716 lines
22 KiB
Plaintext
716 lines
22 KiB
Plaintext
|
||
$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
|
||
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** File: dtstyle.msg
|
||
$ **
|
||
$ ** Project: DT Style Manager
|
||
$ **
|
||
$ ** Description:
|
||
$ ** -----------
|
||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
||
$ ** All Rights reserved
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$
|
||
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
||
$
|
||
$ There may be three types of messages in this file:
|
||
$
|
||
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
||
$
|
||
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
||
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
||
$ comments for type 2 and 3 below).
|
||
$
|
||
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
||
$
|
||
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
||
$ identified by the following:
|
||
$
|
||
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$
|
||
$ 3. Messages that should not be localized.
|
||
$
|
||
$ These messages are identified by the following:
|
||
$
|
||
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
||
$
|
||
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
||
$
|
||
$ ******************************************************************************
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||
$ * new set.
|
||
$ *
|
||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||
$ *
|
||
$ *
|
||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
|
||
$set 2
|
||
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
|
||
2 Avvertenza
|
||
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
|
||
3 Errore
|
||
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
4 Impossibile comunicare con la \n\
|
||
Gestione delle sessioni... Uscita.
|
||
|
||
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
5 La Gestione degli stili <20> gi<67> in esecuzione,\n\
|
||
il secondo tentativo <20> stato abbandonato.
|
||
6 Si <20> verificato un errore del toolkit X...\n\
|
||
Uscita.
|
||
|
||
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
|
||
7 Gestione degli stili - Aiuto
|
||
|
||
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
|
||
$ and select on something outside of the Style Manager
|
||
8 <20> necessario selezionare un elemento\n\
|
||
all'interno della Gestione degli stili.
|
||
|
||
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
9 Impossibile ottenere informazioni sul risparmio schermo\n\
|
||
dalla Gestione delle sessioni. Le impostazioni di avvio\n\
|
||
potrebbero essere errate.
|
||
|
||
|
||
$set 4
|
||
$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
|
||
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
|
||
1 Gestione degli stili
|
||
|
||
$ mnemonic and label for the File menubar item.
|
||
2 F
|
||
3 File
|
||
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
|
||
4 A
|
||
5 Aiuto
|
||
|
||
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
|
||
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
|
||
7 Chiudere
|
||
|
||
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
|
||
27 Colori
|
||
28 Font
|
||
29 Sfondo schermo
|
||
30 Tastiera
|
||
31 Mouse
|
||
32 Segnale acustico
|
||
33 Schermo
|
||
35 Avvio
|
||
|
||
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
36 Nessuna informazione sul ripristino di Dtstyle disponibile per la sessione corrente
|
||
|
||
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
|
||
37 Stili
|
||
|
||
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
|
||
38 Finestra
|
||
|
||
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
|
||
$ 40 C
|
||
|
||
$ *
|
||
$ * mnemonic and label for the Help menu items.
|
||
$ *
|
||
|
||
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
|
||
$ Overview... menu item
|
||
$ 41 I
|
||
$ 42 Introduzione...
|
||
|
||
$ Tasks... menu item
|
||
43 A
|
||
$ Message 44 has been replaced with message 56
|
||
$ 44 Attivit<69>...
|
||
|
||
$ Reference... menu item
|
||
$ 45 R
|
||
$ Message 46 has been replaced with message 57
|
||
$ 46 Riferimenti...
|
||
|
||
$ On Item menu item
|
||
$ Keybaord menu item
|
||
47 S
|
||
48 Sull'elemento
|
||
|
||
$ Using Help... menu item
|
||
49 U
|
||
$ Message 50 has been replaced with message 58
|
||
$ 50 Uso dell'aiuto...
|
||
|
||
$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
|
||
$ Overview menu item
|
||
$ 51 V
|
||
$ 52 Versione...
|
||
|
||
$ Message 53 is replaced with message 40
|
||
53 C
|
||
|
||
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
|
||
54 P
|
||
55 Panoramica
|
||
|
||
$ Message 56 is a replacement for messages 44
|
||
56 Attivit<69>
|
||
|
||
$ Message 57 is a replacement for messages 46
|
||
57 Riferimenti
|
||
|
||
$ Message 58 is a replacement for messages 50
|
||
58 Uso dell'aiuto
|
||
|
||
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
|
||
59 I
|
||
60 Informazioni sulla Gestione degli stili
|
||
|
||
|
||
$set 5
|
||
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
|
||
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
|
||
17 Anteprima
|
||
|
||
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
||
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
|
||
18 Per alcune applicazioni, il nuovo font apparir<69> \n\
|
||
dalla prossima apertura di una finestra. \n\
|
||
Per altre applicazioni, come la Gestione di file e \n\
|
||
la Gestione di applicazioni, occorrer<65> uscire dal \n\
|
||
desktop ed effettuare nuovamente il login.
|
||
|
||
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
||
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
|
||
19 Il font selezionato verr<72> usato\n\
|
||
al riavvio della sessione.
|
||
|
||
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
|
||
$ area displaying sample user and system fonts.
|
||
20 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
|
||
21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
|
||
|
||
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
|
||
22 Dimensione
|
||
|
||
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
|
||
23 Gestione degli stili - Font
|
||
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
|
||
|
||
24 Il font usato al momento per la scrivania non M-h \n\
|
||
disponibile nell'elenco Dimensione. Se viene selezionato\n\
|
||
ed applicato un nuovo font, non sarM-` possibile ritornare al \n\
|
||
font corrente usando la finesta Gestore degli stili - Font.
|
||
|
||
|
||
$set 6
|
||
$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
|
||
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
|
||
2 Impostazioni predefinite
|
||
3 Volume
|
||
4 Tono
|
||
5 Durata
|
||
|
||
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
|
||
7 Gestione degli stili - Segnale acustico
|
||
|
||
|
||
$set 7
|
||
$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
|
||
$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
|
||
$ Session Startup dialog box.
|
||
3 Al login:
|
||
4 Riprendere la sessione corrente
|
||
5 Ritornare alla sessione iniziale
|
||
|
||
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
|
||
$ 6 Richiedere al logout
|
||
|
||
7 Richiesta di conferma del logout:
|
||
8 S<>
|
||
9 No
|
||
10 Impostare sessione iniziale...
|
||
|
||
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
|
||
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
|
||
11 Questa operazione sostituir<69> la sessione \n\
|
||
iniziale esistente con la sessione corrente.\n\n \
|
||
Continuare?
|
||
|
||
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
|
||
$ pushed.
|
||
12 Avvertenza
|
||
|
||
$ _DtMessage 13 is an error message
|
||
13 Questa sessione <20> stata avviata da uno script del sistema\n\
|
||
a finestre. Poich<63> le impostazioni di avvio non sono valide,\n\
|
||
la sessione non potr<74> essere ripristinata.
|
||
|
||
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
|
||
14 Gestione degli stili - Avvio
|
||
|
||
$ _DtMessage 15 is an error message
|
||
15 La Gestione delle sessioni non <20> in esecuzione.\n\
|
||
Le impostazioni di avvio non sono valide.
|
||
|
||
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
|
||
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
|
||
$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
|
||
$quote "
|
||
16 "Sessione dedicata al display"
|
||
|
||
|
||
$set 8
|
||
$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
|
||
$set 9
|
||
$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
|
||
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
|
||
$quote
|
||
1 Sinistra
|
||
2 Destra
|
||
3 Mano:
|
||
4 Pulsante 2:
|
||
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
|
||
5 Impostazioni predefinite
|
||
|
||
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
|
||
6 Doppio clic
|
||
8 Accelerazione
|
||
9 Soglia
|
||
|
||
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
10 ERRORE: Impostazione della mappatura del puntatore\n
|
||
|
||
11 Trasferimento
|
||
12 Regolazione
|
||
|
||
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||
$ left-handed or right-handed toggle
|
||
13 Le funzioni dei pulsanti destro e sinistro del \n\
|
||
mouse verranno invertite immediatamente facendo \n\
|
||
clic su OK. L'immagine `Prova del doppio clic' \n\
|
||
nel riquadro mostra l'impostazione corrente \n\
|
||
dei pulsanti 1 e 3.
|
||
|
||
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
|
||
14 Facendo clic su OK, il pulsante 2 del mouse assumer<65> la\n\
|
||
funzione di `trasferimento' (trascinamento) dalla prossima sessione.
|
||
|
||
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
||
$ *WriteXrdbImmediate is True)
|
||
15 La nuova impostazione del doppio clic avr<76> \n\
|
||
effetto dal prossimo avvio delle applicazioni.
|
||
|
||
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
|
||
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
||
$ *WriteXrdbImmediate is False)
|
||
16 La nuova impostazione del doppio clic\n\
|
||
avr<EFBFBD> effetto dalla prossima sessione.
|
||
|
||
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
|
||
17 Prova del\ndoppio clic
|
||
|
||
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
|
||
18 Gestione degli stili - Mouse
|
||
|
||
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
||
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
|
||
19 Facendo clic su OK, il pulsante 2 assumer<65> la funzione di\n\
|
||
`regolazione' dalla prossima sessione. In questa modalit<69>,\n\
|
||
il pulsante 2 potr<74> essere utilizzato per estendere o\n\
|
||
ridurre una selezione, mentre le azioni di trasferimento\n\
|
||
(trascinamento) verranno effettuate con il pulsante 1.\n\
|
||
|
||
$set 10
|
||
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
|
||
$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
|
||
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
|
||
1 Controllare le autorizzazioni del file.
|
||
3 %s <20> il file che si <20> cercato di utilizzare per salvare la sessione\n
|
||
|
||
|
||
$set 11
|
||
$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
|
||
|
||
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
|
||
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
|
||
1 Impossibile aprire la directory %s.
|
||
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
|
||
2 L'impostazione dello sfondo schermo con la Gestione degli\n\
|
||
stili non funziona correttamente perch<63> non <20> disponibile nessun\n\
|
||
file per lo sfondo dello schermo. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
|
||
|
||
|
||
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
|
||
12 Gestione degli stili - Sfondo schermo
|
||
|
||
|
||
$set 12
|
||
$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
|
||
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
|
||
1 Gestione degli stili - Schermo
|
||
|
||
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
|
||
3 Impostazioni predefinite
|
||
4 Risparmio schermo
|
||
5 Avviare il risparmio schermo dopo
|
||
6 Durata di ogni risparmio schermo
|
||
7 minuti
|
||
8 Blocco dello schermo
|
||
$ Message 9 has been removed
|
||
10 S<>
|
||
11 No
|
||
12 Risparmio schermo:
|
||
13 Blocco dello schermo:
|
||
14 Avviare il blocco dello schermo dopo
|
||
15 Oscuramento automatico dello schermo
|
||
16 Oscuramento dello schermo:
|
||
17 Avviare l'oscuramento dello schermo dopo
|
||
18 Blocco del pannello principale
|
||
$ Message 19 has been replaced by message 21
|
||
19 Con sfondi
|
||
20 Durata di ciascuno sfondo
|
||
$ Message 21 is a replacement for message 19
|
||
21 Blocco con sfondi
|
||
22 Blocco senza sfondi
|
||
|
||
$set 13
|
||
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
|
||
$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
|
||
$ Keyboard dialog box.
|
||
2 Impostazioni predefinite
|
||
3 Ripetizione automatica
|
||
4 Volume del clic
|
||
|
||
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
|
||
6 Gestione degli stili - Tastiera
|
||
|
||
|
||
$set 14
|
||
$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
|
||
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
|
||
5 Tavolozze
|
||
6 Aggiungere...
|
||
7 Cancellare...
|
||
8 Modificare...
|
||
|
||
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
|
||
10 Nome della nuova tavolozza:
|
||
|
||
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
|
||
11 Nuova tavolozza
|
||
|
||
$ Messages 12 through 14 are error messages.
