cdesktopenv/cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg

240 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

$set 1
$ *
$ *****************************************************************************
$ * Dt.tmsg
$ *
$ * Translatable Strings for Dt.ad
$ *
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:05:49 rswiston $
$ *
$ *****************************************************************************
$
$ *****************************************************************************
$ *
$ * Format of this message file.
$ * $set n [comment] ... n must be 1.
$ * $ [comment]
$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
$ * and escape sequences.
$ * \\ backslash
$ * \n newline
$ * \t horizontal tab
$ * \ (at end of line) continue on same line
$ *
$ *****************************************************************************
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Menu Accelerators
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$
$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
1 Ctrl+I
$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
2 Ctrl<Key>i
$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
3 Ctrl+B
$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
4 Ctrl<Key>b
$
$ **************************************************
$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
$ 5 Ctrl+U
$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
$ 6 Ctrl<Key>u
$ **************************************************
$
$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
7 Ctrl+H
$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
8 Ctrl<Key>h
$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
9 Alt+F4
$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
10 Alt<Key>f4
$
$ *************************************************************************
$
$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Do not translate message 11 - 13.
$ These are not messages, but locale dependent values.
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
$ 25 for Multi-byte
$ 11 50
$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 12 40
$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
$ 20 for Multi-byte
$ 13 40
$
$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
14 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20>Է<EFBFBD><D4B7>Ͻʽÿ<CABD>.
15 <20><><EFBFBD><EFBFBD>
16 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20>Է<EFBFBD><D4B7>Ͻʽÿ<CABD>.
17 <20><><EFBFBD><EFBFBD>
$
$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
$ accellerator key to require use of an input method.
$
$ Example; (Change underlined part only)
$
$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
$
$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
$ - -
$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
$ - -
$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
21 Ctrl+P
$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
22 Ctrl<Key>p
$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
23 Ctrl+C
$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
24 Ctrl<Key>c
$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
$ localized version of dthelpview next to the C language version
$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
$
$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
$ dthelpview window. The current size makes it the same size
$ as the default help window size.
$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
30 23
$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
31 69
$
$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
$ used to enter the printer name and number of copies. This may
$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
$ character widths.
$
$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
32 10
$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
33 4
$
$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
$ need to be localized.
$
$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
34 5
$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
35 5
$
$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
$ change, especially in multibyte locales that have larger character
$ widths.
$
$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
36 20
$
$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
$
$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
37 12
$
$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
$ This probably will not need to be localized.
$
$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
38 15
$
$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
$ This value should be localized if Help Dialogs access information
$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
$
$ For HP-ROMAN8:
$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
$
$ For ja_JP.EUC-JP:
$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
$
$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
$ would be:
$
$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
$ \n\
$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
$
$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
$
39 *.6.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*:\n\
*.8.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*:\n\
*.10.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-s*:\n\
*.12.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-m*:\n\
*.14.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-l*: