cdesktopenv/cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg

2190 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

$ "$TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:42:50 mgreess $"
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtfile.msg
$ **
$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
$ ** and the associated index number placed in the code.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ********** PROLOGUE ****************
$ Date Name Note
$ ======== ================= ===============================================
$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
$
$
$
$ *****************************************************************************
$quote "
$set 2
$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
$ Message 1 is the title for Change Folder errors
$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
1 "Fehler beim Wechseln des Ordners."
2 "Neuer Ordner:"
3 "Ordner wechseln "
4 "Rechner:"
7 "Der folgende Ordnername ist ung<6E>ltig:\n\n\
%s:%s"
8 "In diesen Ordner kann nicht gewechselt werden. Es \n\
k<EFBFBD>nnen nur Ordner unterhalb des aktuellen Ordner \n\
angezeigt werden. Es kann kein absoluter Pfad \n\
f<EFBFBD>r den neuen Ordner angegeben werden."
9 "Diese Ansicht befindet sich im eingeschr<68>nkten Modus. \n\
Der Wechsel in den angegebenen Ordner ist nicht m<>glich, \n\
weil dieser sich nicht im relativen Pfad des \n\
eingeschr<EFBFBD>nkten Ordners befindet.\n"
10 "Dateimanager - Ordner wechseln"
11 "Neuer Ordnername nicht abrufbar."
12 "Bitte Ordnernamen eingeben."
13 "Gehe zum Fehler"
14 "Zielordner:"
15 "Gehe zu"
16 "Systemname:"
17 "Dateimanager - Gehe zu"
18 "Name des Zielordners fehlt.\n\
Einen Namen f<>r den Ordner angeben oder von der Liste ausw<73>hlen."
19 "Der folgende Ordnername ist ung<6E>ltig.\n\n\
%s"
20 "Nicht m<>glich, zum Ordner\n\n\
%s\n\n\
zu wechseln, Dieser Ordner kann nicht angezeigt\n\
werden, da es sich um einen eingeschr<68>nkten Ordner handelt."
$set 3 Redefine set#
$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
$ Message 3 is required for SUN systems
$ Message 2-9 are obsolete
2 "%d Dateien %d verdeckt"
3 "%1$d Dateien %2$d verdeckt"
4 "%3d Dateien ..."
5 "Lesen ..."
6 "%d Verdeckt"
7 "%d Elemente %d Verdeckt"
8 "%1$d Elemente %2$d Verdeckt"
9 "%3d Elemente ..."
10 "%d Element(e)"
11 "%d Element(e)..."
12 "%d Element(e) %d Verdeckt"
$set 4 Redefine set#
$set 5 Redefine set#
$set 6 Redefine set#
$set 7 Redefine set#
$set 8 Redefine set#
$set 9 Redefine set#
$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
$ Messages 8 and 9 are rename error messages
$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
$ containing object(s) with the same name
6 "Aktionsfehler"
7 "F<>r %s sind keine Aktionen definiert.\n"
8 "Diese Datei wird bereits im Arbeitsbereich angezeigt \n\
und es ist existiert eine gleichnamige Datei im \n\
Arbeitsbereich vorhanden. Bitte einen anderen Namen \n\
vergeben."
9 "Gleichnamige Datei existiert bereits.\n\
Bitte einen anderen Namen vergeben."
11 "Dateimanager - Verschieben/Kopieren/Verweis Warnung"
$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
12 "Folgende Dateien (oder Ordner)\n\
existieren bereits in\n\
%s:"
13 "\n\
Durch das Kopieren werden diese Dateien <20>berschrieben. \n\
Fortfahren?\n"
14 "\n\
Durch das Verschieben werden diese Dateien <20>berschrieben. \n\
Fortfahren?\n"
15 "\n\
Durch das Erstellen eines Links werden diese Dateien <20>berschrieben. \n\
Fortfahren?\n"
$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
16 "Ein Objekt mit Bezeichnung\n\
%s\n\
ist bereits im Ordner \n\
%s vorhanden"
17 "Ein Ordner mit der Bezeichnung\n\
%s\n\
ist bereits im Ordner\n\
%s vorhanden"
$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
20 "Wie soll fortgefahren werden?"
21 "Vorhandenes Objekt ersetzen"
22 "Vorhandens Objekt umbenennen in:"
24 "Inhalte der Ordner zusammenf<6E>gen"
25 "Vorhanden Ordner ersetzen"
27 "OK"
28 "Abbrechen"
29 "Hilfe"
30 "Verschiebvorgang abbrechen"
31 "Kopiervorgang abbrechen"
32 "Verweiserstellung abbrechen"
$ Window title for overwrite dialogs
33 "Dateimanager - Warnung: Verschieben/Kopieren/Verweis"
34 "Dateimanager - Warnung: Verschieben"
35 "Dateimanager - Warnung: Kopieren"
36 "Dateimanager - Warnung: Verweis"
37 "Objekt umbenennen - Fehler"
38 "%s\n\
ist bereits vorhanden: Einen anderen Namen w<>hlen."
39 "%s\n\
kann nicht ubenannt werden in\n\
%s\n\
%s"
40 "Objekt ersetzen - Fehler"
51 "kopiert wird"
52 "verschoben wird"
53 "Verweis erstellt wird"
54 "ge<67>ndert wird"
56 "Vorhandene Objekte ersetzen"
57 "Vorhandene Objekte durch Anh<6E>ngen einer Zahl umbenennen"
58 "kopiert"
59 "verschoben"
60 "ein Verweis erstellt"
61 "ge<67>ndert"
68 "1 Objekt %s."
69 "%d Objekte %s."
70 "%s\n\
%d Objekte haben den gleichen Namen, wie Objekte im Ordner\n\
%s"
71 "%s\n\
1 Objekt hat den gleichen Namen, wie ein Objekt im Ordner\n\
%s"
72 "Kopiervorgang"
73 "Verschiebvorgang"
74 "mit einem Verweis erstellt"
75 "Operation"
76 "kopieren"
77 "verschieben"
78 "Verweis erstellen"
79 "Operation"
80 "%s abgebrochen - Der Ordner war nicht %s.\n\n\
Der zu ersetzende Ordner konnte nicht gel<65>scht werden, weil \n\
ein Objekt in dem Ordner nicht gel<65>scht werden konnte. Einige\n\
andere Objekte in diesem Ordner sind m<>glicherweise bereits\n\
gel<EFBFBD>scht worden bevor der Prozess %s angehalten wurde."
81 "%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem sind fehlende\n\
Schreibberechtigungen f<>r das Objekt, das nicht gel<65>scht werden\n\
konnte. Die Schreibberechtigungen <20>ndern, oder den Ordner, der\n\
%s umbenennen, so da<64> er einen anderen Namen hat."
82 "%s Abgebrochen\n\n\
%s\n\
kann nicht gel<65>scht werden.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem\n\
sind fehlende Schreibbrechtigungen f<>r die Datei.\n\
Die Schreibberechtigungen <20>ndern, oder die Datei, die\n\
%s umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
83 "%s abgebrochen - Keines der Objekte wurde %s.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden\n\
%s\n\n\
%d Objekte wurden umbenannt bevor der Prozess %s angehalten wurde."
84 "%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem sind fehlende \n\
Schreibberechtigungen f<>r oben angegebenes Objekt. Die Berechtigungen\n\
<EFBFBD>ndern, oder das Objekt, das %s umbenennen, so da<64> es einen anderen\n\
Namen hat."
