cdesktopenv/cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg

594 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$quote "
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 "%1$s%2$s%3$s"
2 "%1$s%2$s"
3 "Action:"
4 "[Erreur]"
5 "Entrez les informations suivantes:"
6 "Vous avez indiqu<71> trop de param<61>tres.\n\n\
S<EFBFBD>lectionnez OK pour ignorer les param<61>tres suppl<70>mentaires.\n\n\
S<EFBFBD>lectez Annuler pour mettre fin <20> l'action."
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 "Impossible d'acc<63>der <20> l'h<>te suivant:\n\n\
"
8 "\n\n\
V<EFBFBD>rifiez que la connexion permettant d'acc<63>der aux\n\
donn<EFBFBD>es <20>loign<67>es est <20>tablie.\n\n"
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 "L'action \"%1$s\" est introuvable ou\n\
elle ne s'applique pas au fichier:\n\
\"%2$s\"\n\
avec l'attribut de donn<6E>es: \"%3$s\"\n\n"
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 "L'action \"%s\" est introuvable.\n"
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 "Le fichier suivant est introuvable:\n\n\
"
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 "L'action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e car elle contient\n\
trop de niveaux de MAP, ou le mappage est \"circulaire\"."
13 "L'ex<65>cution de l'action demand<6E>e est impossible.\n\n\
Les h<>tes suivants sont-ils accessibles ?\n\
\t(%s)\n\
Le programme correspondant existe-t-il ? Pour faire correspondre\n\
les actions et les programmes, ex<65>cutez /usr/dt/bin/dttypes.\n\n\
L'espace disponible sur le syst<73>me permet-il\n\
l'ex<65>cution de nouveaux processus ?"
14 "La demande de prise en charge de l'action a <20>chou<6F>."
15 "La demande de prise en charge de l'action a <20>chou<6F>.\n\
La connexion ToolTalk n'a pas pu <20>tre <20>tablie\n\n%s"
16 "La demande de prise en charge de l'action a <20>chou<6F>."
17 "La raison de l'<27>chec de la demande de prise en charge de l'action est:\n\n\
%s."
18 "Une erreur s'est produite lors d'une tentative de\n\
mappage des arguments de fichiers."
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 "L'action \"%1$s\" n'existe pas ou elle\n\
ne s'applique pas aux m<>moires tampons du type:\n\n\
\"%2$s\""
20 "Impossible de cr<63>er le fichier temporaire : \"%1$s\" \n\
pour l'action: \"%2$s\""
21 "Classe d'objet d'entr<74>e: \"%d\"\n\
non prise en charge pour l'action: \"%s\"."
22 "Impossible de cr<63>er le fichier temporaire : \"%s\" \n\
pour l'action: \"%s\""
23 "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: \"%s\"\n\
pour l'action: \"%s\""
24 "Impossible de cr<63>er le fichier temporaire: \"%s\"\n\
pour l'action: \"%s\""
$set 3
$ **** Module: CmdError.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 "La tentative de passage au r<>pertoire:\n\n\
%1$s\n\n\
<EFBFBD> partir de l'h<>te \"%2$s\" n'a pas abouti.\n\n\
V<EFBFBD>rifiez l'orthographe et les autorisations, et assurez-vous que le r<>pertoire existe."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 "Une tentative d'ex<65>cution de la commande suivante \n\
sur l'h<>te \"%1$s\" n'a pas abouti:\n\n\
%2$s\n\n\
V<EFBFBD>rifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
appropri<EFBFBD>es, et qu'il est ex<65>cutable."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 "Une tentative d'ex<65>cution de la commande suivante \n\
n'a pas abouti:\n\n\
%s\n\n\
V<EFBFBD>rifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
appropri<EFBFBD>es, et qu'il est ex<65>cutable."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 "L'action ne peut pas <20>tre lanc<6E>e car l'ex<65>cution\n\
de l'<27>mulateur de terminal suivant est impossible:\n\n\
%s\n\n\
V<EFBFBD>rifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
appropri<EFBFBD>es, et qu'il est ex<65>cutable. Assurez-vous <20>galement que\n\
le programme figure dans \"PATH\"."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ 8 "L'un des <20>l<EFBFBD>ments suivants est manquant:
$
$ \
$ param<61>tres d'ex<65>cution, cha<68>ne d'ex<65>cution ou h<>te d'ex<65>cution.
$
$ \
$ V<>rifiez que vous avez indiqu<71> le nombre de param<61>tres requis."
9 "Le nombre total de caract<63>res de l'action d<>passe la limite autoris<69>e (\"%d\").\n\n\
Vous devrez peut-<2D>tre la diviser en plusieurs actions."
$ 10 "Le lancement du programme shell \"%s\" est impossible.
$
$ \
$ V<>rifiez que le programme dispose des autorisations
$ \
$ appropri<72>es et qu'il est ex<65>cutable."
11 "Une tentative de lancement d'un nouveau processus sur l'h<>te \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
Vous devrez peut-<2D>tre arr<72>ter un processus inutile."
$ 14 "Une tentative de consignation de sortie <20> partir d'un
$ \
$ h<>te <20>loign<67> n'a pas abouti.
$
$ \
$ Vous devrez peut-<2D>tre arr<72>ter un processus en cours d'ex<65>cution."
15 "Une tentative d'enregistrement du journal des sorties <20> partir\n\
d'un h<>te <20>loign<67> n'a pas abouti.\n\n\
Vous devrez peut-<2D>tre arr<72>ter un processus en cours d'ex<65>cution."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 "Le param<61>tre WINDOW_TYPE \"%1$s\" de l'action est inconnu.\n\
Indiquez l'une des valeurs suivantes:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s ou %7$s"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 "L'action ne peut pas <20>tre lanc<6E>e car le programme de sous-processus CDE\n\
%s\n\n\
ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>. V<>rifiez que ce programme dispose\n\
des autorisations appropri<72>es et qu'il est ex<65>cutable."
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 "Une tentative d'ex<65>cution de xhost sur le serveur X h<>te \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
Pour supprimer ce message et d<>sactiver l'ex<65>cution automatique de\n\
xhost, ex<65>cutez l'action \"Editer ressources\" et ajoutez la ressource:\n\n\
*autoXhosting: False\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 "L'action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te\n\
\"%1$s\" car le programme requis suivant n'existe\n\
pas ou n'est pas ex<65>cutable:\n\n\
%2$s\n"
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 "L'ex<65>cution de l'action \"%1$s\" sur l'h<>te \"%2$s\" a abouti."
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 "La conversion du r<>pertoire \"%1$s\" de l'h<>te\n\
\"%2$s\" en chemin d'acc<63>s de r<>seau n'a pas abouti.\n\
(%3$s)"
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 "La conversion du fichier journal stderr \"%1$s\" de l'h<>te\n\
\"%2$s\" en chemin d'acc<63>s de r<>seau n'a pas abouti.\n\
(%3$s)"
24 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e car la communication\n\
avec l'h<>te \"%s\" ne peut pas <20>tre <20>tablie."
25 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%1$s\" car\n\
le service \"%2$s\" n'est pas configur<75> correctement sur ce dernier."
26 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e car le service\n\
\"%1$s\" n'est pas configur<75> sur l'h<>te \"%2$s\"."
27 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%1$s\"\n\
car l'ID de l'utilisateur \"%2$s\" (\"%3$d\") sur l'h<>te\n\
\"%4$s\" ne correspond pas <20> celui d<>fini sur l'h<>te d'appel \n\
d'action (\"%5$s\")."
28 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%1$s\" car\n\
l'utilisateur \"%2$s\" n'a pas de compte sur ce dernier."
29 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%s\" car le chemin\n\
d'acc<63>s du fichier de v<>rification d'identit<69> ne peut pas <20>tre cr<63><72>."
30 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%s\" car l'ouverture\n\
du fichier de v<>rification d'identit<69> de ce dernier est impossible.\n\n\
Il est possible que le r<>pertoire home de r<>seau\n\
ne soit pas configur<75> correctement."
31 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%1$s\" car\n\
l'environnement comporte plus de \"%2$d\" octets."
32 "Cette action ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75>e sur l'h<>te \"%1$s\" car\n\
l'h<>te \"%2$s\" n'est pas autoris<69> <20> utiliser le service \"%3$s\".\n\n\
Pour corriger cette erreur, ajoutez l'h<>te \"%4$s\" <20> l'entr<74>e \n\
du service \"%5$s\" dans le fichier \"%6$s\" de l'h<>te \"%7$s\"."
