registrarse"
|
|
|
|
519 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse, el proceso da"
|
|
|
|
520 "los patrones a ToolTalk; entonces, este entrega los mensajes que coinciden con"
|
|
|
|
521 "los patrones al proceso. Los patrones se pueden crear de dos maneras:"
|
|
|
|
522 ""
|
|
|
|
523 "Estáticamente. Mediante un ptype. Un proceso puede declarar su ptype al"
|
|
|
|
524 "transmisor de mensajes; entonces, ToolTalk genera patrones de cada certificación"
|
|
|
|
525 "en el ptype. Estos patrones generados se puede modificar uniéndose y"
|
|
|
|
526 "abandonando sesiones y archivos, como en la transmisión de mensajes orientados a objetos."
|
|
|
|
527 ""
|
|
|
|
528 "Dinámicamente. Un proceso puede crear patrones \"al vuelo\" y registrarlos"
|
|
|
|
529 "con ToolTalk. Una utilización típica de este recurso sería una utilidad de registro"
|
|
|
|
530 "de mensajes que simplemente observa todos los mensajes que pasan, mostrándolos"
|
|
|
|
531 "en una ventana; dicha utilidad sería útil en la depuración de los protocolos"
|
|
|
|
532 "de mensajes."
|
|
|
|
533 ""
|
|
|
|
534 "Esta aplicación únicamente utiliza los patrones Dinámicos."
|
|
|
|
535 ""
|
|
|
|
536 "Para registrar un patrón, primero debe asignar un nuevo patrón, especificar"
|
|
|
|
537 "la información adecuada y después registrarlo. Cuando haya terminado con el"
|
|
|
|
538 "patrón (que sólo será cuando ya no esté interesado en los mensajes que coincidan"
|
|
|
|
539 "con él), libere el alamcenamiento para del patrón."
|
|
|
|
540 ""
|
|
|
|
541 "Para asignar un nuevo patrón, utilice tt_pattern_create(). Devuelve"
|
|
|
|
542 "un \"selector\" o \"puntero opaco\" al patrón; utilice este selector en"
|
|
|
|
543 "llamadas satisfactorias para hacer referencia a este patrón."
|
|
|
|
544 ""
|
|
|
|
545 "Para especificar la información del patrón, utilice las llamadas tt_pattern_*_add();"
|
|
|
|
546 "hay una de ellas para cada atributo del patrón. Es posible"
|
|
|
|
547 "suministrar varios valores para cada atributo del patrón;"
|
|
|
|
548 "el atributo del patrón coincide con un atributo del mensaje si cualquier valor"
|
|
|
|
549 "del patrón coincide con el valor del mensaje."
|
|
|
|
550 ""
|
|
|
|
551 "Esta aplicación utiliza una configuración no exclusiva y valores separados por comas"
|
|
|
|
552 "para múltiples atributos."
|
|
|
|
553 ""
|
|
|
|
554 "Para emparejar mensajes sin tener en cuenta el valor de un atributo en particular,"
|
|
|
|
555 "omita simplemente el atributo del patrón."
|
|
|
|
556 ""
|
|
|
|
557 "Si no se especifica ningún atributo de patrón, el servicio ToolTalk cuenta el"
|
|
|
|
558 "atributo de mensaje como emparejado. Cuantos menos atributos de patrón especifique,"
|
|
|
|
559 "más mensajes podrán ser elegidos para recibir."
|
|
|
|
560 ""
|
|
|
|
561 "Si hay varios valores especificados para un atributo de patrón, uno de"
|
|
|
|
562 "los valores debe coincidir con el valor del atributo del mensaje. Si no coincide"
|
|
|
|
563 "ningún valor, el servicio ToolTalk no considerará destinataria a su aplicación."
|
|
|
|
564 ""
|
|
|
|
565 "Los atributos Categoría y Ámbito deben suministrarse siempre."
|
|
|
|
566 ""
|
|
|
|
567 "Cuando esté completo el patrón, registre el patrón con"
|
|
|
|
568 "tt_pattern_register() y después una las sesiones o los archivos necesarios"
|
|
|
|
569 "mediante la utilización de SELECT (seleccionar) el botón Aplicar."
|
|
|
|
570 ""
|
|
|
|
571 "Como el efecto primario de unir archivos y sesiones es la actualización"
|
|
|
|
572 "de los patrones registrados actualmente, los patrones que se registran después de"
|
|
|
|
573 "las uniones no se actualizarán. Debe registrar todos los patrones"
|
|
|
|
574 "antes de unir o de volver a realizar las uniones después de registrar nuevos patrones."
|
|
|
|
575 "Esto se aplica a los patrones registrados implícitamente uniendo ptypes,"
|
|
|
|
576 "también."
|
|
|
|
577 "Dirección:"
|
|
|
|
578 "Como hay muchos tipos de herramientas y distintos usuarios utilizarán"
|
|
|
|
579 "conjuntos de herramientas diferentes en distintos momentos, a menudo es imposible"
|
|
|
|
580 "que el remitente de un mensaje identifique al destinatario exacto de un mensaje."
|
|
|
|
581 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifica el significado"
|
|
|
|
582 "del mensaje y puede dar un objeto al que se dirigir el mensaje"
|
|
|
|
583 "o el tipo de objeto (otype)."
|
|
|
|
584 ""
|
|
|
|
585 "Utilice object o otype para los mensajes orientados a objetos. Si la dirección"
|
|
|
|
586 "es un manejador, especifique el manejador."
|
|
|
|
587 ""
|
|
|
|
588 " TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
|
|
|
|
589 ""
|
|
|
|
590 " TT_OBJECT: Objeto, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
591 ""
|
|
|
|
592 " TT_HANDLER: Manejador, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
593 ""
|
|
|
|
594 " TT_OTYPE: Otype, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
595 "Objeto:"
|
|
|
|
596 "Especifique el id del objeto (objid) al que se ha de enviar el mensaje."
|
|
|
|
597 "OType:"
|
|
|
|
598 "Tipo del objeto."
|
|
|
|
599 "Op:"
|
|
|
|
600 "Especifique la operación que describe la notificación o petición"
|
|
|
|
601 "que se está llevando a cabo. Consulte en la definición de otype el objeto de destino"
|
|
|
|
602 "para determinar el nombre de la operación."
|
|
|
|
603 "Ambito:"
|
|
|
|
604 "Utilice la sesión de ámbito si se desean los mensajes de otros procesos en la misma"
|
|
|
|
605 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si se desean los mensajes"
|
|
|
|
606 "acerca de un archivo."
|
|
|
|
607 ""
|
|
|
|
608 " TT_SESSION: Recibe mensajes de otros procesos en"
|
|
|
|
609 " la sesión."
|
|
|
|
610 ""
|
|
|
|
611 " TT_FILE: Recibe mensajes acerca del archivo unido."
|
|
|
|
612 ""
|
|
|
|
613 " TT_BOTH: Recibe mensajes acerca de un archivo y de la sesión."
|
|
|
|
614 ""
|
|
|
|
615 " TT_FILE_IN_SESSION: Recibe los mensajes para el archivo unido"
|
|
|
|
616 " durante esta sesión."
|
|
|
|
617 "Archivo:"
|
|
|
|
618 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
|
|
|
|
619 "Sesión:"
|
|
|
|
620 "Para sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
|
|
|
|
621 "predeterminada)."
|
|
|
|
622 "Categoría:"
|
|
|
|
623 "Utilice observar categorías si sólo desea mirar los mensajes; utilice"
|
|
|
|
624 "manejar categorías para prestarse a ser el manejador exclusivo del mensaje."
|
|
|
|
625 ""
|
|
|
|
626 " TT_OBSERVE: Los procesos de observación sólo obtienen copias del mensaje para"
|
|
|
|
627 " información. Pueden observar un mensaje cualquier cantidad"
|
|
|
|
628 " de procesos. Incluso cuando el mensaje es una petición,"
|
|
|
|
629 " los observadores no pueden devolver valores al remitente. A menudo,"
|
|
|
|
630 " la acción que llevan a cabo los observadores sólo afecta a la"
|
|
|
|
631 " pantalla interactiva de los datos de la herramienta básica."
|
|
|
|
632 ""
|
|
|
|
633 " TT_HANDLE: Los procesos de manejo efectúan realmente una acción basada en"
|
|
|
|
634 " el mensaje. Sólo un proceso manejará un mensaje"
|
|
|
|
635 " determinado. Si el mensaje es una petición, el proceso"
|
|
|
|
636 " de manejo es el proceso que devuelve los valores."
|
|
|
|
637 " Generalmente, la acción que lleva a cabo el manejador afecta a la"
|
|
|
|
638 " representación almacenada permanentemente de los datos de la herramienta."
|
|
|
|
639 "Clase:"
|
|
|
|
640 "Utilice la petición de clase en los mensajes que devuelven valores o para los que"
|
|
|
|
641 "desea que devuelvan información indicando si se maneja o se pone en cola el mensaje o"
|
|
|
|
642 "cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación de clase"
|
|
|
|
643 "en los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
|
|
|
|
644 ""
|
|
|
|
645 " TT_NOTICE: Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que"
|
|
|
|
646 " se ha producido algún suceso. Las herramientas que envían notas"
|
|
|
|
647 " no esperan respuestas; el remitente sólo da a conocer a las demás"
|
|
|
|
648 " herramientas lo que está sucediendo."
|
|
|
|
649 ""
|
|
|
|
650 " TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que"
|
|
|
|
651 " ejecute una acción. A menudo, pero no siempre, la herramienta que realiza"
|
|
|
|
652 " la petición espera la devolución de algún valor. Este valor se devuelve"
|
|
|
|
653 " como una respuesta a la petición. Incluso si no se devuelve ningún"
|
|
|
|
654 " valor, la herramienta que procesa la petición envía una respuesta"
|
|
|
|
655 " indicando el éxito o el fracaso."
|
|
|
|
656 "Estado:"
|
|
|
|
657 "Valores para el atributo Estado de un mensaje. Los posibles valores y"
|
|
|
|
658 "sus significados son:"
|
|
|
|
659 ""
|
|
|
|
660 " TT_CREATED: Se ha creado el mensaje pero todavía no se ha enviado. Sólo"
|
|
|
|
661 " el remitente de un mensaje verá un mensaje en este estado."
|
|
|
|
662 ""
|
|
|
|
663 " TT_SENT: Se ha enviado el mensaje pero todavía no se ha manejado."
|
|
|
|
664 ""
|
|
|
|
665 " TT_HANDLED: Se ha manejado el mensaje, los valores de retorno son válidos."
|
|
|
|
666 ""
|
|
|
|
667 " TT_FAILED: No se ha podido entregar el mensaje al manejador."
|
|
|
|
668 ""
|
|
|
|
669 " TT_QUEUED: Se ha puesto en cola el mensaje para una entrega posterior."
|
|
|
|
670 ""
|
|
|
|
671 " TT_STARTED: Se intenta iniciar un proceso para manejar el mensaje."
|
|
|
|
672 ""
|
|
|
|
673 " TT_REJECTED: Un posible manejador ha rechazado el mensaje."
|
|
|
|
674 " Este estado sólo lo ve el proceso de rechazo;"
|
|
|
|
675 " ToolTalk devuelve el estado a TT_SENT antes"
|
|
|
|
676 " de entregar el mensaje a otro posible manejador."
|
|
|
|
677 "Disposición:"
|
|
|
|
678 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede"
|
|
|
|
679 "manejar el mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso"
|
|
|
|
680 "del Handler_Ptype lo registre. Iniciar si debe iniciarse un proceso del"
|
|
|
|
681 "Handler_Ptype."
|
|
|
|
682 ""
|
|
|
|
683 " TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
|
|
|
|
684 " recibe el mensaje."
|
|
|
|
685 ""
|
|
|
|
686 " TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado si no hay"
|
|
|
|
687 " ninguno en ejecución."
|
|
|
|
688 ""
|
|
|
|
689 "Tenga en cuenta que los valores de Tt_disposition pueden sumarse, de modo que"
|
|
|
|
690 "TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
|
|
|
|
691 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fallar (o que el usuario"
|
|
|
|
692 "lo vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicie"
|
|
|
|
693 "un proceso elegible."
|
|
|
|
694 "Remitente:"
|
|
|
|
695 "Identifica el proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
696 "Ptype del remitente:"
|
|
|
|
697 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
698 "Args:"
|
|
|
|
699 "Cumplimente los argumentos específicos para la operación. Utilice tt_message_arg_add"
|
|
|
|
700 "para añadir uno a uno los argumentos. Para cada argumento, debe especificar: modo"
|
|
|
|
701 "(in, out o inout), tipo, y si el modo es in o inout, el valor."
|
|
|
|
702 "Modo:"
|
|
|
|
703 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
|
|
|
|
704 "significados son:"
|
|
|
|
705 ""
|
|
|
|
706 " TT_IN: El remitente escribe el argumento y lo leen"
|
|
|
|
707 " el manejador y cualquier observador."
|
|
|
|
708 ""
|
|
|
|
709 " TT_OUT: El manejador escribe el argumento y lo leen"
|
|
|
|
710 " el remitente y cualquier observador de la respuesta."
|
|
|
|
711 ""
|
|
|
|
712 " TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y el"
|
|
|
|
713 " manejador y cualquier observador."
|
|
|
|
714 "Tipo:"
|
|
|
|
715 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"string\" e \"int\""
|
|
|
|
716 "aunque los programadores pueden crear nuevos."
|
|
|
|
717 "Valor:"
|
|
|
|
718 "Datos reales del valor que depende el tipo."
|
|
|
|
719 "Botón Añadir:"
|
|
|
|
720 "Añade un argumento con el Modo, Tipo y Valor."
|
|
|
|
721 "Botón Suprimir:"
|
|
|
|
722 "Suprime el argumento seleccionado."
|
|
|
|
723 "Botón Cambiar:"
|
|
|
|
724 "Cambia el argumento seleccionado a los valores actuales de Modo, Tipo"
|
|
|
|
725 "y Valor."
|
|
|
|
726 "Botón Aplicar:"
|
|
|
|
727 "Registra la recepción de mensajes que coinciden con este patrón."
|
|
|
|
728 "Nombre:"
|
|
|
|
729 "Nombre de este contexto"
|
|
|
|
730 "Valor:"
|
|
|
|
731 "Un valor adecuado para el tipo,"
|
|
|
|
732 ""
|
|
|
|
733 "p.e. 55 para un tipo int, \"fred\" para un tipo char o ^V^L^X para"
|
|
|
|
734 "un tipo bytes."
|
|
|
|
735 "Añadir contexto:"
|
|
|
|
736 "Añade los valores actuales de los campos Nombre y Valor a la lista de"
|
|
|
|
737 "contextos."
|
|
|
|
738 "Suprimir contexto:"
|
|
|
|
739 "Suprime la entrada seleccionada de la lista de contextos."
|
|
|
|
740 "Cambiar contexto:"
|
|
|
|
741 "Cambia la entrada seleccionada por el contenido de los campos Nombre y Valor."
|
|
|
|
742 "Editar contextos de envío:"
|
|
|
|
743 "Ventana emergente para editar la lista de contextos que desee enviar."
|
|
|
|
744 "Mensaje"
|
|
|
|
745 "-------"
|
|
|
|
746 "Para enviar un mensaje, asigne primero un nuevo mensaje, rellene la información"
|
|
|
|
747 "adecuada y después envíelo. Cualquier respuesta aparecerá en el mismo mensaje."
|
|
|
|
748 "Cuando haya terminado con el mensaje libere el almacenamiento para el mensaje. (Para"
|
|
|
|
749 "las peticiones que devuelven valores, es después de que se copie cualquier valor de"
|
|
|
|
750 "retorno necesario; para las notificaciones, es en cuanto se envían),"
|
|
|
|
751 ""
|
|
|
|
752 "Para asignar el nuevo mensaje, utilice tt_message_create(). Devuelve"
|
|
|
|
753 "un \"selector\" o \"puntero opaco\" al mensaje; utilice este selector"
|
|
|
|
754 "en las llamadas satisfactorias para hacer referencia a este mensaje."
|
|
|
|
755 ""
|
|
|
|
756 "Para especificar la información del mensaje, utilice las llamadas tt_message_*_set();"
|
|
|
|
757 "hay una de ellas para cada atributo del mensaje."
|
|
|
|
758 ""
|
|
|
|
759 "Debe establecer Clase, Dirección, Op y Args."
|
|
|
|
760 ""
|
|
|
|
761 "Envíe el mensaje con tt_message_send()."
|
|
|
|
762 "Dirección:"
|
|
|
|
763 "Debido a que hay muchos tipos de herramientas y que distintos usuarios utilizarán"
|
|
|
|
764 "conjuntos diferentes de herramientas en distintos momentos, a menudo es imposible que"
|
|
|
|
765 "el remitente de un mensaje identifique el destinatario exacto de un mensaje."