85 "%s abgebrochen - Keines der Objekte wurde %s.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden\n\
%s\n\n\
1 Objekt wurde umbenannt bevor der Prozess %s anhalten wurde."
86 "%s abgebrochen - keines der Objekte wurde %s.\n\n\
Ein Ordner, der ersetzt werden sollte, konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
Einige Objekte in dem Ordner wurden m<>glicherweise gel<65>scht \n\
bevor der Proze<7A> %s angehalten wurde.\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem sind fehlende\n\
Schreibberechtigungen f<>r den oben genannten Ordner. Die \n\
Berechtigungen <20>ndern, oder den Ordner, der %s umbenennen, so da<64>\n\
er einen anderen Namen hat."
87 "%s abgebrochen - keines der Objekte wurde %s.\n\n\
Ein Ordner, der ersetzt werden sollte, wurde nicht gel<65>scht.\n\
Ordner: %s\n\n\
Einige Objekte in diesem Ordner wurden m<>glicherweise\n\
gel<EFBFBD>scht, bevor der PRozess %s angehalten wurde.\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem sind fehlende\n\
Schreibberechtigungen f<>r oben genannten Ordner. Berechtigungen\n\
<EFBFBD>ndern oder den Ordner, der %s umbenennen, so da<64> er einen\n\
anderen Namen hat."
88 "%s abgebrochen - keines der Objekte wurde %s.\n\n\
Eine Datei, die ersetzt werden sollte, konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem sind fehlende\n\
Schreibberechtigungen f<>r oben genannte Datei. Die Berechtigungen\n\
<EFBFBD>ndern, oder die Datei, die %s umbenennen, so da<64> sie einen anderen\n\
Namen hat."
89 "%s abgebrochen - keines der Objekte wurde %s.\n\n\
Eine Datei, die ersetzt werden sollte, konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
1 weiteres Objekt wurde gel<65>scht\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache f<>r dieses Problem sind fehlende\n\
Schreibberechtigungen f<>r oben genannte Datei. Berechtigungen\n\
<EFBFBD>ndern, oder die Datei, die %s umbenennen, so da<64> sie einen\n\
anderen Namen hat."
90 "Namenskonflikt.\n\
Dieses Objekt ist auf dem Hintergrund des Arbeitsbereichs.\n\
Ein anderes Objekt auf dem Hintergrund hat bereits den Namen\n\
der eingegeben wurde.\n\
Bitte einen anderen Namen ausw<73>hlen."
91 "Kopiervorgang beenden"
92 "Verweiserstellung beenden"
93 "Verschieben beenden"
94 "Fehler"
95 "Verschieben abgebrochen - der Ordner wurde nicht verschoben.\n\n\
Der Ordner konnte nicht gel<65>scht werden, da ein in dem Ordner\n\
enthaltenes Objekt nicht gel<65>scht werden konnte.\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits andere in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder den betreffenden Ordner\n\
manuell umbenennen, so da<64> er einen anderen Namen hat."
96 "Kopieren abgebrochen - der Ordner wurde nicht kopiert.\n\n\
Der Ordner konnte nicht gel<65>scht werden, da ein in dem Ordner\n\
enthaltenes Objekt nicht gel<65>scht werden konnte.\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits andere in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder den betreffenden Ordner\n\
manuell umbenennen, so da<64> er einen anderen Namen hat."
97 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Der Ordner konnte nicht gel<65>scht werden, da ein in dem Ordner\n\
enthaltenes Objekt nicht gel<65>scht werden konnte.\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits andere in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder den betreffenden Ordner\n\
manuell umbenennen, so da<64> er einen anderen Namen hat."
98 "Operation abgebrochen - der Ordner wurde nicht ge<67>ndert.\n\n\
Der Ordner konnte nicht gel<65>scht werden, da ein in dem Ordner\n\
enthaltenes Objekt nicht gel<65>scht werden konnte.\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits andere in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder den betreffenden Ordner\n\
manuell umbenennen, so da<64> er einen anderen Namen hat."
99 "Verschieben abgebrochen\n\n\
%s\n\
kann nicht entfernt werden.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die Datei\n\
keine Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die betreffende Datei\n\
manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
100 "Kopieren abgebrochen\n\n\
%s\n\
kann nicht entfernt werden.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die Datei\n\
keine Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die betreffende Datei\n\
manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
101 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen\n\n\
%s\n\
kann nicht entfernt werden.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die Datei\n\
keine Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die betreffende Datei\n\
manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
102 "Operation abgebrochen\n\n\
%s\n\
kann nicht entfernt werden.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die Datei\n\
keine Schreibberechtigung vorliegt.\n\
Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die betreffende Datei\n\
manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
103 "Verschieben abgebrochen - es wurde kein Objekt verschoben.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
%d Objekte wurden umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
104 "Kopieren abgebrochen - es wurde kein Objekt kopiert.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
%d Objekte wurden umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
105 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
%d Objekte wurden umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
106 "Operation abgebrochen - es wurde kein Objekt ge<67>ndert.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
%d Objekte wurden umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
107 "Verschieben abgebrochen - es wurde kein Objekt verschoben.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
1 Objekt wurde umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
108 "Kopieren abgebrochen - es wurde kein Objekt kopiert.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
1 Objekt wurde umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
109 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
1 Objekt wurde umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
110 "Operation abgebrochen - es wurde kein Objekt ge<67>ndert.\n\n\
Das folgende Objekt konnte nicht automatisch umbenannt werden:\n\
%s\n\n\
1 Objekt wurde umbenannt, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
111 "Verschieben abgebrochen - es wurde kein Objekt verschoben.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
112 "Kopieren abgebrochen - es wurde kein Objekt kopiert.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
113 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
114 "Operation abgebrochen - es wurde kein Objekt ge<67>ndert.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
115 "Verschieben abgebrochen - es wurde kein Objekt verschoben.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
116 "Kopieren abgebrochen - es wurde kein Objekt kopiert.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
117 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
118 "Operation abgebrochen - es wurde kein Objekt ge<67>ndert.\n\n\
Ein Ordner konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Ordner: %s\n\n\
M<EFBFBD>glicherweise wurden bereits einige in dem Ordner befindliche\n\
Objekte gel<65>scht, bevor der Vorgang abgebrochen wurde.\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r das angegebene Objekt keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder das\n\
betreffende Objekt manuell umbenennen, so da<64> es einen anderen Namen hat."
119 "Verschieben abgebrochen - es wurde kein Objekt verschoben.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
120 "Kopieren abgebrochen - es wurde kein Objekt kopiert.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
121 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
122 "Operation abgebrochen - es wurde kein Objekt ge<67>ndert.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
%d andere Objekte wurden gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
123 "Verschieben abgebrochen - es wurde kein Objekt verschoben.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
124 "Kopieren abgebrochen - es wurde kein Objekt kopiert.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
125 "Verweiserstellung (Link) abgebrochen - es wurde kein Verweis erstellt.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
126 "Operation abgebrochen - es wurde kein Objekt ge<67>ndert.\n\n\
Eine Datei konnte nicht gel<65>scht werden.\n\
Datei: %s\n\n\
1 anderes Objekt wurde gel<65>scht.\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r die angegebene Datei keine\n\
Schreibberechtigung vorliegt. Die Schreibberechtigung <20>ndern oder die\n\
betreffende Datei manuell umbenennen, so da<64> sie einen anderen Namen hat."
127 "1 Objekt umbenannt."
128 "%d Objekte verschoben."
129 "1 Objekt kopiert."
130 "%d Objekte kopiert."
131 "1 Objekt verbunden (Link)."
132 "%d Objekte verbunden (Link)."
133 "1 Objekt ge<67>ndert."
134 "%d Objekte ge<67>ndert."
135 "Objekt %s kann nicht in sich selbst verschoben werden. "
136 "Objekt %s kann nicht in sich selbst kopiert werden. "
137 "Objekt %s kann nicht mit sich selbst verbunden werden (Link). "
138 "Folgende(s) Objekt(e) konnte(n) nicht umbenannt werden:\n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r diese(s)\n\
Objekt(e) keine Berechtigung zum Umbenennen vorliegt."
139 "Folgende(s) Objekt(e) konnte(n) nicht ersetzt werden:\n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r diese(s)\n\
Objekt(e) keine Berechtigung zum Ersetzen vorliegt."
140 "Neues Objekt umbenennen auf:"
141 "Neue Objekte durch Anh<6E>ngen einer Nummer umbenennen."
$set 10 Redefine set#
$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
$ when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
$ when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
$ when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
$ when the user has specified a title for dtfile windows
1 "Fehler beim Umbenennen der Datei"
2 "Fehler beim Kopieren der Datei"
3 "Leerzeichen sind in einem Datei- oder Ordnernamen nicht erlaubt."
5 "Datei kopieren"
6 "Name der aktuellen Datei: "
7 "Name der neuen Datei:"
8 "Dateityp "
9 "Dateityp anzeigen"
10 "Die urspr<70>nglich ausgew<65>hlte Datei ist nicht mehr vorhanden."
11 "Der Name einer Datei oder eines Ordners darf nicht leer sein."
13 "Ung<6E>ltiger Datei- oder Ordnername."
14 "Ordner erstellen"
16 "Name des neuen Ordners:"
20 "Fehler beim Erstellen des Ordners"
21 "Fehler beim Erstellen der Datei"
22 "Datei bzw. Ordner kann nicht mit einem leeren Namen erstellt werden."
23 "Ung<6E>ltiger Ordnername. "
24 "Ung<6E>ltiger Dateiname."
25 "Mit dem Kopierbefehl kann eine Datei nicht in den\n\
Arbeitsbereich kopiert werden. Den Befehl \n\
'In Arbeitsbereich stellen' im Men<65> 'Datei' \n\
verwenden oder die Datei im Arbeitsbereich \n\
ablegen."
26 "Datei erstellen"
27 "Dateimanager - Datei kopieren"
28 "Dateimanager - Ordner erstellen"
29 "Dateimanager - Datei erstellen"
30 "Datei verschieben"
31 "Dateimanager - Datei verschieben"
32 "Datei-Link erstellen"
33 "Dateimanager - Verweis auf Datei erstellen"
34 "Zielordner: "
35 "Objektname:"
36 "Symbol anzeigen"
37 "Ausgew<65>hltes Objekt:"
38 "Name f<>r Kopie:"
39 "Fehler beim Umbenennen"
40 "Dieses Objekt ist eine Aktion.\n\
Symbolkennungen f<>r Aktionen k<>nnen nicht direkt umbenannt werden."
41 "Das richtige Symbol f<>r diesen Datentyp wird bereits angezeigt."
42 "Objekt verschieben"
43 "Dateimanager - Objekt verschieben"
44 "Objekt kopieren"
45 "Dateimanager - Objekt kopieren"
46 "Verweis auf Objekt erstellen (Link)"
47 "Dateimanager - Verweis auf Objekt erstellen (Link)"
48 "Neuer Objektname:"
$set 11 Redefine set#
$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
$ Message 6 is the title for an error dialog
$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
6 "Fehler bei der Dateibearbeitung"
9 "Dateien k<>nnen nicht vom Papierkorb\n\
im Arbeitsbereich abgesetzt werden."
14 "Ordnerposition kann nicht gefunden werden."
16 "Ein Ordner kann nicht in sich selbst verschoben werden.\n\
%s"
28 "%s nicht auffindbar."
30 "Ordner %s kann nicht verschoben oder umbenannt werden.\n\
Alle Ansichten des Dateimanager f<>r einen Ordner oder \n\
seine Unterordner m<>ssen geschlossen sein, bevor ein \n\
Ordner umbenannt werden kann."
31 "Fehler beim Lesen von %s"
32 "%s kann nicht umbenannt werden"
33 "%s kann nicht ge<67>ffnet werden"
34 "Es besteht keine Berechtigung zum Verschieben von %s.\n\
Die Datei kann jedoch kopiert werden (dazu beim \n\
Ziehen der Datei <STRG> dr<64>cken). "
35 "Ein Ordner kann nicht in sich selbst kopiert werden."
36 "Untergeordneter Proze<7A> kann nicht erstellt werden."
37 "Dateien aus dem Papierkorb k<>nnen nicht\n\
an den Arbeitsbereich <20>bergeben werden.\n\
Um ein Objekt aus dem Papierkorb zu l<>schen:\n\
- Objekt ausw<73>hlen und\n\
- 'Zur<75>ckstellen'\n\
vom Menu 'Datei' oder dem Men<65> des Objekts ausw<73>hlen.\n\
Anschlie<EFBFBD>end kann das Objekt vom Dateimanager aus auf\n\
den Hintergrund des Arbeitsbereichs stellen."
38 "Keinen Zugriff f<>r das Verschieben von %s\n\
Das Objekt kann jedoch kopiert werden.\n\
Zum Kopieren eines Objekts:\n\
- Taste <Strg> dr<64>cken und halten, und\n\
- das Objekt mit der Maus an die Stelle ziehen.\n\
Oder:\n\
- 'Kopieren in' im Men<65> 'Ausgew<65>hlt' der Menuleiste verwenden."
39 "Untergeordneter Proze<7A> kann nicht erstellt werden.\n\
Die maximale Proze<7A>anzahl f<>r dieses System wurde erreicht.\n\
Einige Prozesse oder Programme die gegenw<6E>rtig aktiv sind\n\
beenden und die Funktion wiederholen."
40 "Quellen- und Zielobjekte sind gleich.\n\
%s"
41 "Der Ordner\n\
%s\n\
ist nicht vorhanden."
42 "Auf der Zieleinheit steht kein Speicherplatz\n\
zum Kopieren zur Verf<72>gung."
43 "Auf der Zieleinheit steht kein Speicherplatz\n\
zum Verschieben zur Verf<72>gung."
44 "Das Objekt %s konnte nicht verschoben werden.\n\
Ein Objekt kann nicht in den Ordner verschoben werden, \n\
in dem es sich bereits befindet. Vor dem Verschieben des \n\
Objekts mu<6D> ein anderer Zielordnername eingegeben werden."
45 "Das Objekt %s konnte nicht kopiert werden.\n\
Entweder mu<6D> der Zielordner oder der Name f<>r die Kopie \n\
ge<67>ndert werden, bevor eine Kopie erstellt werden kann."
46 "F<>r das Objekt %s konnte kein Verweis erstellt werden.\n\
Entweder mu<6D> der Zielordner oder der Name f<>r die Kopie \n\
ge<67>ndert werden, bevor ein Verweis erstellt werden kann."
47 "Ein Ordner kann nicht in sich selbst verschoben werden."
48 "Die folgenden Objekte k<>nnen nicht in den Ordner \"%s\"\n\
kopiert werden:\n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r den\n\
Zielordner keine Schreibberechtigung vorliegt."
49 "Die folgenden Objekte k<>nnen nicht in den Ordner \"%s\"\n\
verschoben werden:\n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r den\n\
Zielordner keine Schreibberechtigung vorliegt."