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 "Une d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte pas de nom: ajoutez-le\n\
<20> la d<>finition.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 "La d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
est incompl<70>te. La zone \"END\" est\n\
peut-<2D>tre manquante.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 "Une zone <20> plusieurs lignes dans la\n\
d<EFBFBD>finition \"%s\" du fichier\n\
\"%s\"\n\
est incompl<70>te. Un caract<63>re \"\\\" est \n\
peut-<2D>tre manquant.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 "La d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte trop de zones.\n"
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 "Une tentative de lecture de l'action et des bases de donn<6E>es de types\n\
de fichiers a <20>chou<6F>. La d<>finition de la ressource \"Dt.TypesDirs\" est\n\
peut-<2D>tre incorrecte.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 "La d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte un symbole de fin '}' mais pas de symbole de d<>but '{'.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 "La d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte un symbole de d<>but '{' inattendu.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 "La d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
est incompl<70>te. La zone \"}\" est\n\
peut-<2D>tre manquante.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 "La d<>finition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte pas de symbole de d<>but '{'.\n"
10 "La variable DtDbVersion ne peut <20>tre d<>finie qu'au\n\
d<EFBFBD>but du fichier '%s'. La fin de ce fichier n'est\n\
pas prise en compte.\n"
11 "Le fichier '%s'\n\
contient un identificateur DtDbVersion incorrect.\n"
$set 5
$ ***** Module: Filetype.c *****
$
$ MESSAGES 1-5 IN SET 5 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ 1 "La d<>finition de type de fichier \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ ne comporte aucune zone.
$ "
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$set 6
$ ***** Module: ActionDB.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte aucune zone.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
contient le nom et la valeur de zone inconnus suivants:\n\
\"%s\"\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ 3 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ ne comporte pas la zone requise \"%s\".
$ "
4 "La zone \"%s\" de la d<>finition d'action \"%s\"\n\
dans le fichier \"%s\"\n\
comporte un type d'action inconnu.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
est incorrectement mapp<70>e. La valeur de la zone \"%s\"\n\
doit avoir la forme: TYPE MAP op<6F>ration_mapp<70>e.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "MAP".
$ 6 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ contient une valeur de MAP qui la d<>signe elle-m<>me.
$ "
$ 7 "La zone \"%s\" de la d<>finition d'action \"%s\"
$ \
$ dans le fichier \"%s\"
$ \
$ comporte une valeur inconnue: \"%s\".
$ "
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
est du type \"COMMAND\", mais la zone\n\
obligatoire \"%s\" est manquante.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
$ 9 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ est du type \"MESSAGE\", mais la zone obligatoire
$ \
$ \"%s\" est manquante.
$ "
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
$ 10 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ est du type \"MESSAGE\", mais la zone obligatoire
$ \
$ \"%s\" est manquante.
$ "
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte la valeur incorrecte \"%s\" dans la zone \"%s\".\n\
\""
12 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte des zones en double intitul<75>es:\n\
\"%s\"."
13 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte des zones incorrectes pour les actions de type \"%s\".\n"
14 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte pas la zone \"%s\", obligatoire\n\
pour les actions de type \"%s\".\n"
$ 15 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
$ contient une valeur de zone nulle (zone \"%s\").
$ "
16 "La d<>finition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte une valeur incorrecte (\"%s\") dans la zone \"%s%s%s\".\n\
\""
$set 22
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Set 22 strings are used when accessing the Help API functions
$ from an application.
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE message 7 from set 22
$
$ 1 & 8\t\tare dialog box titles
$ 3, 5, 6\tare dialog box error messages
$ 2 & 4\t\tare errors written to the Dt errorlog
$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 "OK"
2 "Annuler"
3 "Aide"
4 "Appliquer"
5 "Fermer"
$set 44
$ ***** Module: start_bms.c *****
$ This messages in this set will only go to the errorlog file.
$ DO NOT TRANSLATE THE MESSAGES IN THIS SET
$ DO NOT CHANGE THE MESSAGES IN THIS SET
$ DO NOT LOCALIZE THE MESSAGES IN THIS SET
$set 46
$ ***** Module: Utility.c *****
$ NOTE for set 46, message #1: the apps_ is the default (template) name
$ for the dt tool's directory name. This should be translated. The
$ "apps" is an abbreviation for the word applications"
$ After updating from DT 2.0 to DT 3.0, a directory will be created in
$ the user's Personal Toolbox. Inside this directory are symbolic
$ links to the old DT 2.0 applications directories. _DtMessage 2 is the
$ name given to this directory. It must be less than 14 characters
$ for short filename systems and not contain any blanks.
$ The following messages are for users who have custom DT 2.0 front
$ panels and update their systems to DT 3.0. These users will
$ continue to use the DT 2.0 applications directory, but they need
$ access to the new DT 3.0 toolboxes. This access is provided by
$ symbolic links. The names for these symbolic links are messages 3
$ and 4. These names should be similar to the toolbox names that are
$ defined in sys.dtwmrc. [They can't be exactly the same because
$ they must be less than 14 characters and not contain any blanks.]
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
$set 49
$ ***** Module: Annotate.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
$ Set 50 - message logging service
$
$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
$ The messages are used to identify messages written to this log file.
$
$ File: MsgLog.c
$
$set 50
1 INFORMATION
2 STDERR
3 DEBUG
4 AVERTISSEMENT
5 ERREUR
6 INCONNU
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n\
@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $"