799 lines
23 KiB
Plaintext
799 lines
23 KiB
Plaintext
$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** File: dtstyle.msg
|
||
$ **
|
||
$ ** Project: DT Style Manager
|
||
$ **
|
||
$ ** Description:
|
||
$ ** -----------
|
||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||
$ ** All Rights reserved
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$
|
||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||
$
|
||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||
$
|
||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||
$
|
||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||
$
|
||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||
$
|
||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||
$ identified by the following:
|
||
$
|
||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$
|
||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||
$
|
||
$ These messages are identified by the following:
|
||
$
|
||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||
$
|
||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||
$
|
||
$ ******************************************************************************
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||
$ * new set.
|
||
$ *
|
||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||
$ *
|
||
$ *
|
||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$quote "
|
||
|
||
$set 2
|
||
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
|
||
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
|
||
|
||
2 "Avertissement"
|
||
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
|
||
|
||
3 "Erreur"
|
||
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
4 "Cannot communicate with the session\n\
|
||
manager... Exiting."
|
||
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
5 "Style Manager is already running,\n\
|
||
second attempt aborted."
|
||
|
||
6 "An X Toolkit error occurred...\n\
|
||
Exiting."
|
||
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
|
||
|
||
7 "Aide"
|
||
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
|
||
$ and select on something outside of the Style Manager
|
||
|
||
8 "Vous devez s<>lectionner un objet\n\
|
||
dans le Gestionnaire de configuration."
|
||
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
9 "Could not obtain screen saver information\n\
|
||
from the session manager. Start up settings\n\
|
||
may be incorrect."
|
||
|
||
$set 4 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
|
||
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
|
||
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
|
||
|
||
1 "Gestionnaire de configuration"
|
||
$ mnemonic and label for the File menubar item.
|
||
|
||
2 "F"
|
||
|
||
3 "Fichier"
|
||
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
|
||
|
||
4 "A"
|
||
|
||
5 "Aide"
|
||
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
|
||
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
|
||
|
||
7 "Quitter"
|
||
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
|
||
|
||
27 "Couleur"
|
||
|
||
28 "Police"
|
||
|
||
29 "Fond"
|
||
|
||
30 "Clavier"
|
||
|
||
31 "Souris"
|
||
|
||
32 "Bip"
|
||
|
||
33 "Ecran"
|
||
|
||
35 "Lancement"
|
||
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
36 "No Dtstyle restore information available for current session"
|
||
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
|
||
|
||
37 "Configuration"
|
||
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
|
||
|
||
38 "Fen<65>tre"
|
||
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
|
||
$ 40 E
|
||
$ *
|
||
$ * mnemonic and label for the Help menu items.
|
||
$ *
|
||
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
|
||
$ Overview... menu item
|
||
$ 41 I
|
||
$ 42 Introduction...
|
||
$ Tasks... menu item
|
||
|
||
43 "T"
|
||
$ Message 44 has been replaced with messages 56
|
||
$ 44 Tasks...
|
||
$ Reference... menu item
|
||
$ 45 R
|
||
$ Message 46 has been replaced with messages 57
|
||
$ 46 Reference...
|
||
$ On Item menu item
|
||
$ Keybaord menu item
|
||
|
||
47 "u"
|
||
|
||
48 "Sur l'<27>l<EFBFBD>ment"
|
||
$ Using Help... menu item
|
||
|
||
49 "i"
|
||
$ Message 50 has been replaced with messages 58
|
||
$ 50 Using Help...
|
||
$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
|
||
$ Overview menu item
|
||
$ 51 V
|
||
$ 52 Version...
|
||
$ Message 53 is replaced with message 40
|
||
|
||
53 "x"
|
||
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
|
||
|
||
54 "v"
|
||
|
||
55 "G<>n<EFBFBD>ralit<69>s"
|
||
$ Message 56 is a replacement for messages 44
|
||
|
||
56 "T<>ches"
|
||
$ Message 57 is a replacement for messages 46
|
||
|
||
57 "R<>f<EFBFBD>rence"
|
||
$ Message 58 is a replacement for messages 50
|
||
|
||
58 "Utiliser l'aide"
|
||
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
|
||
|
||
59 "A"
|
||
|
||
60 "A propos du Gestionnaire de configuration"
|
||
|
||
$set 5 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
|
||
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
|
||
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
|
||
|
||
17 "Pr<50>visualiser"
|
||
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
||
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
|
||
|
||
18 "Les modifications apport<72>es aux polices seront\n\
|
||
prises en compte dans certaines applications\n\
|
||
au prochain lancement. \n\
|
||
Dans les autres applications (Gestionnaire \n\
|
||
de fichiers, par ex.), les modifications\n\
|
||
n'appara<72>tront pas <20> moins que vous ne \n\
|
||
quittiez le bureau et vous reconnectiez."
|
||
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
||
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
|
||
|
||
19 "La police s<>lectionn<6E>e sera utilis<69>e\n\
|
||
lorsque vous relancerez cette session."
|
||
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
|
||
$ area displaying sample user and system fonts.
|
||
|
||
20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
|
||
|
||
21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
|
||
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
|
||
|
||
22 "Taille"
|
||
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
|
||
|
||
23 "Police"
|
||
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
|
||
|
||
24 "La police utilisM-ie actuellement sur le Bureau n'est pas disponible\n\
|
||
dans la liste Taille. Si vous sM-ilectionnez et appliquez une nouvelle\n\
|
||
police, vous ne pourrez pas revenir M-` la police en cours M-` partir de\n\
|
||
la boM-nte de dialogue Gestionnaire de configuration - Police."
|
||
|
||
$set 6 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
|
||
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
|
||
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
|
||
|
||
2 "D<>faut"
|
||
|
||
3 "Volume"
|
||
|
||
4 "Tonalit<69>"
|
||
|
||
5 "Dur<75>e"
|
||
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
|
||
|
||
7 "Bip"
|
||
|
||
$set 7 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
|
||
$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
|
||
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
|
||
$ Session Startup dialog box.
|
||
|
||
3 "A la connexion:"
|
||
|
||
4 "Reprendre session en cours"
|
||
|
||
5 "Revenir <20> la session initiale"
|
||
|
||
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
|
||
$ 6 "OBS- Choisir <20> la d<>connexion"
|
||
|
||
7 "Bo<42>te de confirmation de d<>connexion:"
|
||
|
||
8 "En fonction"
|
||
|
||
9 "Hors fonction"
|
||
|
||
10 "Enregistrer la session initiale..."
|
||
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
|
||
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
|
||
|
||
11 "Votre session initiale sera remplac<61>e\n\
|
||
par la session en cours.\n\n\
|
||
Voulez-vous continuer ?"
|
||
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
|
||
$ pushed.
|
||
|
||
12 "Attention"
|
||
$ _DtMessage 13 is an error message
|
||
|
||
13 "Cette session a <20>t<EFBFBD> lanc<6E>e <20> partir d'un fichier de lancement\n\
|
||
du syst<73>me X Window. Les param<61>tres de lancement ne sont pas\n\
|
||
valides car la session ne peut pas <20>tre restaur<75>e."
|
||
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
|
||
|
||
14 "Lancement"
|
||
$ _DtMessage 15 is an error message
|
||
|
||
15 "Le Gestionnaire de sessions n'est pas en fonction.\n\
|
||
Les param<61>tres de lancement ne sont pas valides."
|
||
|
||
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
|
||
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
|
||
$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
|
||
16 "Session sp<73>cifique de l'<27>cran :"
|
||
|
||
$set 8 Redefine set#
|
||
|
||
$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$set 9 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
|
||
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
|
||
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
|
||
|
||
1 "Gaucher"
|
||
|
||
2 "Droitier"
|
||
|
||
3 "Configuration de la souris:"
|
||
|
||
4 "Bouton 2:"
|
||
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
|
||
|
||
5 "D<>faut"
|
||
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
|
||
|
||
6 "Double-clic"
|
||
|
||
8 "Acc<63>l<EFBFBD>ration"
|
||
|
||
9 "Seuil"
|
||
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
|
||
|
||
11 "Transf<73>rer"
|
||
|
||
12 "Ajuster"
|
||
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||
$ left-handed or right-handed toggle
|
||
|
||
13 "Lorsque vous s<>lectionnez OK, les fonctions des\n\
|
||
boutons droit et gauche sont permut<75>es. Pour\n\
|
||
conna<EFBFBD>tre la configuration en cours (boutons 1\n\
|
||
et 3), consultez le graphique repr<70>sent<6E> dans\n\
|
||
la fen<65>tre Souris (Test Double-clic)."