50 "Die folgenden Objekte k<>nnen nicht in den Ordner \"%s\"\n\
verschoben werden:\n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> keine Berechtigung\n\
zum Verschieben des Quellenobjekts vorliegt."
$
$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
$
51 "Nicht m<>glich, Datei/Ordner zu kopieren, da\n\
auf der Platte, auf die kopiert werden soll, \n\
nicht gen<65>gend Speicherplatz vorhanden ist."
52 "Nicht m<>glich, Datei/Ordner zu verschieben, da\n\
auf der Platte, auf die verschoben werden soll, nicht\n\
gen<EFBFBD>gend Speicherplatz vorhanden ist."
53 "Kopieren der Datei/des Ordners aufgrund interner \n\
Fehler fehlgeschlagen. Der interne Fehler ist:"
54 "Das Verschieben der Datei/des Ordners aufgrund\n\
interner Fehler fehlgeschlagen. \n\
Der interne Fehler ist:"
55 "Den Systemadminstrator benachrichtigen"
56 "(Unbekannt):"
$quote
57 Sie d<>rfen den Ordner nicht verschieben.\n\
%s\n\
Schreiberlaubnis ist erforderlich.
58 Process Create Error
59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
$
$set 12 Redefine set#
$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
$ Message 3 is a dialog title
$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
$ Message 7 is the title for the folder popup menus
$quote "
3 "Datei(en) verschieben (umbenennen)"
4 "Die Datei %s befindet sich momentan im Ordner %s.\n\
Die Datei wird in den Ordner %s verschoben.\n\
Sicher?"
5 "Die Datei %1$s befindet sich momentan im Ordner %2$s.\n\
Die Datei wird in den Ordner %3$s verschoben.\n\
Sicher?"
6 "Mindestens eine der <20>bergebenen Dateien entstammt einem\n\
anderen Ordner. Alle diese Dateien werden nach %s verschoben.\n\
Sicher?"
7 "Dateimanager"
18 "Der Ordner %s ist leer."
19 "Der Ordner %s enth<74>lt keine Unterverzeichnisse."
$set 13 Redefine set#
$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
$ when the user has specified a title for dtfile windows
$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
11 "Standardwerte"
19 "Filteroptionen festlegen"
21 "Alles ausw<73>hlen"
22 "Alles abw<62>hlen"
23 "Filterzeichenfolge (optional):"
24 "Dateimanager - Filteroptionen festlegen"
25 "Zu verdeckende Dateitypen ausw<73>hlen:"
26 "Zus<75>tzlich verdecken (optional):"
27 "Angezeigt"
28 "Verdeckt"
29 "Also show (Optional):"
30 "Datentypen ausw<73>hlen, die verdeckt werden sollen:"
31 "Datentypen sind:"
$set 14 Redefine set#
$set 15 Redefine set#
$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
$ Message 1 is the title for an error dialog
$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
$ when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
1 "Fehler beim Suchen"
14 "Starten"
15 "Beenden"
23 "Ung<6E>ltige Suchinformationen.\n\n\
Suchordner angeben."
26 "Ung<6E>ltige Suchinformationen.\n\n\
Die ausgew<65>hlte Datei ist nicht mehr vorhanden."
27 "Keine Dateien mit den angegebenen Suchkriterien gefunden."
29 "Dateien oder Ordner suchen"
30 "F<>r die Dateisuche ist mindestens ein Feld auszuf<75>llen:"
31 "Datei- oder Ordnername:"
32 "Inhalt der Datei:"
$ Messages 33-35 are used on hpux systems
33 "Ein"
34 "Aus"
35 "Verweisen folgen: "
36 "Neues Fenster <20>ffnen"
37 "In Arbeitsbereich stellen"
38 "Dateien gefunden (nach Inhalt):"
39 "Dateien gefunden (nach Name und Inhalt):"
40 "Dateien gefunden (nach Name):"
41 "Dateimanager - Dateien oder Ordner suchen"
42 "Ordner durchsuchen:"
43 "Fehler beim Suchen"
44 "Argument f<>r zu durchsuchenden Ordner fehlt.\n\
Einen Namen f<>r den Ordner angeben, ab dem die Suche beginnt."
45 "Die ausgew<65>hlte Datei ist nicht mehr vorhanden.\n\n\
Die Datei wurde nach Abschlu<6C> des Suchvorgangs gel<65>scht."
46 "Suchen"
47 "Eines oder mehrere Felder ausf<73>llen, um die Suchargumente anzugeben:"
48 "Ordner <20>ffnen"
49 "Dateimanager - Suchen"
50 "Name des zu durchsuchenden Ordners oder Argument 'Inhalt der Datei'\n\
fehlt. Den Namen des Ordners eingeben, ab dem die Suche beginnt,\n\
oder die Zeichenfolge, nach der gesucht werden soll, angeben."
$set 16 Redefine set#
$set 17 Redefine set#
$set 18 Redefine set#
$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
$ Message 1 is a blank line
$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
$ in the DT ERRORLOG FILE
$ above no longer true for message 2 - it will be displayed - see CDExc21626
$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input.
$ Message 22 is the title for an error dialog
$ Messages 25 and 26 are usage strings
$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
1 ""
$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ above no longer true - it will be displayed
2 ".dt-Ordner oder Unterordner konnten nicht erstellt werden."
$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
6 "X-Toolkit-Fehler aufgetreten... Beenden.\n"
16 "Als Standardoptionen speichern"
$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
17 "Unable to create a file to store the default options."
18 "Could not open the session file."
19 "Bei\n\
%s\n\
handelt es sich nicht um einen Ordner."
20 "Der angegebene Ordner\n\
%s\n\
ist nicht vorhanden."
21 "Ung<6E>ltige Ordnerangabe %s:%s."
22 "Fehler beim Ziehen"
23 "\n\
Verwendung: %s...\n\n\
-noview\n\n\
\tDtfile wird im Server-Modus ausgef<65>hrt.\n\n\
-session Session-Datei\n\n\
\tDtfile wird mit der durch den Parameter Session-Datei \n\
\tangegebenen Session-Datei ausgef<65>hrt.\n\n\
-folder Ordner[,Ordner,Ordner]\n\
-dir Ordner[,Ordner,Ordner]\n\n\
\tDtfile zeigt ein Fenster f<>r jeden durch den Parameter\n\
\t'Ordner' angegebenen Ordner an. Mit dem Parameter\n\
\t'Ordner' k<>nnen mehrere durch Kommata getrennte Ordner\n\
\tangegeben werden. Ordner k<>nnen im Format 'Pfad' oder \n\
\t'Host:Pfad' angegeben werden.\n\n\
-title Titel\n\n\
\tDtfile verwendet den durch den Parameter 'Titel' angegebenen\n\
\tNamen als Fenstertitel.\n\n\
-help_volume Hilfeband\n\n\
\tDtfile verwendet den durch den Parameter 'Hilfeband' angegebenen \n\
\tHilfeband.\n\n\
-restricted\n\n\
\tDtfile zeigt keine Ordner <20>ber dem eingeschr<68>nkten Ordner.\n\
\tBei Verwendung der Option -dir ist der mit dieser Option angegebene\n\
\tOrdner der eingeschr<68>nkte Ordner. Wird die Option -dir nicht verwendet,\n\
\tist der Ordner des aktuellen Benutzers der eingeschr<68>nkte Ordner.\n\n\
-grid on/off\n\n\
\ton = Dateien werden in einem Gittermuster angezeigt.\n\
\toff = Dateien werden in ihrer tats<74>chlichen Position angezeigt.\n\n\
-tree on/off\n\n\
\ton = Dateien werden im Einzelordnermodus angezeigt.\n"
24 "\toff = Dateien werden im Ordnerbaummodus angezeigt.\n\n\
-tree_files /never/always/choose\n\n\
\tnever = F<>r den Baummodus gibt es drei Status: teilweise erweitert oder unterdr<64>ckt.\n\
\talways = F<>r den Baummodus gibt es zwei Status: vollst<73>ndig erweitert oder unterdr<64>ckt.\n\
\tchoose = F<>r den Baummodus gibt es drei Status: teilweise erweitert, vollst<73>ndig \n\
\terweitert oder unterdr<64>ckt\n\n\
-order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
\tDateien werden in der angegebenen Reihenfolge angezeigt: alphabetisch, nach Dateityp, \n\
\tnach Datum oder nach Gr<47><72>e.\n\n\
-view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
\tDateien werden im angegebenen Format angezeigt: nur Text, Text und gro<72>e Symbole, \n\
\tText und kleine Symbole, mit Attributen.\n\n\
-direction ascending/descending\n\n\
\tDateien werden in der angegebenen Richtung angezeigt: aufsteigend oder \n\
\tabsteigend.\n\n\
-large_icon_width <Gr<47><72>e>\n\n\
-large_icon_height <Gr<47><72>e>\n\n\
-small_icon_width <Gr<47><72>e>\n\n\
-small_icon_height <Gr<47><72>e>\n\n\
Die Gr<47><72>e des Anzeigebereichs f<>r die Symbolabbilder im Dateimanager,\n\
die gr<67><72>er als dieser Wert sind, werden auf diesen Wert verkleinert. \n\
Die Gr<47><72>e des Anzeigebereichs ist standardm<64><6D>ig 38 f<>r gro<72>e Symbole \n\
und 24 f<>r kleine Symbole.\n\n"
26 "\n\
Verwendung bei eingeschr<68>nktem Modus: %s...\n\n\
-folder Ordner[,Ordner,Ordner]\n\
-dir Ordner[,Ordner,Ordner]\n\n\
\t'Ordner' bezeichnet das aktuelle Ordner oder ein\n\
\tOrdner unterhalb des Benutzerverzeichnisses.\n\n"
$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
27 "Unable to recover the saved default home settings file, will use default.\n"
28 "Unable to recover the saved default tool settings file, will use default.\n"
$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
29 "Sollen die aktuellen Einstellungen f<>r Fenstergr<67><72>e, \n\
Ordnungskriterien und Filtereinstellungen der \n\
Dateimanager-Ansicht gespeichert werden?\n\n\
Diese gelten f<>r alle neuen Fenster des Dateimanagers,\n\
die vom Bedienfeld aus gestartet werden."
30 "Sollen die aktuellen Einstellungen f<>r Fenstergr<67><72>e, \n\
Ordnungskriterien und Filter der eingeschr<68>nkten \n\
Dateimanager-Ansicht gespeichert werden?\n\n\
Diese gelten f<>r alle neuen Fenster des eingeschr<68>nkten \n\
Dateimanagers, die vom Bedienfeld aus gestartet werden."
32 "Dateimanager - Als Standardoptionen speichern"
34 "Eine Datei oder ein Ordner kann\n\
nicht in den Papierkorb kopiert oder\n\
ein Verweis darauf erstellt werden."
$ 35 You can't copy or link a file or
$ \
$ folder out of the Trash Can.
35 "Save the current Application Manager View\n\
window size, preferences, and filter settings?\n\n\
They will be used for any new Application Manager\n\
windows started from the Front Panel."
36 "Eine Datei oder ein Ordner kann nicht aus dem Papierkorb kopiert\n\
oder ein Verweis darauf erstellt werden. Das Objekt aus dem \n\
Papierkorb in den Dateimanager verschieben. Von dort kann es\n\
kopiert oder ein Verweis darauf erstellt werden."
37 "Eine Datei oder ein Ordner kann nicht aus dem Papierkorb kopiert\n\
oder ein Verweis darauf erstellt werden. Das Objekt aus dem \n\
Papierkorb in den Dateimanager verschieben. Von dort kann es\n\
kopiert oder ein Verweis darauf erstellt werden."
38 "Ung<6E>ltige Ordnerangabe, %s"
$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$quote
39 Kann keine zweite Session des Dateimanagers starten, da eine Session des \n\
Dateimanagers bereits auf dem Desktop ge<67>ffnet ist. Wenn Sie eine neue Session\n\
des Dateimanagers starten m<>chten, m<>ssen Sie zuerst alle aktuellen Dateimanager-Fenster schlie<69>en\n\
und alle Dateimanager-Objekte aus den Arbeitsbereichen entfernen.
$
$ "-NEW"
40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
$set 19 Redefine set#
$set 20 Redefine set#
$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
$ pulldown menu
$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
$quote "
1 "Datei"
2 "D"
3 "Ordner"
4 "O"
5 "Ansicht"
6 "s"
7 "Ausgew<65>hlt"
8 "A"
9 "H"
10 "Erstellen..."
11 "E"
16 "Eigenschaften..."
17 "g"
18 "Suchen..."
19 "S"
22 "Papierkorb"
23 "P"
30 "Aktualisieren"
33 "A"
34 "Wechseln..."
37 "W"
38 "Zu Home"
41 "H"
$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
42 "h<>heres Verzeichnis"
46 "Erstellen"
47 "E"
48 "Alles ausw<73>hlen"
51 "A"
52 "Alles abw<62>hlen"
55 "b"
62 "Alle Eigenschaften speichern"
63 "l"
84 "In Arbeitsbereich stellen"
85 "W"
90 "In Papierkorb"
91 "P"
92 "Schneller Wechsel in"
93 "l"
$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
94 "h"
97 "Terminal"
98 "T"
99 "Aufr<66>umen"
100 "u"
101 "Verdeckte Dateien anzeigen"
102 "g"
103 "Filterliste <20>ndern..."
104 "F"
105 "<22>bersicht"
106 "v"
107 "Aufgaben..."
108 "A"
109 "Referenzinformation"
110 "R"
111 "Zu Element"
112 "Z"
113 "Hilfe f<>r Hilfe"
114 "H"
115 "<22>ber Dateimanager"
116 "D"
117 "Schlie<69>en"
118 "c"
119 "Eigenschaften f<>r Ansicht festlegen"
120 "E"
121 "Kopieren..."
122 "K"
123 "Hilfe"
124 "Verschieben..."
125 "V"
126 "Verweis erstellen..."
127 "V"
128 "Umbenennen"
129 "n"
130 "Ordner erstellen"
131 "O"
132 "Datei erstellen"
133 "D"
134 "Gehe zu..."
135 "G"
136 "Papierkorb <20>ffnen"
137 "Umbenennen..."
138 "Neue Ansicht <20>ffnen"
139 "N"
140 "Als Verweis kopieren..."
141 "Optionen f<>r Ansicht festlegen"
142 "Als Standardoptionen speichern"
143 "s"
144 "Filteroption festlegen..."
145 "F"
146 "Open Terminal"
147 "O"
148 "Table Of Contents"
149 "C"
150 "Change Permissions..."
151 "Put in Trash"
152 "Move to..."
153 "Copy to..."
154 "Copy As Link..."
155 "Go Up"
156 "Show Hidden Objects"
157 "Informationen zu Anwendungsmanager"
$set 21 Redefine set#
$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
$ Message 17 is the title for an error dialog
$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
$ used to customize the File Properties dialog
1 "Dateiberechtigungen"
2 "Dateiname: "
3 "Eigent<6E>mer: "
4 "Gruppe: "
5 "Zugriffsrechte:"
6 "Lesen"
7 "Schreiben"
8 "Ausf<73>hren"
9 "Eigent<6E>mer:"
10 "Gruppe:"
11 "Alle:"
12 "Gr<47><72>e (in Byte): "
13 "Ge<47>ndert: "
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
14 "%x %X"
15 "Ung<6E>ltiges Dateiattribut.\n\n\
Der angegebene Eigent<6E>mer existiert nicht."
16 "Ung<6E>ltiges Dateiattribut.\n\n\
Die angegebene Gruppe existiert nicht."
17 "Fehler bei den Eigenschaften"
18 "Verweis auf: "
19 "Unbekannt"
21 "Dateimanager - Dateiberechtigungen"
22 "Konfigurationsdatei f<>r Datei-Manger kann nicht ge<67>ffnet werden:"
24 "Unbekannter Feldname in Konfigurationsdatei f<>r Dateimanager:"
25 "Keine Informationen in Konfigurationsdatei f<>r Dateimanager f<>r \n\
Dateisystemkennung gefunden"
26 "Proze<7A> f<>r Dateisystemdialog kann nicht erstellt werden"
27 "Fehler bei Ausf<73>hrung des Dateisystemdialogs"
28 "Es wird versucht, folgendes auszuf<75>hren:"
$ do not localize "fsDialog"
29 "Es wurde kein Wert f<>r das Feld 'fsDialog' in der Konfigurationsdatei von dtfile angegeben."
30 "Name:"
31 "Name des Eigent<6E>mers ist ung<6E>ltig.\n\
Der angegebene Benutzer ist nicht vorhanden."
32 "Group Name is invalid.\n\n\
No group of users with this name has been created on your system.\n\
Use your system administration software if you want to create\n\
a user group with this name."
33 "Fehler bei den Zugriffsrechten"
34 "Dateimanager - Zugriffsrechte"
35 "Das Dialogfenster 'Zugriffsrechte' f<>r das Objekt\n\n\
%s/%s\n\n\
wurde geschlossen, da dieses Objekt aus dem System gel<65>scht wurde."
36 "Warnung 'Zugriffsrechte <20>ndern'"
37 "Die Zugriffsrechte f<>r den aktuellen Ordner sollen\n\
so ge<67>ndert, da<64> der Benutzer diesen Ordner nicht\n\
l<EFBFBD>nger anzeigen kann. Er wird automatisch geschlossen\n\
und kann vom Benutzer nicht erneut ge<67>ffnet werden.\n\n\
Ist dies tats<74>chlich beabsichtigt?"
38 File Manager Error
39 File Open Error
$set 22 Redefine set#
$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
$ Message 2 is the title for the properties error dialog
1 "Datei kann nicht ge<67>ffnet werden, Operation abgebrochen"
2 "Fehler bei den Dateimerkmalen"
3 "Mermale f<>r %s k<>nnen nicht ge<67>ndert werden"
4 "Objekt kann nicht ge<67>ffnet werden."
5 "Fehler f<>r Zugriffsrechte festlegen"
$set 23 Redefine set#
$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
1 "Optionen f<>r Ansicht festlegen"
2 "Ansicht"
3 "Nach Name"
4 "Nach Name und Symbol"
5 "Nach Name und kleinem Symbol"
6 "Nach Name, Datum, Gr<47><72>e ..."
7 "Anzeige "
8 "Nach einfachem Ordner"
9 "Nach Ordnerbaum"
10 "Reihenfolge"
11 "Nach Dateityp"
12 "Alphabetisch "
13 "Nach Datum"
14 "Nach Gr<47><72>e"
15 "Richtung "
16 "Aufsteigend"
17 "Absteigend"
18 "Plazierung"
19 "Sortiertes Gitter"
20 "Wie positioniert"
22 "Dateimanager - Optionen f<>r Ansicht festlegen"
23 "Kopfzeilen"
24 "Symbolischer Pfad"
25 "Aktueller Ordner"
26 "Statuszeile"
27 "Nur Ordner"
28 "Ordner, dann Dateien"
29 "Ordner und Dateien"
30 "Standardwerte"
31 "Darstellung"
32 "Nur nach Namen"
33 "Mit gro<72>en Symbolen"
34 "Mit kleinen Symbolen"
35 "Zeilen und Spalten"
36 "Textpfad"
37 "Meldung Zeile"
$set 24 Redefine set#
$set 25 Redefine set#
$set 26 Redefine set#
$set 27 Redefine set#
$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
$ Message 9 is the title of the trash container
$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
$ menu
$ Message 73 is an error dialog title
$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
3 "Fehler im Papierkorb"
4 "Warnung zum Papierkorb"
5 "Folgende Dateien/Ordner konnten nicht in den Papierkorb gestellt werden:\n"
6 "Alles folgende ist entweder ein nichtleerer Ordner \n\
oder eine Datei, auf die kein Schreibzugriff besteht.\n\
Fortfahren?\n"
7 "Es besteht keine Schreibberechtigung f<>r folgende Dateien: \n\
Fortfahren?\n"
8 "Folgende Ordner sind nicht leer: \n\
Fortfahren?\n"
9 "Papierkorb"
24 "Zur<75>ckstellen"
26 "Z"
28 "L<>schen"
30 "L"
56 "Folgende Dateien konnten nicht zur<75>ckgestellt werden:\n"
$ Message 58 supplements Message 56
58 "(Plus %d zus<75>tzliche Dateien)"
73 "Datei(en) l<>schen"
74 "Die folgende Datei befindet sich auch im Arbeitsbereich:\n\
%s\n\
Wenn die Datei in den Papierkorb geworfen wird, verschwindet\n\
sie vom Arbeitsbereich."
75 "Die folgenden Dateien befinden sich auch im Arbeitsbereich:\n\
%s\n\
Wenn die Dateien in den Papierkorb geworfen werden, verschwinden\n\
sie vom Arbeitsbereich."
78 "Der Dateimanager unterst<73>tzt keine Dateien oder\n\
Ordner, die Leerzeichen in ihren Namen enthalten.\n\
L<EFBFBD>schen daher nicht m<>glich.\n"
79 "Die Arbeitsbereichsdatei %s befindet sich auch im Dateisystem \n\
an Position: \n\
%s\n\
Wenn die Datei in den Papierkorb geworfen wird, verschwindet\n\
sie aus dem Dateisystem."
80 "Die Arbeitsbereichsobjekte befinden sich auch im Dateisystem \n\
an Position: \n\
%s\n\
Wenn die Dateien in den Papierkorb geworfen werden, verschwinden\n\
sie aus dem Dateisystem."
81 "Fehler beim L<>schen einer Datei/eines Ordners"
82 "Die folgende Datei konnte nicht aus dem Dateisystem gel<65>scht werden:\n"
83 "Die Datei .trashinfo in $HOME/.dt/Trash kann nicht ge<67>ffnet \n\
werden. Zur Verwendung des Papierkorbs mu<6D> auf diese Datei \n\
zugegriffen werden. Die Berechtigungen f<>r diese Datei und \n\
den zugeh<65>rigen Ordner <20>berpr<70>fen.\n"
84 "Wenn Papierkorbobjekte gel<65>scht werden,\n\
werden sie endg<64>ltig zerst<73>rt. \n\n\
Wirklich l<>schen?\n"
85 "Das Objekt, das gel<65>scht werden soll, ist ein Verweis auf ein Originalobjekt\n\
im Dateimanager an Position:\n\
%s\n\
Durch Klicken auf 'OK' werden sowohl das Originalobjekt als auch\n\
der Verweis gel<65>scht.\n\
Wenn nur das Arbeitsbereichsobjekt gel<65>scht werden soll:\n\
1) In diesem Dialogfenster 'Abbrechen' ausw<73>hlen \n\
2) Anschlie<69>end 'Aus Arbeitsbereich entfernen'\n\
im Dialogfenstermen<65> des Arbeitsbereichsobjekts\n\
ausw<73>hlen."
86 "Die Objekte, die gel<65>scht werden sollen, sind Verweise auf Originalobjekte\n\
im Dateimanager an Position:\n\
%s\n\
Durch Klicken auf 'OK' werden sowohl das Originalobjekt als auch\n\
der Verweis gel<65>scht.\n\
Wenn nur die Arbeitsbereichsobjekte gel<65>scht werden sollen:\n\
1) In diesem Dialogfenster 'Abbrechen' ausw<73>hlen \n\
2) Anschlie<69>end 'Aus Arbeitsbereich entfernen'\n\
im Dialogfenstermen<65> des Arbeitsbereichsobjekts"
87 "Objekt im Papierkorb kann nicht ge<67>ffnet werden.\n\n\
Um ein Objekt zu <20>ffnen die Funktion 'Zur<75>ckstellen' verwenden,\n\
um es in den Dateimanager zur<75>ckzubringen und dort <20>ffnen."
88 "In eine tempor<6F>re Datei kann nicht geschrieben werden.\n\
M<>glicherweise ist das Dateisystem voll."
89 "<22>ffnen des Papierkorbverzeichnisses nicht m<>glich\n\
%s\n\
(Authentifizierung, Problem der Zugriffsrechte)\n\n\
Alle Papierkorboperationen werden nicht ausgef<65>hrt."
90 "Der 'Papierkorb' kann nicht initialisiert werden.\n\
Bitte <20>berpr<70>fen:\n\
1)$HOME/.dt/Trash auf Zugriffsrechte.\n\
2)Verf<72>gbarer Plattenplatz.\n\
3)Authentifizierung"
$ 91 is not used
91 "Eine durch Verweis erstellte Kopie des folgenden Objekts ist\n\
auf dem Hintergrund des Arbeitsbereichs:\n\
Das Verschieben des Objekts in den Papierkorb l<>scht es \n\
sowohl aus dem Dateimanager als auch vom Arbeitsbereich."
$ 92 is not used
92 "Mehrere durch Verweis erstellte Kopien folgender Objekte sind auf\n\
dem Hintergrund des Arbeitsbereichs:\n\
Das Verschieben der Objekte in den Papierkorb l<>scht sie \n\
sowohl aus dem Dateimanager als auch vom Arbeitsbereich."
93 "Zugriff auf Papierkorb-Informationsdatei nicht m<>glich:\n\
%s\n\
Alle Papierkorboperationen werden nicht ausgef<65>hrt.\n\
H<>ufigste Ursachen sind:\n\
- Netz-Authentifizierung.\n\
- Zu wenig Plattenplatz.\n\
- Falsche Zugriffsrechte auf $HOME/.dt/Trash."
94 "Der Dateimanager unterst<73>tzt keine Dateien und Ordner mit \n\
Leerzeichen im Namen. Deshalb k<>nnen sie nicht gel<65>scht werden.\n\
Um diese Objekte zu l<>schen:\n\
- 'Terminal <20>ffnen' aus der Men<65>leiste des Dateimanagers ausw<73>hlen.\n\
- Anschlie<69>end den Befehl zum L<>schen eingeben."
95 "Zugriff auf Papierkorb-Verzeichnis nicht m<>glich:\n\
%s\n\
Alle Papierkorboperationen werden nicht ausgef<65>hrt.\n\
H<>ufigste Ursachen sind:\n\
- Netz-Authentifizierung.\n\
- Zu wenig Plattenplatz.\n\
- Falsche Zugriffsrechte."
96 "Folgende Objekte konnten nicht aus dem Dateisystem gel<65>scht werden:\n"
97 "Folgende Objekte konnten nicht in den Papierkorb gelegt werden:\n"
98 "(Plus %d zus<75>tzliche Objekt(e))"
$ message 99 is not used
99 "Keine Schreibzugriffsberechtigung f<>r folgende Datei(en):\n\
Fortfahren?\n"
100 "Folgende(r) Ordner ist/sind nicht leer.\n\
Fortfahren?\n"
101 "Folgende(s) Objekt(e) konnten nicht zur<75>ckgestellt werden:\n"
102 "Ein durch ein Verweis kopiertes Objekt ist auf\n\
dem Hintergrund des Arbeitsbereichs:\n\
%s\n\
Verschieben des Objekts in den Papierkorb l<>scht es\n\
sowohl im Datei-Manger als auch im Arbeitsbereich."
103 "Mehrere durch ein Verweis kopierte Objekte sind auf\n\
dem Hintergrund des Arbeitsbereichs:\n\
%s\n\
Verschieben der Objekte in den Papierkorb l<>scht sie\n\
sowohl im Datei-Manger als auch im Arbeitsbereich."
104 "Keine Schreibzugriffsberechtigung f<>r folgende Datei(en):\n\
Fortfahren?\n"
105 "Default action of a trash object will not be executed.\n\n\
To execute the default action of this object \n\
use 'Put Back' to return it to the File Manager\n\
then execute it there."
106 "Informationen zu Papierkorb"
107 "Mindestens ein Objekt im folgenden Ordner konnte nicht ersetzt werden:\n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r dieses\n\
Objekte keine Berechtigung zum L<>schen vorliegt."
108 "Die folgende Datei konnte nicht gel<65>scht werden. \n\n\
%s\n\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> f<>r dieses\n\
Objekte keine Berechtigung zum L<>schen vorliegt."
109 "Zur<75>ckstellen - Warnung"
110 "Es existiert bereits ein Objekt mit dem Namen\n\n\
%s\n\n\
'Ok' ausw<73>hlen, wenn das Objekt durch das Objekt aus dem\n\
Papierkorb ersetzt werden soll.\n\n\
'Abbrechen' ausw<73>hlen, wenn das Objekt erhalten bleiben\n\
soll. Wenn das Objekt umbenannt wird, kann das Zur<75>ckstellen\n\
wiederholt werden, so da<64> beide Objekte erhalten bleiben."
111 "Zur<75>ckstellen - Fehler"
112 "Die folgenden Objekte k<>nnen nicht gel<65>scht werden.\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> diese Objekte\n\
bereits gel<65>scht sind.\n\n"
113 "Mindestens ein Objekt in den folgenden Ordnern oder der \n\
Ordner selbst kann nicht gel<65>scht werden.\n\
Die wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> keine Berechtigung\n\
zum L<>schen dieses Objekts vorliegt.\n\n"
114 "Die folgenden Dateien k<>nnen nicht gel<65>scht werden. Die \n\
wahrscheinlichste Ursache ist, da<64> keine Berechtigung zum L<>schen\n\
der Dateien vorliegt.\n\n"
115 "Die folgenden Objekte k<>nnen nicht gel<65>scht werden.\n\
Das Desktop kann ohne diese Objekte nicht korrekt ausgef<65>hrt werden.\n\n"
$set 28 Redefine set#
$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
$ Messages 1-3 Workspace error messages
$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
1 "Im Arbeitsbereich existiert bereits eine gleichnamige Datei.\n\
Einen anderen Namen w<>hlen."
2 "Im Ordner, dem die Datei entstammt, existiert bereits\n\
eine gleichnamige Datei.\n\
Einen anderen Namen w<>hlen."
3 "Eine Datei namens %s befindet sich bereits im Arbeitsbereich.\n\
Eine weitere gleichnamige Datei kann nicht in den Arbeitsbereich \n\
gestellt werden. Um beide Dateien in den Arbeitsbereich zu stellen, \n\
mu<EFBFBD> eine von beiden umbenannt werden."
4 "Arbeitsbereichsobjekt"
5 "Aus Arbeitsbereich l<>schen"
6 "l"
7 "<22>bergeordneten Ordner <20>ffnen"
8 "O"
9 "Ein Objekt dieses Namens existiert bereits im Arbeitsbereich.\n\
Bitte einen anderen Namen w<>hlen."
10 "Ein Objekt dieses Namens exisitiert bereits im Orginalordner \n\
(Dem Ordner, aus dem das Objekt stammt).\n\
Bitte einen anderen Namen w<>hlen."
11 "Ein Objekt mit Namen %s existiert bereits auf dem Hintergrund des\n\
Arbeitsbereichs. Es kann kein weiteres Objekt gleichen Namens auf\n\
den Arbeitsbereich gestellt werden. Um beide Objekte im\n\
Arbeitsbereich zu verwenden, mu<6D> eines umbenannt werden."
$
$ Messages 12 and 13 are new messages since the CDE/Sample.
$
12 "Ein ung<6E>ltiger Arbeitsbereich wurde <20>bergeben. Der Standardarbeitsbereich\n\
wird zum Arbeitsbereich 'Eins', und ein Objekt mit dem Namen:\n\
%s\n\
ist bereits auf dem Hintergrund dieses Arbeitsbereichs vorhanden.\n\
Ein anderes Objekt mit dem gleichen Namen kann nicht in den \n\
Arbeitsbereich gestellt werden. Daher eines der beiden Objekte \n\
umbenennen."
13 "Objekt:\n\
%s\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
$set 29 Redefine set#
$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
$ Messages 5-6 are help error messages
1 "Hilfe f<>r Dateimanager"
2 "%s Hilfe"
3 "Durch die Aktion `%s` wird eine neue Ansicht des Dateimanagers des\n\
angeforderten Ordners ge<67>ffnet."
4 "Durch die Aktion `%s` wird der angeforderte Ordner in der aktuellen\n\
Ansicht des Dateimanagers angezeigt."
5 "F<>r die Aktion %s existiert kein Hilfetext"
6 "F<>r den Dateityp %s existiert kein Hilfetext"
7 "Die Aktion `%s` <20>ffnet ein neues Fenster einer\n\
Dateimanager-Ansicht mit dem ausgew<65>hlten Ordner."
8 "Die Aktion `%s` <20>ffnet den ausgew<65>hlten Ordner\n\
im Fenster mit der aktuellen Dateimanager-Ansicht."
9 "Hilfe f<>r Papierkorb"
10 "F<>r mehrere ausgew<65>hlte Objekte steht keine Hilfe zur Verf<72>gung."
$set 30 Redefine set#
$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
$ The following messages are used in more than one place within the
$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
1 "Aus %s kann nicht gelesen werden"
$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
3 "Datei %s kann nicht vom Rechner %s verschoben oder kopiert werden.\n\
Rechner %s ist eventuell nicht richtig an Dateisystem angeh<65>ngt."
4 "Datei %1$s kann nicht vom Host %2$s verschoben oder kopiert werden.\n\
Host %3$s ist eventuell nicht richtig an Dateisystem angeh<65>ngt."
5 "%s kann nicht gelesen werden"
6 "Schreiben in Ordner %s nicht m<>glich"
7 "%s kann nicht erstellt werden"
8 "%s kann nicht gel<65>scht werden"
9 "Ein Ordner mit dem Namen\n\
%s\n\
existiert und kann nicht <20>berschrieben werden."
$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
10 "Beschreibung Dateityp/Aktion"
11 "Pfad kann nicht als Teil des Dateinamens angegeben werden."
12 "Ung<6E>ltige Suchangaben.\n\n\
Der folgende Ordner existiert nicht oder ist nicht zug<75>nglich:\n\n\
%s\n"
$ Messages 13-16 are dialog titles
13 "%s <20>berblick"
14 "%s Lernprogramm"
15 "<22>ber %s"
16 "Dateimanager"
$ Message 18 is appended to ".." folders
18 "(h<>her)"
$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
19 "Fehler bei Hilfe zu Element"
20 "Es mu<6D> eine Komponente innerhalb\n\
des Dateimanagers ausgew<65>hlt werden."
$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
21 "Fehler bei Datei verschieben"
22 "Fehler bei Verweis auf Datei erstellen"
23 "'%s' kann nicht erstellt werden\n\n\
Der h<>ufigste Grund sind unkorrekte Zugriffsrechte\n\
f<EFBFBD>r die einbezogenen Dateien oder Ordner.\n\n\
Um die Zugriffsrechte zu sehen, das Objekt ausw<73>hlen\n\
und 'Zugriffsrechte <20>ndern' ausw<73>hlen."
24 "Ein Objekt innerhalb des DateimanagerYou mu<6D> augew<65>hlt werden.\n\
'Zu Element'-Hilfe funktioniert nur innerhalb der Anwendung aus\n\
der sie gestartet wurde."
25 "'%s' kann nicht erstellt werden\n\n\
Der h<>ufigste Grund sind unkorrekte Zugriffsrechte\n\
f<EFBFBD>r die einbezogenen Dateien oder Ordner.\n\n\
Um die Zugriffsrechte zu sehen, das Objekt ausw<73>hlen\n\
und 'Zugriffsrechte <20>ndern' aus dem Objektmen<65> oder\n\
dem Men<65> 'Ausgew<65>hlt' ausw<73>hlen."
26 "You must select an object within the Application Manager.\n\
'On Item' help only works within the application where\n\
you launched it."
$set 31 Redefine set#
$set 32 Redefine set#
$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
$ Message 1 is a title for dterror
1 "dt Fehler"
2 "Fehler beim <20>ffnen eines Verzeichnisses durch Dateimanager"
$set 33 Redefine set#
1 "Mehrfache Objekte"
2 "Aktueller Ordner"
3 "Fehler bei 'Objekt verschieben'"
4 "Fehler bei 'Objekt kopieren'"
5 "Fehler bei 'Verweis auf Objekt erstellen'"
6 "Der Standort, an den verschoben werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
7 "Der Standort, an den kopiert werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
8 "Der Standort, an dem der Verweis erstellt werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
9 "Der Standort, an den verschoben werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist kein Ordner."
10 "Der Standort, an den kopiert werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist kein Ordner."
11 "Der Standort, zu dem ein Verweis erstellt werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist kein Ordner."
12 "Das Objekt, das verschoben werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
13 "Eines der Objekte, die verschoben werden sollen:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden.\n\
Keines der Objekte wird verschoben."
14 "Das Objekt, das kopiert werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
15 "Eines der Objekte, die kopiert werden sollen:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden.\n\
Keines der Objekte wird kopiert."
16 "Das Objekt, auf das ein Verweis erstellt werden soll:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden."
17 "Eines der Objekte, auf die Verweise erstellt werden sollen:\n\n\
%s\n\n\
ist im Dateisystem nicht vorhanden.\n\
Auf keines der Objekte wird ein Verweis erstellt."
$set 99 Redefine set#
$ ****** Version Information ********
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n\
@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:42:50 mgreess $"