|
|
|
|
766 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifica el significado"
|
|
|
|
767 "del mensaje y puede dar un objeto al cual dirigir el mensaje"
|
|
|
|
768 "o el tipo de objeto (otype)."
|
|
|
|
769 ""
|
|
|
|
770 "Utilice object o otype para mensajes orientados a objetos. Si la dirección es"
|
|
|
|
771 "un manejador, especifique el manejador."
|
|
|
|
772 ""
|
|
|
|
773 " TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
|
|
|
|
774 ""
|
|
|
|
775 " TT_OBJECT: Objeto, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
776 ""
|
|
|
|
777 " TT_HANDLER: Manejador, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
778 ""
|
|
|
|
779 " TT_OTYPE: Otype, Op y Args suministrados."
|
|
|
|
780 "Manejador:"
|
|
|
|
781 "Si conoce el id de proceso (procid) exacto del manejador, puede dirigirle mensajes"
|
|
|
|
782 "directamente. La forma normal en que se produciría sería el de que un"
|
|
|
|
783 "proceso realizase una petición general y después sacase el atributo Manejador"
|
|
|
|
784 "fuera de la respuesta, dirigiendo los demás mensajes al mismo manejador; esto"
|
|
|
|
785 "permite que se encuentren dos procesos mediante la transmisión de mensajes generales"
|
|
|
|
786 "y ir a un diálogo."
|
|
|
|
787 "Handler_Ptype:"
|
|
|
|
788 "Si conoce el ptype del proceso que manejará el mensaje,"
|
|
|
|
789 "especifíquelo. Conocerá el ptype si consulta la definición de"
|
|
|
|
790 "ptype para buscar detalles del protocolo."
|
|
|
|
791 "Objeto:"
|
|
|
|
792 "Cumplimente el id del objeto al cual se ha de enviar el mensaje."
|
|
|
|
793 "OType:"
|
|
|
|
794 "Tipo del objeto."
|
|
|
|
795 "Op:"
|
|
|
|
796 "Especifique la operación que describe la notificación o la petición que se está"
|
|
|
|
797 "realizando. Consulte en la definición de otype el objeto de destino para determinar"
|
|
|
|
798 "el nombre de la operación."
|
|
|
|
799 "Ambito:"
|
|
|
|
800 "Utilice la sesión de ámbito si desea los mensajes de otros procesos en la misma"
|
|
|
|
801 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si desea los mensajes acerca"
|
|
|
|
802 "de un archivo."
|
|
|
|
803 ""
|
|
|
|
804 " TT_SESSION: Recibe mensajes de otros procesos en"
|
|
|
|
805 " la sesión."
|
|
|
|
806 ""
|
|
|
|
807 " TT_FILE: Recibe mensajes acerca del archivo unido."
|
|
|
|
808 ""
|
|
|
|
809 " TT_BOTH: Recibe mensajes acerca de un archivo y de la sesión."
|
|
|
|
810 ""
|
|
|
|
811 " TT_FILE_IN_SESSION: Recibe mensajes para el archivo unido"
|
|
|
|
812 " durante esta sesión."
|
|
|
|
813 "Sesión:"
|
|
|
|
814 "Para sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
|
|
|
|
815 "predeterminada)."
|
|
|
|
816 "Archivo:"
|
|
|
|
817 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
|
|
|
|
818 "Clase:"
|
|
|
|
819 "Utilice la petición de clase para los mensajes que devuelven valores o para los que"
|
|
|
|
820 "desee que devuelvan información indicando si se maneja o se pone en cola el mensaje o"
|
|
|
|
821 "cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación"
|
|
|
|
822 "de clase en los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
|
|
|
|
823 ""
|
|
|
|
824 " TT_NOTICE: Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que se ha"
|
|
|
|
825 " producido algún suceso. Las herramientas que envían notas no esperan"
|
|
|
|
826 " respuestas a las mismas; el remitente sólo da a conocer"
|
|
|
|
827 " a las demás herramientas lo que está sucediendo."
|
|
|
|
828 ""
|
|
|
|
829 " TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que ejecute"
|
|
|
|
830 " una acción. A menudo, pero no siempre, la herramienta que realiza la"
|
|
|
|
831 " petición espera la devolución de algún valor. Este valor se devuelve"
|
|
|
|
832 " como respuesta a la petición. Si no se devuelve ningún valor,"
|
|
|
|
833 " la herramienta que procesa la petición envía una respuesta"
|
|
|
|
834 " indicando el éxito o el fracaso."
|
|
|
|
835 "Disposición:"
|
|
|
|
836 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede manejar el"
|
|
|
|
837 "mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso del"
|
|
|
|
838 "Handler_Ptype lo registre. Iniciar si debe iniciarse un proceso del"
|
|
|
|
839 "Handler_Ptype."
|
|
|
|
840 ""
|
|
|
|
841 " TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
|
|
|
|
842 " recibe el mensaje."
|
|
|
|
843 ""
|
|
|
|
844 " TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado si no hay"
|
|
|
|
845 " ninguno ejecutándose."
|
|
|
|
846 ""
|
|
|
|
847 "Tenga en cuenta que los valores de Tt_disposition se pueden sumar, de modo que"
|
|
|
|
848 "TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
|
|
|
|
849 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fallar (o que el usuario lo"
|
|
|
|
850 "vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicia"
|
|
|
|
851 "un proceso elegible."
|
|
|
|
852 "Sender_Ptype:"
|
|
|
|
853 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
|
|
|
|
854 "Estado:"
|
|
|
|
855 "Un número exclusivo que indica el resultado del mensaje que devuelve"
|
|
|
|
856 "el que responde. Este número debe ser mayor que TT_ERR_LAST (2047)."
|
|
|
|
857 "Cadena de estado:"
|
|
|
|
858 "Un texto descriptivo del Estado del mensaje."
|
|
|
|
859 "Args:"
|
|
|
|
860 "Cumplimente los argumentos específicos para la operación. Utilice"
|
|
|
|
861 "tt_message_arg_add para añadir uno a uno los argumentos. Para cada argumento,"
|
|
|
|
862 "debe especificar, modo (in, out o inout), tipo, y si el modo es"
|
|
|
|
863 "in o inout, el valor."
|
|
|
|
864 "Modo:"
|
|
|
|
865 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
|
|
|
|
866 "significados son:"
|
|
|
|
867 ""
|
|
|
|
868 " TT_IN: El remitente escribe el argumento y lo leen"
|
|
|
|
869 " el manejador y cualquier observador."
|
|
|
|
870 ""
|
|
|
|
871 " TT_OUT: El manejador escribe el argumento y lo leen"
|
|
|
|
872 " el remitente y cualquier observador de la respuesta."
|
|
|
|
873 ""
|
|
|
|
874 " TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y "
|
|
|
|
875 " el manejador y cualquier observador."
|
|
|
|
876 "Tipo:"
|
|
|
|
877 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"string\" e \"int\""
|
|
|
|
878 "aunque los programadores pueden crear otros nuevos."
|
|
|
|
879 "Valor:"
|
|
|
|
880 "Datos reales del valor dependiente del tipo."
|
|
|
|
881 "Botón Añadir:"
|
|
|
|
882 "Añade un argumento con el Modo, Tipo y Valor."
|
|
|
|
883 "Botón Suprimir:"
|
|
|
|
884 "Suprime el argumento seleccionado."
|
|
|
|
885 "Botón Cambiar:"
|
|
|
|
886 "Cambia el argumento seleccionado por los valores actuales de Modo, Tipo"
|
|
|
|
887 "y Valor."
|
|
|
|
888 "Botón Enviar:"
|
|
|
|
889 "Envía este mensaje. También imprime en salida estándar las llamadas a"
|
|
|
|
890 "ToolTalk que se realizarán para crear y enviar este mensaje."
|
|
|
|
891 "Nombre:"
|
|
|
|
892 "Nombre de este contexto."
|
|
|
|
893 "Valor:"
|
|
|
|
894 "Valor de este contexto, interpretado como Tipo."
|
|
|
|
895 "Añadir:"
|
|
|
|
896 "Añade los valores de los campos de texto como un nuevo contexto."
|
|
|
|
897 "Suprimir:"
|
|
|
|
898 "Suprime el contexto seleccionado actualmente."
|
|
|
|
899 "Cambiar:"
|
|
|
|
900 "Cambia el contexto seleccionado para reflejar el contenido actual de"
|
|
|
|
901 "los campos de texto."
|
|
|
|
902 "No se puede abrir el conducto para salida seleccionada.\n"
|
|
|
|
903 "Lllamada Tts_string_list:generate para mensaje - se ignora\n"
|
|
|
|
$set 11
|
|
|
|
|
|
2 "TT_OK\tPetición satisfactoria."
|
|
|
|
3 "TT_WRN_NOTFOUND\tNo se ha eliminado el objeto porque no se ha encontrado."
|
|
|
|
4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tEl atributo de objeto del mensaje se ha sustituido por uno más reciente. Actualice el lugar del que se ha obtenido el id del objeto."
|
|
|
|
5 "TT_WRN_STOPPED\tEl procedimiento de filtro ha detenido la consulta."
|
|
|
|
6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tEl objeto que se ha desplazado conserva el mismo objid."
|
|
|
|
7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tEste mensaje ha hecho que se inicie este proceso. Debe responderse a este mensaje aunque sea una notificación."
|
|
|
|
8 "TT_WRN_APPFIRST\tEste código no debe ser utilizado."
|
|
|
|
9 "TT_WRN_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
|
|
|
|
10 "TT_ERR_CLASS\tEl valor Tt_class pasado no es válido."
|
|
|
|
11 "TT_ERR_DBAVAIL\tNo está disponible una base de datos necesaria. La condición puede ser temporal, más tarde puede funcionar."
|
|
|
|
12 "TT_ERR_DBEXIST\tNo existe una base de datos necesaria. Se debe crear la base de datos para que funcione esta acción."
|
|
|
|
13 "TT_ERR_FILE\tNo se ha podido encontrar el objeto de archivo."
|
|
|
|
14 "TT_ERR_MODE\tEl valor Tt_mode no es válido."
|
|
|
|
15 "TT_ERR_ACCESS\tSe ha intentado acceder a un objeto de ToolTalk de una forma prohíbida por la protección del sistema."
|
|
|
|
16 "TT_ERR_NOMP\tNo hay ningún proceso de ttsession ejecutándose, probablemente debido a que todavía no se ha llamado a tt_open(). Si se devuelve este código desde tt_open() significa que no se ha podido iniciar la tsession, lo que generalmente significa que ToolTalk no está instalado en este sistema."
|
|
|
|
17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSólo el manejador del mensaje puede llevar a cabo esto."
|
|
|
|
18 "TT_ERR_NUM\tEl valor entero pasado no es válido."
|
|
|
|
19 "TT_ERR_OBJID\tEl id de objeto pasado no hace referencia a una especificación de objeto existente."
|
|
|
|
20 "TT_ERR_OP\tEl nombre de operación pasada no tiene una sintaxis válida."
|
|
|
|
21 "TT_ERR_OTYPE\tEl tipo de objeto pasado no es el nombre de un tipo de objeto instalado."
|
|
|
|
22 "TT_ERR_ADDRESS\tEl valor de Tt_address pasado no es válido."
|
|
|
|
23 "TT_ERR_PATH\tUno de los directorios de la ruta de archivos pasado no existe o no puede leerse."
|
|
|
|
24 "TT_ERR_POINTER\tEl puntero opaco (selector) pasado no indica un objeto del tipo correcto."
|
|
|
|
25 "TT_ERR_PROCID\tEl id de proceso pasado no es válido."
|
|
|
|
26 "TT_ERR_PROPLEN\tEl valor de propiedad pasado es demasiado largo."
|
|
|
|
27 "TT_ERR_PROPNAME\tEl nombre de propiedad pasado no tiene una sintaxis válida."
|
|
|
|
28 "TT_ERR_PTYPE\tEl tipo de proceso pasado no es el nombre de un tipo de proceso instalado."
|
|
|
|
29 "TT_ERR_DISPOSITION\tEl valor de Tt_disposition pasado no es válido."
|
|
|
|
30 "TT_ERR_SCOPE\tEl valor de Tt_scope pasado no es válido."
|
|
|
|
31 "TT_ERR_SESSION\tEl id de sesión pasado no es el nombre de una sesión activa."
|
|
|
|
32 "TT_ERR_VTYPE\tEl nombre del tipo de valor pasado no es válido."
|
|
|
|
33 "TT_ERR_NO_VALUE\tNo existe ningún valor de propiedad con el nombre y el número dados."
|
|
|
|
34 "TT_ERR_INTERNAL\tError interno (informar problema)"
|
|
|
|
35 "TT_ERR_READONLY\tEl atributo no se puede cambiar."
|
|
|
|
36 "TT_ERR_NO_MATCH\tNo se ha podidio encontrar ningún manejador para este mensaje y la disposición no se ha puesto en cola ni se ha iniciado. "
|
|
|
|
37 "TT_ERR_UNIMP\tFunción no implantada."
|
|
|
|
38 "TT_ERR_OVERFLOW\tDemasiados mensajes activos (vuelva a intentarlo más adelante)."
|
|
|
|
39 "TT_ERR_PTYPE_START\tHa fallado un intento de ejecutar un caso de ptype."
|
|
|
|
40 "TT_ERR_CATEGORY\tEl objeto de patrón no tiene establecida la categoría."
|
|
|
|
41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de datos no es coherente: otro tt_spec_write actualizó primero el objeto."
|
|
|
|
42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de datos de Tooltalk está llena."
|
|
|
|
43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de datos está dañada o la información de acceso es incompleta (ejecute ttdbck)."
|
|
|
|
44 "TT_ERR_STATE\tEl Tt_message está en Tt_state que no es válido para la operación que se ha intentado."
|
|
|
|
45 "TT_ERR_NOMEM\tNo hay más memoria."
|
|
|
|
46 "TT_ERR_SLOTNAME\tEl nombre de ranura no tiene una sintaxis válida."
|
|
|
|
47 "TT_ERR_XDR\tEl proceso XDR pasado ha evaluado la longitud en cero o ha fallado durante la invocación."
|
|
|
|
48 "TT_ERR_NETFILE\tEl nombre de archivo de red no tiene una sintáxis válida."
|
|
|
|
49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tLa operación no se aplica a entidades no modificadas"
|
|
|
|
50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tEl tamaño especificado era demasiado grande o demasiado pequeño"
|
|
|
|
51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLos datos no se ajustan a su supuesto formato"
|
|
|
|
52 "TT_ERR_APPFIRST\tEste código no debe ser utilizado."
|
|
|
|
53 "TT_ERR_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
|
|
|
|
54 "TT_STATUS_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
|
|
|
|
55 "Valor Tt_status desconocido."
|
|
|
|
56 "TT_DESKTOP_EPERM\tNo es superusuario"
|
|
|
|
57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tNo existe dicho archivo o directorio"
|
|
|
|
58 "TT_DESKTOP_EINTR\tLlamada al sistema interrumpida"
|
|
|
|
59 "TT_DESKTOP_EIO\tError de E/S"
|
|
|
|
60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tNo hay más procesos"
|
|
|
|
61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tNo hay suficiente espacio"
|
|
|
|
62 "TT_DESKTOP_EACCES\tPermiso denegado"
|
|
|
|
63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tDirección errónea"
|
|
|
|
64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tEl archivo existe"
|
|
|
|
65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tNo existe dicho dispositivo"
|
|
|
|
66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tNo es un directorio"
|
|
|
|
67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tEs un directorio"
|
|
|
|
68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgumento no válido"
|
|
|
|
69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tDesbordamiento de tabla de archivos"
|
|
|
|
70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tDemasiados archivos abiertos"
|
|
|
|
71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tArchivo de texto ocupado"
|
|
|
|
72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tArchivo demasiado grande"
|
|
|
|
73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tNo queda espacio en el dispositivo"
|
|
|
|
74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSistema de archivos de sólo lectura"
|
|
|
|
75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tDemasiados enlaces"
|
|
|
|
76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tConducto interrumpido"
|
|
|
|
77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tNo hay ningún mensaje del tipo deseado"
|
|
|
|
78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tCondición de punto muerto"
|
|
|
|
79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tNo hay datos disponibles"
|
|
|
|
80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tError de protocolo"
|
|
|
|
81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tDirectorio no vacío"
|
|
|
|
82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tTiempo excedido de conexión"
|
|
|
|
83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tLa operación ya está en proceso"
|
|
|
|
84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\tOperación cancelada"
|
|
|
|
85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNo soportado"
|
|
|
|
86 "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
|
|
|
|
87 "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
|
|
|
|
88 "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
|
|
|
|
89 "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
|
|
|
|
90 "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
|
|
|
|
91 "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
|
|
|
|
92 "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
|
|
|
|
93 "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
|
|
|
|
94 "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
|
|
|
|
95 "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
|