|
||
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
|
||
|
||
14 "Si vous s<>lectionnez OK, la fonction 'Transf<73>rer' (d<>placement)\n\
|
||
sera affect<63>e au bouton 2 lors de la prochaine session."
|
||
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
||
$ *WriteXrdbImmediate is True)
|
||
|
||
15 "La nouvelle d<>finition du double-clic entrera en \n\
|
||
vigueur lorsque vous relancerez les applications."
|
||
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
|
||
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
||
$ *WriteXrdbImmediate is False)
|
||
|
||
16 "La nouvelle d<>finition du double-clic entrera\n\
|
||
en vigueur <20> la prochaine session."
|
||
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
|
||
|
||
17 "Test\n\
|
||
Double-clic"
|
||
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
|
||
|
||
18 "Souris"
|
||
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
|
||
|
||
19 "Si vous s<>lectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
|
||
affect<EFBFBD>e au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
|
||
Cette fonction s'applique au texte et aux s<>lections\n\
|
||
dans les listes. Pour les actions de d<>placement,\n\
|
||
utilisez le bouton 1."
|
||
|
||
$set 10 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
|
||
$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
|
||
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
|
||
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
|
||
|
||
1 "V<>rifiez les autorisations associ<63>es au fichier."
|
||
|
||
3 "%s est le fichier qui aurait <20>t<EFBFBD> utilis<69> pour sauvegarder votre session.\n"
|
||
|
||
$set 11 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
|
||
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
|
||
|
||
1 "Could not open directory %s. "
|
||
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
|
||
|
||
2 "The backdrop portion of the Style Manager\n\
|
||
will not operate because there are no backdrop\n\
|
||
files available. Check $HOME/.dt/errorlog."
|
||
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
|
||
|
||
12 "Fond"
|
||
|
||
$set 12 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
|
||
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
|
||
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
|
||
|
||
1 "Ecran"
|
||
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
|
||
|
||
3 "Par d<>faut"
|
||
|
||
4 "Economiseur d'<27>cran"
|
||
|
||
5 "Lancer l'<27>conomiseur"
|
||
|
||
6 "D<>lai pour l'<27>conomiseur"
|
||
|
||
7 "minutes"
|
||
|
||
8 "Verrouillage de l'<27>cran"
|
||
$ Message 9 has been removed
|
||
|
||
10 "En fonction"
|
||
|
||
11 "Hors fonction"
|
||
|
||
12 "Economiseur d'<27>cran:"
|
||
|
||
13 "Verrouillage de l'<27>cran:"
|
||
|
||
14 "Lancer le verrouillage"
|
||
|
||
15 "Effacement automatique <20>cran"
|
||
|
||
16 "Veilleuse <20>cran:"
|
||
|
||
17 "D<>marrage mise en veille"
|
||
|
||
18 "Verrouillage panneau avant"
|
||
$ Message 19 has been replaced by message 21
|
||
|
||
19 "Utiliser arri<72>re-plan verrouillage"
|
||
|
||
20 "Temps par arri<72>re-plan"
|
||
$ Message 21 is a replacement for message 19
|
||
|
||
21 "Utiliser les arri<72>re-plans pour verrouillage"
|
||
|
||
22 "Verrouillage transparent"
|
||
|
||
$set 13 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
|
||
$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
|
||
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
|
||
$ Keyboard dialog box.
|
||
|
||
2 "D<>faut"
|
||
|
||
3 "R<>p<EFBFBD>tition automatique"
|
||
|
||
4 "Volume du clic"
|
||
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
|
||
|
||
6 "Clavier"
|
||
|
||
$set 14 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
|
||
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
|
||
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
|
||
|
||
5 "Palettes"
|
||
|
||
6 "Ajouter..."
|
||
|
||
7 "Supprimer..."
|
||
|
||
8 "Modifier..."
|
||
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
|
||
|
||
10 "Nouveau nom de palette:"
|
||
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
|
||
|
||
11 "Ajouter la palette"
|
||
$ Messages 12 through 14 are error messages.
|
||
|
||
12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
|
||
les caract<63>res suivants:\n\n\
|
||
<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \"$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE "
|
||
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
|
||
|
||
13 "Le nom de la palette est limit<69>\n\
|
||
<EFBFBD> 10 caract<63>res.\n"
|
||
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
|
||
|
||
16 "Supprimer la palette"
|
||
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
|
||
|
||
18 "Impossible de supprimer la derni<6E>re palette.\n"
|
||
$ _DtMessage 21 is an error message
|
||
|
||
21 "Attention"
|
||
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
|
||
|
||
23 "Supprimer la palette '%s' ?\n"
|
||
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
|
||
$ button and the color server is not running for some reason.
|
||
|
||
25 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
|
||
ne sera pas en vigueur car le serveur des couleurs\n\
|
||
n'est pas en cours d'ex<65>cution. V<>rifiez $HOME/.dt/errorlog."
|
||
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
|
||
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
|
||
|
||
26 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
|
||
ne sera pas en vigueur car la ressource\n\
|
||
'useColorObj' est d<>finie <20> False."
|
||
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
|
||
|
||
27 "La nouvelle couleur prendra effet\n\
|
||
<EFBFBD> la prochaine session."
|
||
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
|
||
|
||
28 "La palette s<>lectionn<6E>e prendra effet\n\
|
||
<EFBFBD> la prochaine session."
|
||
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
|
||
|
||
29 "Il existe d<>j<EFBFBD> une palette du nom de '%s'.\n\
|
||
Elle sera remplac<61>e par la nouvelle palette.\n\
|
||
Voulez-vous continuer ?"
|
||
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
|
||
|
||
30 "Couleur"
|
||
$ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43
|
||
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
|
||
$ 31 High Color
|
||
$ 32 Medium Color
|
||
$ 33 Low Color
|
||
|
||
34 "Noir et blanc"
|
||
|
||
35 "D<>faut"
|
||
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
|
||
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
|
||
$ 36 DT Color Use
|
||
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
|
||
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
|
||
$ 37 DT Color Use...
|
||
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
|
||
$ button and there are no palette files to be found
|
||
|
||
38 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
|
||
ne sera pas en vigueur car aucun fichier de palettes\n\
|
||
n'est disponible. V<>rifiez $HOME/.dt/errorlog."
|
||
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
|
||
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
|
||
|
||
39 "Nombre de couleurs <20> utiliser:"
|
||
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
|
||
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
|
||
|
||
40 "Nombre de couleurs..."
|
||
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
|
||
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
|
||
|
||
41 "Autres couleurs pour le bureau"
|
||
|
||
42 "Autres couleurs pour applications"
|
||
|
||
43 "Totalit<69> des couleurs pour applications"
|
||
|
||
$set 15 Redefine set#
|
||
|
||
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$set 16 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
|
||
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
|
||
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
|
||
|
||
11 "Attention, impossible de supprimer '%s'.\n"
|
||
|
||
12 "Pour plus de d<>tails, reportez-vous <20> $HOME/.dt/errorlog."
|
||
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
|
||
Maximum number is %d. "
|
||
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
|
||
|
||
19 "Could not open directory %s. "
|
||
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
|
||
|
||
20 "Could not open %s. "
|
||
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
|
||
|
||
21 "%s is an invalid palette file."
|
||
|
||
$set 17 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
|
||
$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
|
||
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
|
||
$ Modify Color dialog box
|
||
|
||
4 "Exemple de couleur"
|
||
|
||
5 "Ancienne"
|
||
|
||
6 "Nouvelle"
|
||
|
||
7 "Saisir couleur"
|
||
|
||
8 "Editeur de couleur"
|
||
|
||
9 "Teinte"
|
||
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
|
||
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
|
||
|
||
10 "R"
|
||
|
||
11 "V"
|
||
|
||
12 "B"
|
||
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
14 "Warning, couldn't grab pointer.\n"
|
||
|
||
15 "Warning, couldn't grab Keyboard.\n"
|
||
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
|
||
|
||
16 "Modification des couleurs"
|
||
|
||
$set 18 Redefine set#
|
||
|
||
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
|
||
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
|
||
|
||
1 "Fen<65>tre"
|
||
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
|
||
|
||
2 "D<>faut"
|
||
|
||
3 "Comportement des fen<65>tres"
|
||
|
||
4 "Ic<49>nes des fen<65>tres"
|
||
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
|
||
$ 5 Focus Follows Mouse
|
||
$ 6 Click In Window For Focus
|
||
$ 7 Raise Window With Focus
|
||
$ 8 Opaque Move
|
||
|
||
9 "Dans la bo<62>te d'ic<69>nes"
|
||
|
||
10 "Position sur l'espace de travail"
|
||
|
||
11 "Passage des fen<65>tres principales en haut de pile"
|
||
|
||
12 "Vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de \n\
|
||
travail pour que les modifications soient prises\n\
|
||
en compte.\n\
|
||
Appuyez sur OK pour relancer le Gestionnaire\n\
|
||
ou sur Annul. pour restaurer les valeurs initiales."
|
||
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
||
|
||
13 "Activation au pointeur"
|
||
|
||
14 "Activation <20> la s<>lection (clic)"
|
||
|
||
15 "Passage fen<65>tre premier plan si activ<69>e"
|
||
|
||
16 "Affichage contenu durant d<>placement"
|
||
|
||
|
||
$set 19
|
||
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
|
||
|
||
$
|
||
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
|
||
$
|
||
|
||
$quote
|
||
|
||
$ Message 1 is the title of the Dialog.
|
||
1 Gestionnaire de style - localisation
|
||
|
||
$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
|
||
2 Par d<>faut
|
||
|
||
$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
|
||
$ Methods information.
|
||
3 M<>thode d'entr<74>e
|
||
|
||
$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
|
||
$ Method Start Mode choice.
|
||
4 Mode de lancement de la m<>thode d'entr<74>e
|
||
|
||
$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
|
||
$ information.
|
||
5 Type de pr<70>-<2D>dition
|
||
|
||
$ Message 6 is the label presenting the server host names
|
||
6 H<>te serveur :
|
||
|
||
$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
|
||
7 M<>thode d'entr<74>e
|
||
|
||
$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
|
||
$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
|
||
$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
|
||
$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
|
||
$ user.
|
||
8 Demander <20> la connexion
|
||
|
||
9 Continuer la m<>thode d'entr<74>e en cours
|
||
|
||
$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
|
||
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
|
||
$ position).
|
||
10 Haut
|
||
|
||
$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
|
||
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
|
||
$ position).
|
||
11 Bas
|
||
|
||
$
|
||
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
|
||
$ hits the OK button.
|
||
$
|
||
|
||
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
|
||
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
|
||
$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
|
||
20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliqu<71>e \n\
|
||
au d<>marrage des applications.
|
||
|
||
$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
|
||
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
|
||
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
|
||
21 Votre s<>lection sera appliqu<71>e\n\
|
||
lors de la session suivante.
|
||
|
||
$
|
||
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
|
||
$
|
||
|
||
$ Do NOT localize the word HOME.
|
||
30 La variable d'environnement HOME n'est pas d<>finie.
|
||
|
||
$ Do NOT localize the word LANG.
|
||
31 La variable d'environnement LANG n'est pas d<>finie.
|
||
|
||
32 Cet environnement de pays n'est pas pris en charge par le bureau.
|
||
|
||
33 Impossible de cr<63>er le fichier de s<>lection de m<>thode d'entr<74>e de l'utilisateur.
|
||
|
||
34 Le fichier de s<>lection de m<>thode d'entr<74>e de l'utilisateur est introuvable.
|
||
|
||
35 Impossible de sauvegarder le fichier de s<>lection de m<>thode d'entr<74>e de l'utilisateur
|
||
|
||
36 H<>te inconnu
|
||
|
||
$ Do NOT translate dtimsstart.
|
||
37 Impossible de trouver dtimsstart.\n\
|
||
L'environnement du bureau est peut-<2D>tre\n\
|
||
mal install<6C>.
|
||
|
||
38 L'ex<65>cution <20>loign<67>e a <20>chou<6F>\n sur l'h<>te s<>lectionn<6E>.
|
||
|
||
39 Impossible d'initialiser l'ex<65>cution <20>loign<67>e.
|
||
|
||
40 Impossible d'obtenir l'information de la m<>thode d'entr<74>e <20> partir de l'h<>te s<>lectionn<6E>.
|
||
|
||
41 Erreur inconnue
|
||
|
||
|
||
|
||
$set 99 Redefine set#
|
||
|
||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||
$ These messages are used for the version information.
|
||
|
||
$quote "
|
||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||
|
||
2 "\n\
|
||
@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
|