354 lines
12 KiB
Plaintext
354 lines
12 KiB
Plaintext
$ $TOG: dtterm.msg /main/4 1999/09/17 13:27:14 mgreess $
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** File: dtterm.msg
|
||
$ **
|
||
$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
|
||
$ **
|
||
$ ** Description:
|
||
$ ** -----------
|
||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
|
||
$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
|
||
$ ** and the associated index number placed in the code.
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||
$ ** All Rights reserved
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||
$ * new set.
|
||
$ *
|
||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||
$ *
|
||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$
|
||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||
$
|
||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||
$
|
||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||
$
|
||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||
$
|
||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
|
||
$
|
||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||
$ identified by the following:
|
||
$
|
||
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$
|
||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||
$
|
||
$ These messages are identified by the following:
|
||
$
|
||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
|
||
$
|
||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||
$
|
||
$ ********** PROLOGUE ****************
|
||
$ Date Name Note
|
||
$ ======== ================= ===============================================
|
||
$ 03/15/94 B. May Initial rev
|
||
$
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
|
||
$ ************************************************************
|
||
$ ******* Translated to Greek by Antonis Tsolomitis **********
|
||
$ ********************* 6 March 2013 *************************
|
||
$ ************************************************************
|
||
|
||
$set 1
|
||
$ ****** Module: DtTermMain.c
|
||
$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
|
||
$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
|
||
$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
|
||
$ want to keep in the string.
|
||
$ Message 2 is an error message
|
||
|
||
1 \
|
||
Sep f.separator\n\
|
||
Toggle\\ Menu\\ Bar f.send_msg %d\
|
||
|
||
2 %s: Η επιλογή -S δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την -server ή την -serverid\n
|
||
3 Τερματικό
|
||
|
||
$set 2
|
||
$ ****** Module: DtTermSyntax.c
|
||
$ These are the usage messages.
|
||
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
|
||
|
||
1 -/+132 ενεργοποίηση/απενεργοποίηση 80<->132 στήλη escape seq
|
||
2 -/+aw ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματης αναδίπλωσης
|
||
3 -bg color χρώμα παρασκηνίου
|
||
4 -/+bs turn off/on Term background is select color
|
||
5 -display displayname ο εξυπηρετητής X στον οποίο θα γίνει σύνδεση
|
||
6 -e command args εκτέλεση εντολής
|
||
7 -fb fontset έντονη γραμματοσειρά κειμένου
|
||
8 -fg color χρώμα κειμένου
|
||
9 -fn fontset γραμματοσειρά κειμένου
|
||
10 -geometry geom μέγεθος (σε χαρακτρες) και θέση του παραθύρου
|
||
11 -help αυτό το μήνυμα
|
||
12 -/+iconic εκκίνηση ή όχι σε εικονίδιο
|
||
13 -/+j ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κύλισης (jump scroll)
|
||
14 -/+kshMode ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ksh
|
||
15 -/+l ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αρχείου καταγραφής
|
||
16 -lf filename όνομα αρχείου καταγραφής
|
||
17 -/+ls ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κελύφους εισόδου (login shell)
|
||
18 -/+map ενεργοποίηση/απενεργοποίηση map window στην έξοδο pty
|
||
19 -/+mb ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κουδουνίσματος στο περιθώριο
|
||
20 -ms color χρώμα δείκτη
|
||
21 -n string καθορισμός ονόματος εικονιδίου
|
||
22 -name string εμφάνιση πελάτη, εικονίδιο, και συμβολοσειρά τίτλου
|
||
23 -nb distance καθορισμός απόστασης για το κουδούνισμα από το δεξί περιθώριο
|
||
24 -/+rw ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αντίστροφης αναδίπλωσης
|
||
25 -/+sb ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κύλισης
|
||
26 -/+sf ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδικά πλήκτρα της SUN
|
||
27 -sl number[s] αριθμός γραμμών για αποθήκευση
|
||
28 -ti name συμβολοσειρά για προγραμματική ταυτοποίηση
|
||
29 -title string συμβολοσειρά τίτλου παραθύρου
|
||
30 -tm string λέξεις κλειδιά και χαρακτήρες κατάσταση τερματικού
|
||
31 -tn name όνομα μεταβλητής περιβάλλοντος TERM
|
||
32 -/+vb ενεργοποίηση/απενεργοποίηση οπτικό κουδούνισμα
|
||
33 -xrm resourcestring additional resource specifications
|
||
34 -C κατάσταση κονσόλας
|
||
35 -Sxxd slave mode on "ttyxx" file descriptor "d"
|
||
36 -Sxxx.d slave mode on "ttyxxx" file descriptor "d"
|
||
37 End-Of-List
|
||
38 The -e option, if given must appear at the end of the command line,
|
||
39 otherwise the user's default shell will be started. Options that start
|
||
40 with a plus sign (+) restore the default.
|
||
41 End-Of-List
|
||
47 %s: κακή επιλογή στη γραμμή εντολών "%s"\r\n\n
|
||
48 χρήση: %s
|
||
49 \r\n
|
||
50 [%s]
|
||
51 \r\n\nΓράψτε "%s -help" για εκτενή βοήθεια.\r\n\n
|
||
52 χρήση:\n
|
||
53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n
|
||
54 όπου οι επιλογές περιλαμβάνουν:\n
|
||
|
||
$set 3
|
||
$ ****** Module: TermFunction.c
|
||
$ This is a warning message dialog box
|
||
1 Η ΜΝΗΜΗ ΓΕΜΙΣΕ\nΠατήστε OK για το καθάρισμά της
|
||
|
||
$set 4
|
||
$ ****** Module: TermPrim.c
|
||
$ This is the title of a dialog box
|
||
2 Τερματικό - Προειδοποίηση
|
||
|
||
$set 5
|
||
$ ****** Module: TermFunction.c
|
||
$ This is a warning message dialog box
|
||
1 Η ΜΝΗΜΗ ΓΕΜΙΣΕ\nΠατήστε OK για το καθάρισμά της
|
||
|
||
$set 6
|
||
$ ****** Module: TermView.c
|
||
$ DO NOT TRANSLATE Message 1
|
||
$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
|
||
1 80x24 132x24
|
||
4 Τερματικό - Σελίδες βοήθειας
|
||
5 Τερματικό - Βοήθεια
|
||
|
||
$set 7
|
||
$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
|
||
$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
|
||
$ #1 is the title.
|
||
$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
|
||
$ documentation for full specs.
|
||
$
|
||
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
|
||
$
|
||
2 OK
|
||
3 Ακύρωση
|
||
4 Βοήθεια
|
||
5 Γενικά
|
||
6 Έλεγχος δείκτη
|
||
7 Κουτί
|
||
8 Υπογράμμιση
|
||
9 Είδος δείκτη
|
||
10 Ενεργοποιημένο
|
||
11 Απενεργοποιημένο
|
||
12 Δείκτης που αναβοσβήνει
|
||
13 Ρυθμός που αναβοσβήνει (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου)
|
||
14 Αόρατος
|
||
15 blinkRate
|
||
16 Έλεγχος χρώματος
|
||
17 Αντίστροφο
|
||
18 Κανονικό
|
||
19 Παρασκήνιο παραθύρου
|
||
20 Κύλιση
|
||
21 Απενεργοποιημένη
|
||
22 Ενεργοποιημένη
|
||
23 Ομαλή κύλιση
|
||
24 Κουδούνισμα
|
||
25 Ακουστικό
|
||
26 Ορατό
|
||
27 Είδος κουδουνίσματος
|
||
28 Ενεργοποιημένο
|
||
29 Απενεργοποιημένο
|
||
30 Προειδοποίηση περιθωρίου
|
||
31 Απόσταση περιθωρίου
|
||
32 Εφαρμογή
|
||
33 Επαναφορά
|
||
34 Τερματικό - Γενικές επιλογές
|
||
$set 8
|
||
$ ****** Module: TermViewMenu.c
|
||
$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
|
||
$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
|
||
$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
|
||
$ message 10 "Font Size").
|
||
$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
|
||
$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
|
||
$ text of the menu item is specified in the previous message
|
||
$ Do not translate messages 24 and 28.
|
||
1 Default
|
||
2 Μέγεθος Παραθύρου
|
||
3 Π
|
||
4 -iso8859-1
|
||
5 %d point
|
||
6 %.1f point
|
||
7 %.1f point
|
||
8 %.2f point
|
||
9 Default
|
||
10 Μέγεθος Γραμματοσειράς
|
||
11 Γ
|
||
|
||
$ Window menu
|
||
12 Νέο
|
||
13 Ν
|
||
14 Εκτύπωση
|
||
15 Ε
|
||
16 Εκτύπωση...
|
||
17 τ
|
||
18 Κλείσιμο
|
||
19 Κ
|
||
20 Παράθυρο
|
||
21 Π
|
||
|
||
$ Edit menu
|
||
22 Αντιγραφή
|
||
23 Α
|
||
$ IBM fixed msg 24 for 41J
|
||
$ 24 Ctrl osfInsert
|
||
24 Ctrl<Key>osfInsert
|
||
25 Ctrl+Insert
|
||
26 Επικόληση
|
||
27 Ε
|
||
$ IBM fixed msg 28 for 41J
|
||
$ 28 Shift osfInsert
|
||
28 Shift<Key>osfInsert
|
||
29 Shift+Insert
|
||
30 Επεξεργασία
|
||
31 π
|
||
|
||
$ Option menu
|
||
|
||
32 Γραμμή Μενού
|
||
33 Μ
|
||
34 Γραμμή Κύλισης
|
||
35 Κ
|
||
36 Γενικά...
|
||
37 Γ
|
||
38 Τερματικό...
|
||
39 Τ
|
||
40 Soft Επαναφορά
|
||
41 S
|
||
42 Hard Επαναφορά
|
||
43 H
|
||
44 Επαναφορά
|
||
45 Ε
|
||
46 Επιλογές
|
||
47 π
|
||
|
||
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
|
||
|
||
48 Overview
|
||
49 O
|
||
50 Tasks
|
||
51 T
|
||
52 Reference
|
||
53 R
|
||
54 On Item
|
||
55 O
|
||
56 Using Help
|
||
57 U
|
||
59 A
|
||
60 Help
|
||
61 H
|
||
|
||
62 Alt+F4
|
||
|
||
63 dtterm
|
||
|
||
$ Current CDE Help menu
|
||
|
||
64 Επισκόπηση
|
||
65 Ε
|
||
66 Ευρετήριο
|
||
67 ρ
|
||
68 Περιεχόμενα
|
||
69 Π
|
||
70 Ρόλοι
|
||
71 Ρ
|
||
72 Αναφορά
|
||
73 Α
|
||
74 Πληκτρολόγιο
|
||
75 λ
|
||
76 Χρήση Βοήθειας
|
||
77 Β
|
||
79 Α
|
||
80 Βοήθεια
|
||
81 θ
|
||
82 Περί του Τερματικού
|
||
83 Περί του Τερματικού
|
||
|
||
$set 9
|
||
$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
|
||
$ These are the messages for the terminal options dialog
|
||
2 OK
|
||
3 Ακύρωση
|
||
4 Βοήθεια
|
||
5 Έλεγχος πληκτρολογίου
|
||
6 Κανονικό
|
||
7 Εφαρμογή
|
||
8 Κατάσταση δείκτη
|
||
9 Αριθμητικό
|
||
10 Εφαρμογή
|
||
11 Κατάσταση αριθμητικού πληκτρολογίου
|
||
12 Μόνο Return
|
||
13 Return/Line Feed
|
||
14 Ακολουθία νέας γραμμής
|
||
15 Κλειδωμένο
|
||
16 Ξεκλείδωτο
|
||
17 Συντομεύσεις πληκτρολογίου χρήστη
|
||
18 Έλεγχος οθόνης
|
||
19 Ενεργοποιημένος
|
||
20 Απενεργοποιημένος
|
||
21 132 Αλλαγή στήλης
|
||
22 Αναδίπλωση τέλους γραμμής
|
||
23 Αντίστροφη αναδίπλωση τέλους γραμμής
|
||
24 Εφαρμογή
|
||
25 Επαναφορά
|
||
26 Τερματικό - Επιλογές τερματικού
|
||
|
||
$set 10
|
||
$ ****** Module: sunDtTermServer.c
|
||
$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
|
||
1 Τερματικό - Σφάλμα
|
||
2 "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή ToolTalk:\n%s\nΈξοδος ..."
|
||
3 OK
|