2168 lines
62 KiB
Plaintext
2168 lines
62 KiB
Plaintext
$ "$TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** File: dtfile.msg
|
||
$ **
|
||
$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
|
||
$ **
|
||
$ ** Description:
|
||
$ ** -----------
|
||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
|
||
$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
|
||
$ ** and the associated index number placed in the code.
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
|
||
$ ** All Rights reserved
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||
$ * new set.
|
||
$ *
|
||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||
$ *
|
||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$
|
||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||
$
|
||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||
$
|
||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||
$
|
||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||
$
|
||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
|
||
$
|
||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||
$ identified by the following:
|
||
$
|
||
$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$
|
||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||
$
|
||
$ These messages are identified by the following:
|
||
$
|
||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
|
||
$
|
||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||
$
|
||
$ ********** PROLOGUE ****************
|
||
$ Date Name Note
|
||
$ ======== ================= ===============================================
|
||
$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
|
||
$
|
||
$
|
||
$
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$quote "
|
||
|
||
$set 2
|
||
$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
|
||
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
|
||
$ Message 1 is the title for Change Folder errors
|
||
$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
|
||
|
||
1 "Erreur de Changement de dossier"
|
||
|
||
2 "Nouveau dossier:"
|
||
|
||
3 "Changer de dossier"
|
||
|
||
4 "H<>te:"
|
||
|
||
7 "Le nom de dossier suivant n'est pas valide:\n\n\
|
||
%s:%s"
|
||
|
||
8 "Vous ne pouvez pas passer <20> ce dossier. Vous <20>tes\n\
|
||
autoris<EFBFBD> <20> visualiser seulement les dossiers sous\n\
|
||
le dossier en cours. Vous ne pouvez pas pr<70>ciser\n\
|
||
un chemin absolu vers le nouveau dossier."
|
||
|
||
9 "Cette vue est en mode restreint. Vous ne pouvez pas\n\
|
||
passer au dossier sp<73>cifi<66> car il n'est pas dans le\n\
|
||
chemin relatif du dossier restreint.\n"
|
||
|
||
10 "Changement de dossier"
|
||
|
||
11 "Impossible d'obtenir le nouveau nom de dossier."
|
||
|
||
12 "Entrez le nom du dossier s'il vous plait."
|
||
|
||
13 "Aller <20> l'erreur"
|
||
|
||
14 "Dossier de destination:"
|
||
|
||
15 "Aller <20>"
|
||
|
||
16 "Nom du syst<73>me:"
|
||
|
||
17 "Gestionnaire de fichiers - Aller <20>"
|
||
|
||
18 "Le nom du dossier de destination est manquant.\n\
|
||
Entrez un nom de dossier ou s<>lectionner un dossier dans la liste."
|
||
|
||
19 "Le nom de dossier suivant est incorrect.\n\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
20 "Vous ne pouvez pas passer au dossier\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Il s'agit d'un dossier restreint que vous n'<27>tes\n\
|
||
pas autoris<69> <20> visualiser."
|
||
|
||
$set 3 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
|
||
$ Message 3 is required for SUN systems
|
||
$ Message 2-9 are obsolete
|
||
|
||
2 "%d Fichiers %d Cach<63>s"
|
||
|
||
3 "%1$d Fichiers %2$d Cach<63>s"
|
||
|
||
4 "%3d Fichiers ..."
|
||
|
||
5 "Lecture en cours ..."
|
||
|
||
6 "%d Cach<63>(s)"
|
||
|
||
7 "%d El<45>ments %d Masqu<71>s"
|
||
|
||
8 "%1$d El<45>ments %2$d Masqu<71>s"
|
||
|
||
9 "%3d El<45>ments ..."
|
||
|
||
10 "%d El<45>ment(s)"
|
||
|
||
11 "%d El<45>ment(s)..."
|
||
|
||
12 "%d El<45>ment(s) %d Masqu<71>(s)"
|
||
|
||
$set 4 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 5 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 6 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 7 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 8 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 9 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
|
||
$ Messages 8 and 9 are rename error messages
|
||
$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
|
||
$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
|
||
$ containing object(s) with the same name
|
||
|
||
6 "Erreur d'action"
|
||
|
||
7 "Aucune action d<>finie pour %s.\n"
|
||
|
||
8 "Il y a d<>j<EFBFBD> un fichier de ce nom dans l'espace de\n\
|
||
travail. Choisissez un nom diff<66>rent."
|
||
|
||
9 "Un fichier de ce nom existe d<>j<EFBFBD>.\n\
|
||
Choisissez un nom diff<66>rent."
|
||
|
||
11 "D<>placement/Copie/Liaison - Avertissement"
|
||
$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
|
||
|
||
12 "Les fichiers ou dossiers\n\
|
||
suivants existent d<>j<EFBFBD> dans\n\
|
||
%s:"
|
||
|
||
13 "\n\
|
||
Si vous effectuez la copie, ces fichiers seront <20>cras<61>s.\n\
|
||
Voulez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
14 "\n\
|
||
Si vous effectuez le d<>placement, ces fichiers seront <20>cras<61>s.\n\
|
||
Voulez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
15 "\n\
|
||
Si vous effectuez la liaison, ces fichiers seront <20>cras<61>s.\n\
|
||
Voulez-vous continuer ?\n"
|
||
$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
|
||
|
||
16 "Un objet appel<65>\n\
|
||
%s \n\
|
||
existe d<>j<EFBFBD> dans le dossier\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
17 "Un dossier appel<65>\n\
|
||
%s\n\
|
||
existe d<>j<EFBFBD> dans le dossier\n\
|
||
%s"
|
||
$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
|
||
|
||
20 "Que souhaitez-vous faire ?"
|
||
|
||
21 "Remplacer l'objet existant"
|
||
|
||
22 "Renommer l'objet existant en:"
|
||
|
||
24 "Fusionner le contenu des deux dossiers"
|
||
|
||
25 "Remplacer le dossier existant"
|
||
|
||
27 "Ok"
|
||
|
||
28 "Annuler"
|
||
|
||
29 "Aide"
|
||
|
||
30 "Annuler d<>placement"
|
||
|
||
31 "Annuler copie"
|
||
|
||
32 "Annuler lien"
|
||
$ Window title for overwrite dialogs
|
||
|
||
33 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement D<>placement/Copie/Lien"
|
||
|
||
34 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement d<>placement"
|
||
|
||
35 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement copie"
|
||
|
||
36 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement lien"
|
||
|
||
37 "Renommer objet - Erreur"
|
||
|
||
38 "%s\n\
|
||
existe d<>j<EFBFBD>: choisissez un autre nom."
|
||
|
||
39 "%s\n\
|
||
ne peut pas <20>tre renomm<6D> en\n\
|
||
%s\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
40 "Remplacement objet - Erreur"
|
||
|
||
$ 41 OBS- "L'ic<69>ne de ce type de donn<6E>es est d<>j<EFBFBD> affich<63>e."
|
||
|
||
51 "copie en cours"
|
||
|
||
52 "d<>placement en cours"
|
||
|
||
53 "lien en cours"
|
||
|
||
54 "changement en cours"
|
||
|
||
56 "Remplacer les objets existants"
|
||
|
||
57 "Renommer les objets existants en leur ajoutant un num<75>ro"
|
||
|
||
58 "copie effectu<74>e"
|
||
|
||
59 "d<>placement effectu<74>"
|
||
|
||
60 "lien <20>tabli"
|
||
|
||
61 "modification effectu<74>e"
|
||
|
||
68 "1 objet %s."
|
||
|
||
69 "%d objets %s."
|
||
|
||
70 "%s\n\
|
||
%d objets poss<73>dent le m<>me nom que des objets du dossier\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
71 "%s\n\
|
||
1 objet poss<73>de le m<>me nom qu'un objet du dossier\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
72 "Copier"
|
||
|
||
73 "D<>placer"
|
||
|
||
74 "Lier"
|
||
|
||
75 "Op<4F>ration"
|
||
|
||
76 "copier"
|
||
|
||
77 "d<>placer"
|
||
|
||
78 "lier"
|
||
|
||
79 "op<6F>ration"
|
||
|
||
80 "%s annul<75> - le dossier n'<27>tait pas %s.\n\n\
|
||
Le dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69> car un objet\n\
|
||
de ce dossier ne peut pas <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Certains objets de ce dossier ont pu <20>tre supprim<69>s\n\
|
||
avant que l'op<6F>ration %s ne soit interrompue."
|
||
|
||
81 "%s\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
pour l'objet qui n'a pas pu <20>tre d<>plac<61>.\n\
|
||
Modifiez vos droits ou renommez manuellement le dossier sur lequel\n\
|
||
l'op<6F>ration %s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
82 "%s annul<75>\n\n\
|
||
%s\n\
|
||
ne peut pas <20>tre supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en\n\
|
||
<EFBFBD>criture pour ce fichier. Modifiez vos droits ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier sur lequel l'op<6F>ration\n\
|
||
%s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
83 "%s annul<75> - Aucun des objets n'a subi l'op<6F>ration %s.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre automatiquement renomm<6D>\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
%d objets ont <20>t<EFBFBD> renomm<6D>s avant que l'op<6F>ration %s ne soit arr<72>t<EFBFBD>e."
|
||
|
||
84 "%s\n\n\
|
||
Vous ne poss<73>dez probablement pas les droits d'acc<63>s en <20>criture pour\n\
|
||
l'objet d<>sign<67> ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez \n\
|
||
manuellement l'objet sur lequel l'op<6F>ration %s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
85 "%s annul<75> - Aucun des objets n'a subi l'op<6F>ration %s.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre automatiquement renomm<6D>\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
1 objet a <20>t<EFBFBD> renomm<6D> avant que l'op<6F>ration %s ne soit arr<72>t<EFBFBD>e."
|
||
|
||
86 "%s annul<75>e - aucun des objets n'a subi l'op<6F>ration %s.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets <20> l'int<6E>rieur du dossier ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s\n\
|
||
avant que l'op<6F>ration %s ne soit arr<72>t<EFBFBD>e.\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture pour\n\
|
||
le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le dossier sur lequel l'op<6F>ration %s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
87 "%s annul<75> - aucun des objets n'a subi l'op<6F>ration %s.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets de ce dossier ont pu <20>tre supprim<69>s avant que\n\
|
||
l'op<6F>ration %s ne soit arr<72>t<EFBFBD>e.\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne devez probablement pas disposer des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
pour le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier sur lequel l'op<6F>ration %s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
88 "%s annul<75> - aucun des objets n'a subi l'op<6F>ration %s.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier sur lequel l'op<6F>ration %s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
89 "%s annul<75> - aucun des objets n'a subi l'op<6F>ration %s.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier sur lequel l'op<6F>ration %s est lanc<6E>e."
|
||
|
||
90 "Conflit de noms.\n\
|
||
Cet objet se trouve sur l'espace de travail.\n\
|
||
Un autre objet poss<73>de un nom identique <20> celui que\n\
|
||
vous essayez d'entrer.\n\
|
||
Choisissez un autre nom."
|
||
|
||
91 "Arr<72>t copie"
|
||
|
||
92 "Arr<72>t lien"
|
||
|
||
93 "Arr<72>t d<>placement"
|
||
|
||
94 "Erreur"
|
||
|
||
95 "D<>placement annul<75> - le dossier n'a pas <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu <20>tre supprim<69>,\n\
|
||
celui-ci n'a pas pu <20>tre remplac<61>.\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s\n\
|
||
avant que le d<>placement ne soit interrompu.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet qui n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le dossier <20> d<>placer."
|
||
|
||
96 "Copie annul<75>e - le dossier n'a pas <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu <20>tre \n\
|
||
supprim<EFBFBD>, celui-ci n'a pas pu <20>tre copi<70>.\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s avant que\n\
|
||
la copie ne soit interrompue.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en\n\
|
||
<EFBFBD>criture sur l'objets qui n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le dossier <20> copier."
|
||
|
||
97 "Liaison annul<75>e - le dossier n'a pas <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu <20>tre supprim<69>,\n\
|
||
celui-ci n'a pas pu <20>tre remplac<61>.\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s avant\n\
|
||
que la liaison ne soit interrompue.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet qui n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le dossier <20> lier."
|
||
|
||
98 "Op<4F>ration annul<75>e - le dossier n'a pas <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
L'un des objets du dossier n'ayant pas pu <20>tre supprim<69>,\n\
|
||
celui-ci n'a pas pu <20>tre modifi<66>.\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s avant\n\
|
||
que l'op<6F>ration ne soit interrompue.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet qui n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Modifiez les droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le dossier <20> modifier."
|
||
|
||
99 "D<>placement annul<75>.\n\n\
|
||
%s\n\
|
||
n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s\n\
|
||
en <20>criture sur le fichier.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le fichier <20> d<>placer."
|
||
|
||
100 "Copie annul<75>e.\n\n\
|
||
%s\n\
|
||
n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s\n\
|
||
en <20>criture sur le fichier.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement le\n\
|
||
fichier <20> copier."
|
||
|
||
101 "Liaison annul<75>e.\n\n\
|
||
%s\n\
|
||
n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s\n\
|
||
en <20>criture sur le fichier.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le fichier <20> lier."
|
||
|
||
102 "Op<4F>ration annul<75>e.\n\n\
|
||
%s\n\
|
||
n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en\n\
|
||
<EFBFBD>criture sur le fichier.\n\
|
||
Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez manuellement\n\
|
||
le fichier <20> modifier."
|
||
|
||
103 "D<>placement annul<75> - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
%d objets ont <20>t<EFBFBD> renomm<6D>s avant que le d<>placement ne soit interrompu.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> d<>placer."
|
||
|
||
104 "Copie annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
%d objets ont <20>t<EFBFBD> renomm<6D>s avant que la copie ne soit interrompue.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement des droits d'acc<63>s en <20>criture sur\n\
|
||
l'objet ci-desssus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> copier."
|
||
|
||
105 "Liaison annul<75>e - aucun des objets n'a <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
%d objets ont <20>t<EFBFBD> renomm<6D>s avant l'interruption de la liaison.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture \n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez les droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> lier."
|
||
|
||
106 "Op<4F>ration annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
%d objets ont <20>t<EFBFBD> renomm<6D>s avant l'interruption de l'op<6F>ration.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> modifier."
|
||
|
||
107 "D<>placement annul<75> - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
1 objet a <20>t<EFBFBD> renomm<6D> avant l'interruption du d<>placement.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> d<>placer."
|
||
|
||
108 "Copie annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
1 objet a <20>t<EFBFBD> renomm<6D> avant l'interruption de la copie.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> copier."
|
||
|
||
109 "Liaison annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
1 objet a <20>t<EFBFBD> renomm<6D> avant l'interruption de la liaison.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> lier."
|
||
|
||
110 "Op<4F>ration annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
L'objet suivant n'a pas pu <20>tre renomm<6D> automatiquement:\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
1 objet a <20>t<EFBFBD> renomm<6D> avant l'interruption du processus.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement l'objet <20> modifier."
|
||
|
||
111 "D<>placement annul<75> - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s\n\
|
||
avant l'interruption du d<>placement.\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> d<>placer."
|
||
|
||
112 "Copie annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s\n\
|
||
avant l'interruption de la copie.\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> copier."
|
||
|
||
113 "Liaison annnul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets du dossier ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s\n\
|
||
avant l'interruption de la liaison.\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> lier."
|
||
|
||
114 "Op<4F>ration annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s avant\n\
|
||
l'interruption de l'op<6F>ration.\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Red<65>finissez vos droits d'acc<63>s ou \n\
|
||
renommez manuellement le dossier <20> modifier."
|
||
|
||
115 "D<>placement annul<75> - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets ont pu <20>tre supprim<69>s avant l'interruption\n\
|
||
du d<>placement.\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> d<>placer."
|
||
|
||
116 "Copie annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>. \n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets de ce dossier ont pu <20>tre supprim<69>s\n\
|
||
avant l'interruption de la copie.\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> copier."
|
||
|
||
117 "Liaison annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets du dossier ont pu <20>tre supprim<69>s avant\n\
|
||
l'interruption de la liaison.\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> lier."
|
||
|
||
118 "Op<4F>ration annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
Un dossier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Dossier: %s\n\n\
|
||
Certains objets de ce dossier ont pu <20>tre supprim<69>s\n\
|
||
avant l'interruption de l'op<6F>ration.\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le dossier <20> modifier."
|
||
|
||
119 "D<>placement annul<75> - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> d<>placer."
|
||
|
||
120 "Copie annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> copier."
|
||
|
||
121 "Liaison annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> lier."
|
||
|
||
122 "Op<4F>ration annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
%d autres objets ont <20>t<EFBFBD> supprim<69>s.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> modifier."
|
||
|
||
123 "D<>placement annul<75> - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
\ Fichier: %s\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> d<>placer."
|
||
|
||
124 "Copie annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> copi<70>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> copier."
|
||
|
||
125 "Liaison annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> li<6C>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> lier."
|
||
|
||
126 "Op<4F>ration annul<75>e - aucun objet n'a <20>t<EFBFBD> modifi<66>.\n\n\
|
||
Un fichier <20> remplacer n'a pas pu <20>tre supprim<69>.\n\
|
||
Fichier: %s\n\n\
|
||
1 autre objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>.\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s en <20>criture\n\
|
||
sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'acc<63>s ou renommez\n\
|
||
manuellement le fichier <20> modifier."
|
||
|
||
127 "1 objet d<>plac<61>."
|
||
|
||
128 "%d objets d<>plac<61>s."
|
||
|
||
129 "1 objet copi<70>."
|
||
|
||
130 "%d objects copi<70>s."
|
||
|
||
131 "1 objet li<6C>."
|
||
|
||
132 "%d objets li<6C>s."
|
||
|
||
133 "1 objet modifi<66>."
|
||
|
||
134 "%d objets modifi<66>s."
|
||
|
||
135 "Impossible de d<>placer l'objet %s sur lui-m<>me."
|
||
|
||
136 "Impossible de copier l'objet %s sur lui-m<>me."
|
||
|
||
137 "Impossible de lier l'objet %s <20> lui-m<>me."
|
||
|
||
138 "Impossible de renommer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous n'<27>tes probablement pas autoris<69>\n\
|
||
<EFBFBD> renommer ce(s) objet(s)."
|
||
|
||
139 "Impossible de remplacer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous n'<27>tes probablement pas autoris<69> <20>\n\
|
||
remplacer ce(s) objet(s)."
|
||
140 "Renommer le nouvel objet <20> : "
|
||
141 "Renommer les nouveaux objets en leur annexant un nombre: "
|
||
|
||
$set 10 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
|
||
$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
|
||
$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
|
||
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
|
||
$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
|
||
$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
|
||
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
|
||
$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
|
||
$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
|
||
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
|
||
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
|
||
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
|
||
1 "Erreur d'attribution du nouveau nom de fichier"
|
||
|
||
2 "Erreur de copie de fichier"
|
||
|
||
3 "Les espaces sont interdits dans un nom de fichier ou de dossier."
|
||
|
||
5 "Copier un fichier"
|
||
|
||
6 "Nom de fichier actuel:"
|
||
|
||
7 "Nouveau nom de fichier:"
|
||
|
||
8 "Type de fichier"
|
||
|
||
9 "Afficher le type de fichier"
|
||
|
||
10 "Le fichier s<>lectionn<6E> <20> l'origine n'existe plus."
|
||
|
||
11 "Il est interdit d'entrer des blancs comme nom de fichier ou de dossier."
|
||
|
||
13 "Nom de fichier ou de dossier non valide."
|
||
|
||
14 "Nouveau dossier"
|
||
|
||
16 "Nom du nouveau dossier:"
|
||
|
||
20 "Erreur de cr<63>ation de dossier"
|
||
|
||
21 "Erreur de cr<63>ation de fichier"
|
||
|
||
22 "Impossible de cr<63>er un fichier ou un dossier sans nom."
|
||
|
||
23 "Nom de dossier non valide."
|
||
|
||
24 "Nom de fichier non valide."
|
||
|
||
25 "Vous ne pouvez pas utiliser la commande Copie pour copier\n\
|
||
un fichier dans l'espace de travail. Vous devez utiliser\n\
|
||
la commande Afficher dans l'espace de travail du menu Fichier,\n\
|
||
ou poser le fichier dans l'espace de travail."
|
||
|
||
26 "Nouveau fichier"
|
||
|
||
27 "Gestionnaire de fichiers - Copie de fichier"
|
||
|
||
28 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau dossier"
|
||
|
||
29 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau fichier"
|
||
|
||
30 "D<>placer un fichier"
|
||
|
||
31 "Gestionnaire de fichiers - D<>placement de fichier"
|
||
|
||
32 "Lier un fichier"
|
||
|
||
33 "Gestionnaire de fichiers - Lien entre fichiers"
|
||
|
||
34 "Dossier de destination: "
|
||
|
||
35 "Nom d'objet:"
|
||
|
||
36 "Afficher ic<69>ne"
|
||
|
||
37 "Objet s<>lectionn<6E>:"
|
||
|
||
38 "Nom de la copie:"
|
||
|
||
39 "Erreur de modification de nom"
|
||
|
||
40 "Cet objet est une action.\n\
|
||
Les libell<6C>s d'ic<69>nes d'action ne peuvent pas <20>tre directement renomm<6D>es."
|
||
|
||
41 "L'ic<69>ne correcte de ce type de donn<6E>es est d<>j<EFBFBD> affich<63>e."
|
||
|
||
42 "D<>placer objet"
|
||
|
||
43 "Gestionnaire de fichiers - D<>placement d'objet"
|
||
|
||
44 "Copier objet"
|
||
|
||
45 "Gestionnaire de fichiers - Copie d'objet"
|
||
|
||
46 "Lier objet"
|
||
|
||
47 "Gestionnaire de fichiers - Liaison d'objet"
|
||
|
||
48 "Nouveau nom d'objet:"
|
||
|
||
$set 11 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Message 6 is the title for an error dialog
|
||
$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
|
||
|
||
6 "Erreur de manipulation de fichier"
|
||
|
||
9 "Vous ne pouvez pas poser un fichier\n\
|
||
de la corbeille vers l'espace de travail."
|
||
|
||
14 "Impossible de localiser les dossiers."
|
||
|
||
16 "Un dossier ne peut pas <20>tre copi<70> sur lui-m<>me.\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
28 "%s est introuvable."
|
||
|
||
$ 29 OBS- "Afficher <20>galement (facultatif):"
|
||
|
||
30 "Impossible de d<>placer ou de renommer le dossier %s.\n\
|
||
Vous devez fermer tous les dossiers ou sous-dossiers\n\
|
||
affich<EFBFBD>s pour pouvoir d<>placer ou renommer ce dossier."
|
||
|
||
31 "Erreur <20> la lecture de %s."
|
||
|
||
32 "Impossible de renommer %s."
|
||
|
||
33 "Ouverture impossible de %s."
|
||
|
||
34 "Vous n'avez pas l'autorisation de d<>placer %s. Vous\n\
|
||
pouvez toutefois copier le fichier, en le faisant glisser\n\
|
||
tout en maintenant la touche Ctrl enfonc<6E>e."
|
||
|
||
35 "Impossible de copier un dossier sur lui-m<>me."
|
||
|
||
36 "Impossible de cr<63>er un processus fils."
|
||
|
||
37 "Vous ne pouvez pas poser de fichiers de\n\
|
||
la corbeille sur l'espace de travail.\n\
|
||
Pour retirer un objet de la corbeille,\n\
|
||
-S<>lectez l'objet et\n\
|
||
-Choisissez l'action 'Red<65>poser'\n\
|
||
<EFBFBD> partir du menu fichier ou du menu contextuel de l'objet.\n\
|
||
Vous pouvez ensuite faire glisser l'objet hors du Gestionnaire de fichiers\n\
|
||
et le placer sur le fond de l'espace de travail."
|
||
|
||
38 "Vous ne disposez pas des droits pour d<>placer %s\n\
|
||
Toutefois, vous pouvez copier l'objet.\n\
|
||
Pour copier un objet:\n\
|
||
- Maintenez enfonc<6E>e la touche <Ctrl> et\n\
|
||
- faire glisser l'objet <20> l'aide de la souris.\n\
|
||
Ou\n\
|
||
- utilisez 'Copier vers' dans le menu 'S<>lectionn<6E>' de la barre de menus."
|
||
|
||
39 "Impossible de cr<63>er le processus enfant.\n\
|
||
Le nombre maximal de processus pour ce syst<73>me est atteint.\n\
|
||
Arr<72>tez certains processus ou programmes en cours puis\n\
|
||
relancez cette fonction."
|
||
|
||
40 "Les objets source et destination sont les m<>mes.\n\
|
||
%s"
|
||
|
||
41 "Le dossier\n\
|
||
%s\n\
|
||
n'existe pas."
|
||
|
||
42 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
|
||
sur l'unit<69> cible de la copie."
|
||
|
||
43 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
|
||
sur l'unit<69> cible du d<>placement."
|
||
|
||
44 "Aucune op<6F>ration de d<>placement n'a <20>t<EFBFBD> lanc<6E>e sur\n\
|
||
l'objet %s. Vous ne pouvez d<>placer un objet dans le dossier dans lequel\n\
|
||
il se trouve. Vous devez entrer une destination diff<66>rente (nom de dossier)\n\
|
||
\ avant de pouvoir d<>placer l'objet."
|
||
|
||
45 "Aucune op<6F>ration de copie n'a <20>t<EFBFBD> lanc<6E>e sur\n\
|
||
l'objet %s. Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie\n\
|
||
\ avant que la copie ne soit cr<63><72>e."
|
||
|
||
46 "Aucune op<6F>ration de lien n'a <20>t<EFBFBD> lanc<6E>e sur l'objet %s.\n\
|
||
Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie avant que\n\
|
||
le lien ne soit cr<63><72>."
|
||
|
||
47 "Impossible de d<>placer un dossier sur lui-m<>me."
|
||
|
||
48 "Impossible de copier les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s\n\
|
||
en <20>criture sur le dossier cible."
|
||
|
||
49 "Impossible de d<>placer les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas du droit d'acc<63>s\n\
|
||
en <20>criture sur le dossier cible."
|
||
|
||
50 "Impossible de d<>placer objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous n'<27>tes probablement pas autoris<69> <20> \n\
|
||
d<EFBFBD>placer l'objet source."
|
||
$
|
||
$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
|
||
$
|
||
|
||
51 "Impossible de copier le fichier ou le dossier,\n\
|
||
sous peine de d<>passer le quota du disque cible\n\
|
||
de la copie."
|
||
|
||
52 "Impossible de d<>placer le fichier ou le dossier,\n\
|
||
sous peine de d<>passer le quota du disque cible\n\
|
||
du d<>placement."
|
||
|
||
53 "La copie du fichier ou du dossier n'a pas\n\
|
||
abouti en raison de l'erreur interne\n\
|
||
suivante:"
|
||
|
||
54 "Le d<>placement du fichier ou du dossier n'a\n\
|
||
pas abouti en raison de l'erreur interne\n\
|
||
suivante:"
|
||
|
||
55 "Faites appel <20> l'administrateur syst<73>me."
|
||
|
||
56 "(Inconnu(es)):"
|
||
|
||
$quote
|
||
|
||
57 Vous n'<27>tes pas autoris<69> <20> d<>placer \n\
|
||
le fichier%s\n\
|
||
Droit d'acc<63>s en <20>criture obligatoire.
|
||
|
||
58 Process Create Error
|
||
59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
|
||
|
||
$set 12 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Message 3 is a dialog title
|
||
$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
|
||
$ Message 7 is the title for the folder popup menus
|
||
|
||
$quote "
|
||
3 "D<>placer un/des fichier(s)"
|
||
|
||
4 "L'objet %s est dans le dossier %s.\n\
|
||
Vous avez demand<6E> son d<>placement dans le dossier %s.\n\
|
||
Confirmez-vous l'op<6F>ration ?"
|
||
|
||
5 "L'objet %1$s est dans le dossier %2$s.\n\
|
||
Vous avez demand<6E> son d<>placement dans le dossier %3$s.\n\
|
||
Confirmez-vous l'op<6F>ration ?"
|
||
|
||
6 "Au moins l'un des fichiers <20> d<>placer vers %s ne se\n\
|
||
trouve pas dans le m<>me dossier que les autres.\n\
|
||
Confirmez-vous l'op<6F>ration ?"
|
||
|
||
7 "Gestionnaire de fichiers"
|
||
|
||
18 "Le dossier %s est vide."
|
||
|
||
19 "Le dossier %s ne contient pas de sous-r<>pertoires."
|
||
|
||
$set 13 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
|
||
$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
|
||
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
|
||
$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
|
||
|
||
11 "Par d<>faut"
|
||
|
||
19 "D<>finir les options de filtrage"
|
||
|
||
21 "Tout s<>lectionner"
|
||
|
||
22 "Tout d<>s<EFBFBD>lectionner"
|
||
|
||
23 "Cha<68>ne de filtrage (facultatif):"
|
||
|
||
24 "Gestionnaire de fichiers - D<>finition des options de filtrage"
|
||
|
||
25 "S<>lectionner les types de fichiers <20> cacher:"
|
||
|
||
26 "Masquer <20>galement (facultatif):"
|
||
|
||
27 "Affich<63>"
|
||
|
||
28 "Masqu<71>"
|
||
|
||
29 "Afficher aussi (facultatif):"
|
||
|
||
30 "S<>lectionnez les types de donn<6E>es <20> masquer."
|
||
|
||
31 "S<>lectionnez les types de donn<6E>es <20>:"
|
||
|
||
$set 14 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 15 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Message 1 is the title for an error dialog
|
||
$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
|
||
$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
|
||
$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
|
||
$ when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
|
||
|
||
1 "Erreur de recherche de fichier"
|
||
|
||
14 "Lancer"
|
||
|
||
15 "Arr<72>ter"
|
||
|
||
$ 18 OBS- "Le dossier %s est vide."
|
||
|
||
$ 19 OBS- "Le dossier %s ne contient pas de sous-r<>pertoire."
|
||
|
||
23 "Donn<6E>es de recherche non valides.\n\n\
|
||
Vous devez pr<70>ciser un dossier de recherche."
|
||
|
||
26 "Donn<6E>es de recherche non valides.\n\n\
|
||
Le fichier s<>lectionn<6E> n'existe plus."
|
||
|
||
27 "Aucun fichier ne correspond aux donn<6E>es de recherche."
|
||
|
||
29 "Recherche de fichiers ou de dossiers"
|
||
|
||
30 "Compl<70>tez une ou plusieurs zones indiquant les fichiers <20> rechercher:"
|
||
|
||
31 "Nom du fichier ou du dossier:"
|
||
|
||
32 "Contenu:"
|
||
$ Messages 33-35 are used on hpux systems
|
||
|
||
33 "Oui"
|
||
|
||
34 "Non"
|
||
|
||
35 "Suivre liens:"
|
||
|
||
36 "Ouvrir dans une nouvelle fen<65>tre"
|
||
|
||
37 "Afficher dans l'espace de travail"
|
||
|
||
38 "Fichiers rep<65>r<EFBFBD>s (par contenu):"
|
||
|
||
39 "Fichiers trouv<75>s (par nom et contenu):"
|
||
|
||
40 "Fichiers trouv<75>s (par nom):"
|
||
|
||
41 "Gestionnaire de fichiers - Recherche de dossiers ou de r<>pertoires"
|
||
|
||
42 "Dossier de recherche:"
|
||
|
||
43 "Erreur de recherche"
|
||
|
||
44 "L'argument de recherche de dossier est manquant.\n\
|
||
Entrez le nom du dossier <20> partir duquel la recherche doit commencer."
|
||
|
||
45 "Le fichier s<>lectionn<6E> n'existe plus.\n\n\
|
||
Un utilisateur a supprim<69> le fichier apr<70>s la fin du processus de recherche."
|
||
|
||
46 "Recherche"
|
||
|
||
47 "Remplissez une ou plusieurs zones pour indiquer les <20>l<EFBFBD>ments <20> rechercher:"
|
||
|
||
48 "Ouvrir dossier"
|
||
|
||
49 "Gestionnaire de fichiers - Recherche"
|
||
|
||
50 "Le nom de recherche du dossier ou l'argument de contenu du dossier\n\
|
||
est manquant. Entrez le nom du dossier <20> partir duquel la recherche\n\
|
||
doit commencer ou entrez la cha<68>ne <20> rechercher."
|
||
|
||
$set 16 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 17 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 18 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Message 1 is a blank line
|
||
$ Messages 2, 6, 17-21 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
|
||
$ in the DT ERRORLOG FILE
|
||
$ above no longer true for message 2 - it will be displayed.
|
||
$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
|
||
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Message 22 is the title for an error dialog
|
||
$ Messages 25 and 26 are usage strings
|
||
$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
|
||
$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
|
||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
|
||
|
||
1 ""
|
||
$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
2 "Impossible de cr<63>er le dossier ou les sous-dossiers .dt."
|
||
$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
|
||
|
||
6 "Erreur de X Toolkit... Sortie.\n"
|
||
|
||
16 "Sauvegarder comme options par d<>faut"
|
||
$ MESSSAGES 17-21 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
17 "Impossible de cr<63>er un fichier dans lequel stocker les options par d<>faut"
|
||
|
||
18 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
|
||
|
||
19 "La sp<73>cification de dossier\n\
|
||
\%s ne correspond pas <20> un dossier."
|
||
|
||
20 "La sp<73>cification de dossier\n\
|
||
\%s n'existe pas."
|
||
|
||
21 "Sp<53>cification de dossier %s:%s non valide."
|
||
|
||
22 "Erreur de d<>placement"
|
||
|
||
23 "\n\
|
||
Syntaxe: %s...\n\n\
|
||
-noview\n\n\
|
||
\tDtfile est ex<65>cut<75> en mode serveur. \n\n\
|
||
-session nom_de_fichier\n\n\
|
||
\tDtfile est ex<65>cut<75> avec le fichier de session indiqu<71> dans\n\
|
||
\tparam<61>tre nom_de_fichier.\n\n\
|
||
-folder dossier[,dossier,dossier]\n\
|
||
-dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
|
||
\tDtfile affiche une fen<65>tre pour chaque dossier indiqu<71> dans\n\
|
||
\tle param<61>tre Dossier\n\
|
||
\tVous pouvez indiquer une liste de noms de dossiers s<>par<61>s\n\
|
||
\tpar des espaces, sous la forme 'chemin'.\n\n\
|
||
-title Titre\n\n\
|
||
\tDtfile utilise la cha<68>ne indiqu<71>e comme titre\n\
|
||
\tpour ses fen<65>tres.\n\n\
|
||
-help_volume volume d'aide\n\n\
|
||
\tDtfile utilise le volume d'aide indiqu<71>.\n\n\
|
||
-restricted\n\n\
|
||
\tDtfile n'affiche pas les dossiers situ<74>s au-dessus du dossier\n\
|
||
\trestreint (dossier indiqu<71> avec l'option -dir). Si cette option\n\
|
||
\tn'est pas sp<73>cifi<66>e, le dossier restreint est le dossier en\n\
|
||
\tcours de l'utilisateur.\n\n\
|
||
-grid on/off\n\n\
|
||
\ton = Les fichiers sont affich<63>s sous forme de grille.\n\
|
||
\toff = Les fichiers sont affich<63>s dans un ordre al<61>atoire.\n\n\
|
||
-tree on/off\n\n\
|
||
\ton = Les fichiers sont affich<63>s en mode dossier unique.\n"
|
||
|
||
24 "\toff = Les fichiers sont affich<63>s en mode arborescent.\n\n\
|
||
-tree_files /never/always/choose\n\n\
|
||
\tnever = Les deux <20>tats du mode arborescent sont: partiellement <20>tendu\n\
|
||
\tou r<>duit.\n\
|
||
\talways = Les deux <20>tats du mode arborescent sont: <20>tendu ou r<>duit.\n\
|
||
\tchoose = Les trois <20>tats du mode arborescent sont: partiellement <20>tendu,\n\
|
||
\t<>tendu ou r<>duit.\n\n\
|
||
-order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
|
||
\tLes fichiers sont affich<63>s dans l'ordre indiqu<71>: alphab<61>tique,\n\
|
||
\tpar type, date ou taille.\n\n\
|
||
-view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
|
||
\tLes fichiers sont affich<63>s dans le format indiqu<71>: texte seulement,\n\
|
||
\ttexte et ic<69>nes normales, texte et ic<69>nes r<>duites ou avec attributs.\n\n\
|
||
-direction ascending/descending\n\n\
|
||
\tLes fichiers sont affich<63>s dans le sens indiqu<71> (croissant\n\
|
||
\tou d<>croissant).\n\
|
||
-large_icon_width <size>\n\n\
|
||
-large_icon_height <taille>\n\n\
|
||
-small_icon_width <taille>\n\n\
|
||
-small_icon_height <taille>\n\n\
|
||
Taille de la zone d'affichage dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
|
||
Les images d<>passant cette taille seront tronqu<71>es.\n\
|
||
La taille de zone d'affichage par d<>faut est de 38 (grand) ou de 24 (petit).\n\n"
|
||
|
||
26 "\n\
|
||
Syntaxe (mode restreint): %s...\n\n\
|
||
-folder dossier[,dossier,dossier]\n\
|
||
-dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
|
||
\t'dossier' se trouvant sous le dossier\n\
|
||
\thome des utilisateurs et/ou incluant ce dernier.\n\n"
|
||
$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
27 "Impossible de r<>cup<75>rer le fichier des param<61>tres par d<>faut \n\
|
||
pour home, utilisation de default.\n"
|
||
|
||
28 "Unable to recover the saved default tool settings file, will use default.\n"
|
||
$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
|
||
|
||
29 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fen<65>tre du Gestionnaire\n\
|
||
de fichiers, les pr<70>f<EFBFBD>rences et les param<61>tres de filtrage ?\n\n\
|
||
Ces valeurs seront utilis<69>es pour toutes les fen<65>tres du\n\
|
||
Gestionnaire de fichiers lanc<6E>es <20> partir du tableau de bord."
|
||
|
||
30 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fen<65>tre du Gestionnaire de\n\
|
||
fichiers restreint, les pr<70>f<EFBFBD>rences et les param<61>tres de filtrage ?\n\n\
|
||
Ces valeurs seront utilis<69>es pour toutes les fen<65>tres du Gestionnaire\n\
|
||
de fichiers restreint lanc<6E>es <20> partir du tableau de bord."
|
||
|
||
32 "Gestionnaire de fichiers - Sauvegarder comme options par d<>faut"
|
||
|
||
34 "La copie et le lien de fichiers ou de\n\
|
||
dossiers vers la corbeille sont impossibles."
|
||
$ 35 You can't copy or link a file or
|
||
$ \
|
||
|
||
$ folder out of the Trash Can.
|
||
|
||
35 "Sauvegarder, dans le Gestionnaire d'applications, la vue,\n\
|
||
la taille de fen<65>tre, les pr<70>f<EFBFBD>rences et les options de filtre ?\n\n\
|
||
Ces valeurs seront utilis<69>es pour chaque nouvelle fen<65>tre\n\
|
||
du Gestionnaire d'applications lanc<6E>e <20> partir du tableau de bord."
|
||
|
||
36 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier <20> partir\n\
|
||
de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans\n\
|
||
le Gestionnaire de fichiers.\n\
|
||
Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
|
||
|
||
37 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier <20> partir\n\
|
||
de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans le\n\
|
||
Gestionnaire de fichiers.\n\
|
||
Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
|
||
|
||
38 "Sp<53>cification de dossier %s incorrecte."
|
||
|
||
$quote
|
||
|
||
$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
39 Impossible de lancer deuxi<78>me session du Gestionnaire de fichiers \n\
|
||
car il est d<>j<EFBFBD> ouvert sur le bureau. Pour lancer une nouvelle session \n\
|
||
du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fen<65>tres en cours \n\
|
||
et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
|
||
|
||
$
|
||
$ "-NEW"
|
||
40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
|
||
|
||
|
||
$set 19 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 20 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
|
||
$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
|
||
$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
|
||
$ pulldown menu
|
||
$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
|
||
$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
|
||
$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
|
||
$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
|
||
$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
|
||
|
||
$quote "
|
||
1 "Fichier"
|
||
|
||
2 "F"
|
||
|
||
3 "Dossier"
|
||
|
||
4 "D"
|
||
|
||
5 "Vue"
|
||
|
||
6 "V"
|
||
|
||
7 "S<>lectionn<6E>(s)"
|
||
|
||
8 "S"
|
||
|
||
9 "A"
|
||
|
||
10 "Nouveau..."
|
||
|
||
11 "N"
|
||
|
||
16 "Caract<63>ristiques..."
|
||
|
||
17 "C"
|
||
|
||
18 "Recherche..."
|
||
|
||
19 "h"
|
||
|
||
22 "Afficher la corbeille..."
|
||
|
||
23 "i"
|
||
|
||
30 "Mettre <20> jour"
|
||
|
||
33 "e"
|
||
|
||
34 "Passer <20>..."
|
||
|
||
37 "s"
|
||
|
||
38 "D<>but"
|
||
|
||
41 "D"
|
||
$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
|
||
|
||
42 "P<>re"
|
||
|
||
46 "Nouveau"
|
||
|
||
47 "N"
|
||
|
||
48 "Tout s<>lectionner"
|
||
|
||
51 "T"
|
||
|
||
52 "Tout d<>s<EFBFBD>lectionner"
|
||
|
||
55 "o"
|
||
|
||
62 "Sauvegarder toutes les caract<63>ristiques..."
|
||
|
||
63 "a"
|
||
|
||
84 "Afficher dans l'espace de travail"
|
||
|
||
85 "A"
|
||
|
||
90 "Mettre dans la corbeille"
|
||
|
||
91 "M"
|
||
|
||
92 "Passage acc<63>l<EFBFBD>r<EFBFBD> <20>"
|
||
|
||
93 "a"
|
||
$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
|
||
|
||
94 "r"
|
||
|
||
97 "Terminal"
|
||
|
||
98 "T"
|
||
|
||
99 "Ranger"
|
||
|
||
100 "R"
|
||
|
||
101 "Afficher les fichiers cach<63>s"
|
||
|
||
102 "i"
|
||
|
||
103 "Modifier la liste des filtres..."
|
||
|
||
104 "M"
|
||
|
||
105 "G<>n<EFBFBD>ralit<69>s"
|
||
|
||
106 "G"
|
||
|
||
107 "T<>ches"
|
||
|
||
108 "T"
|
||
|
||
109 "R<>f<EFBFBD>rence"
|
||
|
||
110 "R"
|
||
|
||
111 "Sur l'<27>l<EFBFBD>ment"
|
||
|
||
112 "u"
|
||
|
||
113 "Aide sur l'aide"
|
||
|
||
114 "i"
|
||
|
||
115 "A propos du Gestionnaire de fichiers"
|
||
|
||
116 "A"
|
||
|
||
117 "Fermer"
|
||
|
||
118 "F"
|
||
|
||
119 "D<>finir les caract<63>ristiques d'une vue..."
|
||
|
||
120 "D"
|
||
|
||
121 "Copier..."
|
||
|
||
122 "o"
|
||
|
||
123 "Aide"
|
||
|
||
124 "D<>placer..."
|
||
|
||
125 "D"
|
||
|
||
126 "Lier.."
|
||
|
||
127 "L"
|
||
|
||
128 "Renommer"
|
||
|
||
129 "R"
|
||
|
||
130 "Nouveau dossier..."
|
||
|
||
131 "N"
|
||
|
||
132 "Nouveau fichier..."
|
||
|
||
133 "f"
|
||
|
||
134 "Aller <20>..."
|
||
|
||
135 "A"
|
||
|
||
136 "Ouvrir corbeille"
|
||
|
||
137 "Renommer..."
|
||
|
||
138 "Ouvrir nouvelle vue"
|
||
|
||
139 "O"
|
||
|
||
140 "Copier comme lien..."
|
||
|
||
141 "D<>finir les options de vue..."
|
||
|
||
142 "Sauvegarder comme options par d<>faut..."
|
||
|
||
143 "S"
|
||
|
||
144 "D<>finir les options de filtre..."
|
||
|
||
145 "i"
|
||
|
||
146 "Ouvrir terminal"
|
||
|
||
147 "O"
|
||
|
||
148 "Table des mati<74>res"
|
||
|
||
149 "m"
|
||
|
||
150 "Modifier les droits d'acc<63>s..."
|
||
|
||
151 "Mettre <20> la corbeille"
|
||
|
||
152 "D<>placer dans..."
|
||
|
||
153 "Copier dans..."
|
||
|
||
154 "Copier sous forme de lien..."
|
||
|
||
155 "Monter"
|
||
|
||
156 "Afficher objets cach<63>s"
|
||
|
||
157 "A propos du Gestionnaire d'applications"
|
||
|
||
$set 21 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
|
||
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
|
||
$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
|
||
$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
|
||
$ Message 17 is the title for an error dialog
|
||
$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
|
||
$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
|
||
$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
|
||
$ used to customize the File Properties dialog
|
||
|
||
1 "Droits d'acc<63>s du fichier"
|
||
|
||
2 "Nom de fichier:"
|
||
|
||
3 "Nom du propri<72>taire:"
|
||
|
||
4 "Nom du groupe:"
|
||
|
||
5 "Autorisations:"
|
||
|
||
6 "Lecture"
|
||
|
||
7 "Ecriture"
|
||
|
||
8 "Ex<45>cution"
|
||
|
||
9 "Propri<72>taire:"
|
||
|
||
10 "Groupe:"
|
||
|
||
11 "Autre:"
|
||
|
||
12 "Taille (en octets):"
|
||
|
||
13 "Date de modif.:"
|
||
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
|
||
|
||
14 "%x %X"
|
||
|
||
15 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
|
||
L'utilisateur indiqu<71> n'existe pas."
|
||
|
||
16 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
|
||
Le groupe indiqu<71> n'existe pas."
|
||
|
||
17 "Erreur de caract<63>ristiques"
|
||
|
||
18 "Est li<6C> <20>:"
|
||
|
||
19 "Inconnu"
|
||
|
||
21 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'acc<63>s du fichier"
|
||
|
||
22 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
|
||
|
||
24 "Libell<6C> de zone inconnu dans le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
|
||
|
||
25 "Le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers ne contient pas d'informations sur l'identificateur du syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
26 "Impossible de cr<63>er un processus pour la bo<62>te de dialogue correspondant au syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
27 "Une erreur s'est produite lors de l'ex<65>cution de la bo<62>te de dialogue correspondant au syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
28 "Tentative d'ex<65>cution de:"
|
||
$ do not localize "fsDialog"
|
||
|
||
29 "Aucune valeur n'est indiqu<71>e dans la zone fsDialog du fichier de configuration de dtfile."
|
||
|
||
30 "Nom:"
|
||
|
||
31 "Le nom du propri<72>taire est incorrect.\n\
|
||
L'utilisateur indiqu<71> n'existe pas."
|
||
|
||
32 "Le nom du groupe est incorrect.\n\n\
|
||
Aucun groupe d'utilisateur portant ce nom n'a <20>t<EFBFBD> cr<63><72> sur le\n\
|
||
syst<EFBFBD>me.\n\
|
||
Utilisez le programme d'administration pour cr<63>er un groupe\n\
|
||
d'utilisateurs portant ce nom."
|
||
|
||
33 "Erreur de droits d'acc<63>s"
|
||
|
||
34 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'acc<63>s"
|
||
|
||
35 "La bo<62>te de dialogue Permissions associ<63>e <20> l'objet\n\n\
|
||
%s/%s\n\n\
|
||
a <20>t<EFBFBD> ferm<72>e. En effet, l'objet a <20>t<EFBFBD> supprim<69>\n\
|
||
du syst<73>me."
|
||
|
||
36 "Modification des permissions - Avertissement"
|
||
|
||
37 "Si vous appliquez les nouvelles permissions au dossier\n\
|
||
en cours, vous ne pourrez plus le visualiser. Il sera\n\
|
||
ferm<EFBFBD> automatiquement et vous n'aurez plus la\n\
|
||
possibilit<EFBFBD> de l'ouvrir.\n\n\
|
||
Confirmez-vous la modification ?"
|
||
|
||
38 File Manager Error
|
||
39 File Open Error
|
||
|
||
$set 22 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
|
||
$ Message 2 is the title for the properties error dialog
|
||
|
||
1 "Impossible d'ouvrir le fichier, op<6F>ration annul<75>e."
|
||
|
||
2 "Erreur de caract<63>ristiques"
|
||
|
||
3 "Impossible de modifier les caract<63>ristiques de %s."
|
||
|
||
4 "Impossible d'ouvrir l'objet."
|
||
|
||
5 "D<>finir l'erreur de droit d'acc<63>s"
|
||
|
||
$set 23 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
|
||
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
|
||
|
||
1 "D<>finir les options de vue"
|
||
|
||
2 "Vue"
|
||
|
||
3 "Par nom"
|
||
|
||
4 "Par nom et ic<69>ne"
|
||
|
||
5 "Par nom et ic<69>ne r<>duite"
|
||
|
||
6 "Par nom, date, taille ..."
|
||
|
||
7 "Afficher"
|
||
|
||
8 "Par dossier"
|
||
|
||
9 "Par structure hi<68>rarchique"
|
||
|
||
10 "Tri"
|
||
|
||
11 "Par type de fichier"
|
||
|
||
12 "Alphab<61>tique"
|
||
|
||
13 "Par date"
|
||
|
||
14 "Par taille"
|
||
|
||
15 "Ordre"
|
||
|
||
16 "Croissant"
|
||
|
||
17 "D<>croissant"
|
||
|
||
18 "Position"
|
||
|
||
19 "Grille tri<72>e"
|
||
|
||
20 "Al<41>atoire"
|
||
|
||
22 "Gestionnaire de fichiers - D<>finition des options de vue"
|
||
|
||
23 "En-t<>tes"
|
||
|
||
24 "Chemin d'ic<69>nes"
|
||
|
||
25 "Dossier en cours"
|
||
|
||
26 "Ligne d'<27>tat"
|
||
|
||
27 "Dossiers seulement"
|
||
|
||
28 "Dossiers, puis fichiers"
|
||
|
||
29 "Dossiers et fichiers"
|
||
|
||
30 "Par d<>faut"
|
||
|
||
31 "Repr<70>sentation"
|
||
|
||
32 "Par nom seulement"
|
||
|
||
33 "Par grandes ic<69>nes"
|
||
|
||
34 "Par petites ic<69>nes"
|
||
|
||
35 "Rang<6E>es et colonnes"
|
||
|
||
36 "Chemin texte"
|
||
|
||
37 "Ligne de message"
|
||
|
||
$set 24 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 25 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 26 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 27 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
|
||
$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
|
||
$ Message 9 is the title of the trash container
|
||
$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
|
||
$ menu
|
||
$ Message 73 is an error dialog title
|
||
$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
|
||
|
||
3 "Erreur - Corbeille"
|
||
|
||
4 "Avertissement - Corbeille"
|
||
|
||
5 "Les fichiers ou dossiers suivants n'ont pas pu <20>tre plac<61>s dans la corbeille:\n"
|
||
|
||
6 "Il s'agit de dossiers qui ne sont pas vides ou de\n\
|
||
fichiers pour lesquels vous ne disposez pas du droit\n\
|
||
d'acc<63>s en <20>criture. Voulez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
7 "Vous ne disposez pas du droit d'acc<63>s en <20>criture sur les\n\
|
||
fichiers suivants. Voulez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
8 "Les dossiers suivants ne sont pas vides.\n\
|
||
Voulez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
9 "Corbeille"
|
||
|
||
24 "R<>int<6E>grer"
|
||
|
||
26 "R"
|
||
|
||
28 "Broyer"
|
||
|
||
30 "B"
|
||
|
||
56 "Les fichiers suivants n'ont pas pu <20>tre r<>int<6E>gr<67>s:\n"
|
||
$ Message 58 supplements Message 56
|
||
|
||
58 "(plus %d fichiers)"
|
||
|
||
73 "Broyer fichier(s)"
|
||
|
||
74 "Le fichier suivant est <20>galement dans l'espace de travail:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Si vous l'amenez dans la corbeille, il\n\
|
||
sera supprim<69> de l'espace de travail."
|
||
|
||
75 "Les fichiers suivants sont <20>galement dans l'espace de travail:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Si vous les amenez dans la corbeille, ils\n\
|
||
seront supprim<69>s de l'espace de travail."
|
||
|
||
78 "Le Gestionnaire de fichiers n'accepte pas les\n\
|
||
fichiers ou les dossiers dont les nom comportent\n\
|
||
des espaces ; il est donc impossible de les supprimer.\n"
|
||
|
||
79 "Le fichier %s existe d<>j<EFBFBD> dans votre syst<73>me\n\
|
||
de fichiers dans:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Si vous l'amenez dans la corbeille, il sera supprim<69>\n\
|
||
du syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
80 "Les fichiers de l'espace de travail existent d<>j<EFBFBD>\n\
|
||
dans votre syst<73>me de fichiers dans:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Si vous les amenez dans la corbeille, ils seront\n\
|
||
supprim<EFBFBD>s du syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
81 "Erreur de broyage de fichier/dossier"
|
||
|
||
82 "Le fichier suivant n'a pas pu <20>tre supprim<69> du syst<73>me de fichiers:\n"
|
||
|
||
83 "Impossible d'ouvrir le fichier .trashinfo du r<>pertoire\n\
|
||
$HOME/.dt/Trash. Ce fichier <20>tant n<>cessaire au fonctionnement\n\
|
||
de la corbeille, v<>rifiez les droits d'acc<63>s qui lui sont\n\
|
||
associ<63>s, ainsi qu'au dossier qui le contient.\n"
|
||
|
||
84 "Les objets broy<6F>s sont d<>finitivement supprim<69>s\n\
|
||
du syst<73>me.\n\n\
|
||
Confirmez-vous le broyage ?\n"
|
||
|
||
85 "L'objet que vous supprimez est une copie li<6C>e <20> un objet original du\n\
|
||
Gestionnaire de fichiers\n\
|
||
(%s)\n\
|
||
Si vous cliquez sur OK, la copie li<6C>e et l'objet original seront supprim<69>s.\n\n\
|
||
Si vous souhaitez supprimer l'objet uniquement,\n\
|
||
1) cliquez sur Annuler dans cette bo<62>te de dialogue\n\
|
||
2) s<>lectionnez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'\n\
|
||
dans le menu contextuel de l'objet."
|
||
|
||
86 "Les objets que vous supprimez sont des copies li<6C>es <20> des objets originaux du\n\
|
||
Gestionnaire de fichiers\n\
|
||
(%s)\n\
|
||
Si vous cliquez sur OK, les copies li<6C>es et les objets originaux seront supprim<69>s.\n\
|
||
\n\
|
||
Si vous souhaitez supprimer les objets uniquement,\n\
|
||
1) cliquez sur Annuler dans cette bo<62>te de dialogue\n\
|
||
2) s<>lectez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'dans le menu\n\
|
||
contextuel de l'objet."
|
||
|
||
87 "Impossible d'ouvrir l'objet de la corbeille.\n\n\
|
||
Avant d'ouvrir un objet, utilisez l'option 'Red<65>poser' pour le\n\
|
||
remettre dans le Gestionnaire de fichiers."
|
||
|
||
88 "Impossible d'<27>crire dans un fichier temporaire.\n\
|
||
Le syst<73>me de fichiers est peut-<2D>tre satur<75>."
|
||
|
||
89 "Impossible d'ouvrir le r<>pertoire Corbeille\n\
|
||
%s\n\
|
||
(Authentification, erreur de droit d'acc<63>s)\n\n\
|
||
Les op<6F>rations sur la corbeille ne seront pas effectu<74>es."
|
||
|
||
90 "La 'Corbeille' ne peut pas <20>tre initialis<69>e.\n\
|
||
V<>rifiez les points suivants:\n\
|
||
1)$HOME/.dt/Trash pour les droits d'acc<63>s.\n\
|
||
2)Espace disque disponible.\n\
|
||
3)Authentification."
|
||
$ 91 is not used
|
||
|
||
91 "Une copie de l'objet suivant sur trouve sur le fond\n\
|
||
de l'espace de travail:\n\
|
||
Si vous d<>placez cet objet dans la corbeille, il sera supprim<69>\n\
|
||
dans le Gestionnaire de fichiers et dans l'Espace de travail."
|
||
$ 92 is not used
|
||
|
||
92 "Une copie des objets suivants se trouve <20>galement sur\n\
|
||
le fond de l'espace de travail:\n\
|
||
Si vous d<>placez ces objets dans la corbeille, ils seront supprim<69>s \n\
|
||
du Gestionnaire de fichiers et de l'Espace de travail."
|
||
|
||
93 "Impossible d'acc<63>der au fichier d'informations corbeille:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Les op<6F>rations de corbeille ne seront pas effectu<74>es.\n\
|
||
Les causes les plus probables sont les suivantes:\n\
|
||
- Authentification du r<>seau.\n\
|
||
- Espace disque insuffisant.\n\
|
||
- Droits d'acc<63>s incorrects dans $HOME/.dt/Trash."
|
||
|
||
94 "Le Gestionnaire de fichiers ne prend pas en charge lesobjets\n\
|
||
dont le nom comporte un espace. Ces objets ne peuvent\n\
|
||
donc pas <20>tre supprim<69>s.\n\
|
||
Proc<EFBFBD>dez comme suit:\n\
|
||
- s<>lectionnez 'Ouvrir terminal' dans la barre de menus du Gestionnaire de fichiers\n\
|
||
- lancez la commande de retrait supprimer les objets."
|
||
|
||
95 "Impossible d'acc<63>der au r<>pertoire corbeille:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Les op<6F>rations de corbeille ne seront pas effectu<74>es.\n\
|
||
Le causes les plus probables sont les suivantes:\n\
|
||
- Authentification de r<>seau.\n\
|
||
- Espace disque insuffisant\n\
|
||
- Droits d'acc<63>s incorrects."
|
||
|
||
96 "Les objets suivants ne peuvent pas <20>tre supprim<69>s du syst<73>me de fichiers: \n"
|
||
|
||
97 "Les objets suivants ne peuvent pas <20>tre plac<61>s dans la corbeille: \n"
|
||
|
||
98 "(Plus %d autre(s) objet(s))"
|
||
$ message 99 is not used
|
||
|
||
99 "Vous ne disposez pas des droits d'acc<63>s en <20>criture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
|
||
Souhaitez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
100 "Le(s) dossier(s) suivant(s) n'est pas/ne sont pas vide(s).\n\
|
||
Souhaitez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
101 "L'objet ou les objets suivant(s) n'a/n'ont pas pu <20>tre red<65>pos<6F>(s):\n"
|
||
|
||
102 "Une copie li<6C>e de l'objet suivant se trouve sur le fond de\n\
|
||
l'espace de travail:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Si vous d<>placez l'objet dans la corbeille, il sera supprim<69>\n\
|
||
du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
|
||
|
||
103 "Une copie li<6C>e des objets suivants se trouvent sur le fond\n\
|
||
de l'espace de travail:\n\
|
||
%s\n\
|
||
Si vous d<>placez les objets dans la corbeille, ils seront supprim<69>s\n\
|
||
du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
|
||
|
||
104 "Vous ne disposez pas des droits d'acc<63>s en <20>criture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
|
||
Souhaitez-vous continuer ?\n"
|
||
|
||
105 "L'action par d<>faut de cet objet ne sera pas effectu<74>e dans la corbeille.\n\n\
|
||
Pour ex<65>cuter l'action par d<>faut de cet objet, utilisez\n\
|
||
'Red<65>poser' pour le r<>int<6E>grer au Gestionnaire de fichiers\n\
|
||
et ex<65>cutez l'op<6F>ration."
|
||
|
||
106 "A propos de la corbeille"
|
||
|
||
107 "Au moins un objet du dossier suivant n'a pas pu <20>tre supprim<69>:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous n'<27>tes probablement pas autoris<69> <20> supprimer\n\
|
||
cet objet."
|
||
|
||
108 "Impossible de supprimer le fichier suivant:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Vous n'<27>tes probablement pas autoris<69> <20> supprimer\n\
|
||
cet objet."
|
||
|
||
109 "R<>int<6E>grer - Avertissement"
|
||
|
||
110 "Il existe d<>j<EFBFBD> un objet appel<65>:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
Pour le remplacer par l'objet de la\n\
|
||
corbeille, s<>lectionnez OK.\n\n\
|
||
Pour le conserver, s<>lectionner Annuler.\n\
|
||
Si vous souhaitez conserver les deux objets, renommez\n\
|
||
l'objet existant et relancez la commande R<>int<6E>grer. "
|
||
|
||
111 "R<>int<6E>grer - Erreur"
|
||
|
||
112 "Impossible de supprimer le ou les objet(s)\n\
|
||
suivant(s). Il ont probablement d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD>\n\
|
||
supprim<EFBFBD>s.\n\n"
|
||
|
||
113 "Au moins un objet du dossier suivant, ou le dossier\n\
|
||
lui-m<>me, ne peut pas <20>tre supprim<69>. Vous n'<27>tes\n\
|
||
probablement pas autoris<69> <20> effectuer cette op<6F>ration.\n\n"
|
||
|
||
114 "Impossible de supprimer le(s) fichier(s) suivant(s). Vous n'<27>tes\n\
|
||
probablement pas autoris<69> <20> effectuer cette op<6F>ration.\n\n"
|
||
|
||
115 "Le ou les objet(s) suivant(s), n<>cessaire(s) au fonctionnement\n\
|
||
du Bureau, ne peu(ven)t pas <20>tre supprim<69>(s).\n\n"
|
||
|
||
$set 28 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Messages 1-3 Workspace error messages
|
||
$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
|
||
$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
|
||
|
||
1 "Un fichier de ce nom existe d<>j<EFBFBD> dans l'espace de travail.\n\
|
||
Choisissez un nom diff<66>rent."
|
||
|
||
2 "Un fichier de ce nom existe d<>j<EFBFBD> dans\n\
|
||
le dossier d'origine du fichier.\n\
|
||
Choisissez un nom diff<66>rent."
|
||
|
||
3 "Un fichier %s existe d<>j<EFBFBD> dans cet espace de travail. Deux fichiers\n\
|
||
de nom identique ne peuvent pas coexister dans un m<>me espace de travail.\n\
|
||
Pour conserver les deux fichiers, renommez-en un."
|
||
|
||
4 "Objet Espace de travail"
|
||
|
||
5 "Supprimer de l'espace de travail"
|
||
|
||
6 "S"
|
||
|
||
7 "Ouvrir le dossier parent"
|
||
|
||
8 "O"
|
||
|
||
9 "Un objet poss<73>dant ce nom existe d<>j<EFBFBD> sur l'espace de travail.\n\
|
||
Choisissez un nom diff<66>rent."
|
||
|
||
10 "Un objet poss<73>dant ce nom existe d<>j<EFBFBD> dans le dossier original\n\
|
||
(le dossier d'origine de cet objet).\n\
|
||
Choisissez un autre nom."
|
||
|
||
11 "Un objet appel<65> %s existe d<>j<EFBFBD> sur le fond de l'espace de travail.\n\
|
||
Vous ne pouvez pas placer un objet du m<>me nom sur l'espace de travail.\n\
|
||
Pour avoir ces deux objets sur l'espace de travail, renommez l'un d'eux."
|
||
|
||
12 "Vous avez indiqu<71> un espace de travail incorrect. Par d<>faut, l'espace\n\
|
||
de travail Un est utilis<69>. Cependant, un objet appel<65>:\n\
|
||
%s\n\
|
||
existe d<>j<EFBFBD> sur le fond de cet espace de travail. Vous ne pouvez pas\n\
|
||
y poser un autre objet portant le m<>me nom.\n\
|
||
Pour conserver les deux objets, renommez l'un d'entre eux."
|
||
|
||
13 "L'objet:\n\
|
||
%s\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
$set 29 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
|
||
$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
|
||
$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
|
||
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
|
||
$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
|
||
$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
|
||
$ Messages 5-6 are help error messages
|
||
|
||
1 "Gestionnaire de fichiers - Aide"
|
||
|
||
2 "%s Aide"
|
||
|
||
3 "L'action %s ouvre le dossier indiqu<71> dans une nouvelle fen<65>tre du Gestionnaire de fichiers."
|
||
|
||
4 "L'action %s affiche le dossier indiqu<71> dans la fen<65>tre en cours du Gestionnaire de fichiers."
|
||
|
||
5 "Aucune aide disponible pour l'action %s."
|
||
|
||
6 "Aucune aide disponible pour le type de fichier %s."
|
||
|
||
7 "L'action `%s` ouvre une nouvelle fen<65>tre du Gestionnaire de fichiers\n\
|
||
sur le dossier indiqu<71>."
|
||
|
||
8 "L'action `%s` affiche le dossier requis dans la fen<65>tre\n\
|
||
en cours du Gestionnaire de fichiers."
|
||
|
||
9 "Aide sur la corbeille"
|
||
|
||
10 "L'aide n'est pas disponible lorsque plusieurs objets sont s<>lectionn<6E>s."
|
||
|
||
$set 30 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
|
||
$ The following messages are used in more than one place within the
|
||
$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
|
||
|
||
1 "Lecture impossible <20> partir de %s."
|
||
$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
|
||
|
||
2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
|
||
|
||
3 "Impossible de d<>placer ou de copier le fichier %s <20> partir de l'h<>te %s.\n\
|
||
Il est possible que votre syst<73>me de fichiers ne soit pas mont<6E> sur l'h<>te %s."
|
||
|
||
4 "Impossible de d<>placer ou de copier le fichier %1$s <20> partir de l'h<>te %2$s.\n\
|
||
Il est possible que votre syst<73>me de fichiers ne soit pas mont<6E> sur l'h<>te %3$s."
|
||
|
||
5 "Impossible de lire %s."
|
||
|
||
6 "Impossible d'<27>crire dans le dossier %s."
|
||
|
||
7 "Impossible de cr<63>er %s."
|
||
|
||
8 "Impossible de supprimer %s."
|
||
|
||
9 "Un dossier ou un fichier appel<65>\n\
|
||
%s\n\
|
||
existe d<>j<EFBFBD> et ne peut pas <20>tre <20>cras<61>.\n\
|
||
Entrez un nom diff<66>rent."
|
||
$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
|
||
|
||
10 "Description du type de fichier ou de l'action"
|
||
|
||
11 "Vous ne pouvez pas pr<70>ciser un chemin dans le nom de fichier."
|
||
|
||
12 "Informations de recherche non valides.\n\n\
|
||
Le dossier suivant n'existe pas ou n'est pas accessible:\n\n\
|
||
%s\n"
|
||
$ Messages 13-16 are dialog titles
|
||
|
||
13 "%s - G<>n<EFBFBD>ralit<69>s"
|
||
|
||
14 "%s - Tutoriel"
|
||
|
||
15 "A propos de %s"
|
||
|
||
16 "Gestionnaire de fichiers"
|
||
$ Message 18 is appended to ".." folders
|
||
|
||
18 "(pr<70>c<EFBFBD>dent)"
|
||
$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
|
||
$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
|
||
|
||
19 "Aide sur l'<27>l<EFBFBD>ment - Erreur"
|
||
|
||
20 "Vous devez s<>lectionner un <20>l<EFBFBD>ment \n\
|
||
dans le Gestionnaire de fichiers."
|
||
$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
|
||
|
||
21 "Erreur de d<>placement de fichier"
|
||
|
||
22 "Erreur de lien de fichier"
|
||
|
||
23 "Impossible de cr<63>er '%s'\n\n\
|
||
Vous ne poss<73>dez peut-<2D>tre pas les droits d'acc<63>s\n\
|
||
corrects pour les fichiers ou les\n\
|
||
dossiers indiqu<71>s.\n\n\
|
||
Pour visualiser les droits d'acc<63>s, s<>lectionnez les objets,\n\
|
||
puis l'option 'Modifier les droits d'acc<63>s...'"
|
||
|
||
24 "Vous devez s<>lectionner un objet dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
|
||
L'aide 'Sur l'<27>l<EFBFBD>ment' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
|
||
dans laquelle vous la lancez."
|
||
|
||
25 "Impossible de cr<63>er '%s'\n\n\
|
||
Vous ne disposez probablement pas des droits d'acc<63>s\n\
|
||
pour les fichiers ou les dossiers\n\
|
||
concern<EFBFBD>s.\n\n\
|
||
Pour visualiser les droits d'acc<63>s, s<>lectionnez l'objet,\n\
|
||
puis 'Modifier les droits d'acc<63>s...' <20> partir de l'option\n\
|
||
S<EFBFBD>lectionn<EFBFBD>s ou du menu contextuel."
|
||
|
||
26 "Vous devez s<>lectionner un objet dans le Gestionnaire d'applications.\n\
|
||
L'aide 'Sur l'<27>l<EFBFBD>ment' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
|
||
dans laquelle vous la lancez."
|
||
|
||
$set 31 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
$set 32 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
|
||
$ Message 1 is a title for dterror
|
||
|
||
1 "Erreur dt"
|
||
|
||
2 "Gestionnaire de fichiers - Erreur d'ouverture de r<>pertoire"
|
||
|
||
$set 33 Redefine set#
|
||
|
||
|
||
1 "Objets multiples"
|
||
|
||
2 "Dossier en cours"
|
||
|
||
3 "D<>placement d'objet - Erreur"
|
||
|
||
4 "Copie d'objet - Erreur"
|
||
|
||
5 "Liaison d'objet - Erreur"
|
||
|
||
6 "L'emplacement cible du d<>placement:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
7 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
8 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
9 "L'emplacement cible du d<>placement:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'est pas un dossier."
|
||
|
||
10 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'est pas un dossier."
|
||
|
||
11 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'est pas un dossier."
|
||
|
||
12 "L'objet que vous tentez de d<>placer:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
13 "L'un des objets que vous tentez de d<>placer:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers.\n\
|
||
Aucun objet ne sera d<>plac<61>."
|
||
|
||
14 "L'objet que vous tentez de copier:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
15 "L'un des objets que vous tentez de copier:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers.\n\
|
||
Aucun objet ne sera copi<70>."
|
||
|
||
16 "L'objet que vous tentez de lier:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers."
|
||
|
||
17 "L'un des objets que vous tentez de lier:\n\n\
|
||
%s\n\n\
|
||
n'existe pas dans le syst<73>me de fichiers.\n\
|
||
Aucun objet ne sera li<6C>."
|
||
|
||
$set 99 Redefine set#
|
||
|
||
$ ****** Version Information ********
|
||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||
$ These messages are used for the version information.
|
||
|
||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||
|
||
2 "\n\
|
||
@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
|