|
||
12 Il nome della tavolozza non pu<70> contenere\n\
|
||
questi caratteri:\n\n\
|
||
<spazio> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\
|
||
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
|
||
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
|
||
13 Il nome della tavolozza non pu<70> avere\nuna dimensione maggiore di 10 byte.\n
|
||
|
||
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
|
||
16 Cancellazione della tavolozza
|
||
|
||
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
|
||
18 Impossibile cancellare l'ultima tavolozza.\n
|
||
|
||
$ _DtMessage 21 is an error message
|
||
21 Avvertenza
|
||
|
||
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
|
||
23 Cancellare la tavolozza '%s'?\n
|
||
|
||
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
|
||
$ button and the color server is not running for some reason.
|
||
25 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
|
||
non funziona correttamente perch<63> il server dei colori\n\
|
||
non <20> in esecuzione. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
|
||
|
||
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
|
||
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
|
||
26 L'impostazione dei colori con la Gestione degli \n\
|
||
stili non funziona correttamente perch<63> la risorsa\n\
|
||
'useColorObj' <20> impostata come False.
|
||
|
||
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
|
||
27 La nuova impostazione per il numero dei colori\n\
|
||
avr<EFBFBD> effetto dalla prossima sessione.
|
||
|
||
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
|
||
28 La tavolozza selezionata verr<72>\n\
|
||
applicata dalla prossima sessione.
|
||
|
||
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
|
||
29 Esiste gi<67> una tavolozza denominata '%s'.\n\
|
||
La nuova tavolozza sostituir<69> la precedente.\n\
|
||
Confermare l'operazione?
|
||
|
||
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
|
||
30 Gestione degli stili - Colori
|
||
|
||
$ _DtMessage 31-34 are the ColorUse options
|
||
$ 31 Molto colorato
|
||
$ 32 Colore normale
|
||
$ 33 Poco colorato
|
||
34 Bianco e nero
|
||
35 Impostazioni predefinite
|
||
|
||
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
|
||
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
|
||
$ 36 DT Uso dei colori
|
||
|
||
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
|
||
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
|
||
$ 37 DT Uso dei colori...
|
||
|
||
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
|
||
$ button and there are no palette files to be found
|
||
38 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
|
||
non funziona correttamente perch<63> non sono disponibili\n\
|
||
file di tavolozze. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
|
||
|
||
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
|
||
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
|
||
39 Numero di colori da utilizzare:
|
||
|
||
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
|
||
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
|
||
40 Numero di colori...
|
||
|
||
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
|
||
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
|
||
41 Pi<50> colori per il desktop
|
||
42 Pi<50> colori per le applicazioni
|
||
43 Massimo di colori per le applicazioni
|
||
|
||
|
||
$set 15
|
||
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
|
||
$set 16
|
||
$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
|
||
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
|
||
11 Impossibile cancellare '%s'.\n
|
||
12 Per maggiori informazioni, aprire il file $HOME/.dt/errorlog.
|
||
|
||
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
18 Attenzione, la risorsa paletteDirectories contiene troppe directory,\n\
|
||
Il numero massimo <20> %d.
|
||
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
|
||
19 Impossibile aprire la directory %s.
|
||
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
|
||
20 Impossibile aprire %s.
|
||
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
|
||
21 %s <20> un file di tavolozza non ammesso.
|
||
|
||
|
||
$set 17
|
||
$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
|
||
$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
|
||
|
||
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
|
||
$ Modify Color dialog box
|
||
4 Anteprima del colore
|
||
5 Vecchio
|
||
6 Nuovo
|
||
7 Catturare dallo schermo
|
||
8 Editor dei colori
|
||
9 Sfumatura
|
||
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
|
||
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
|
||
10 R
|
||
11 G
|
||
12 B
|
||
|
||
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
||
14 Attenzione, impossibile localizzare il puntatore.\n
|
||
15 Attenzione, impossibile localizzare la tastiera.\n
|
||
|
||
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
|
||
16 Gestione degli stili - Modifica dei colori
|
||
|
||
|
||
$set 18
|
||
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
|
||
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
|
||
1 Gestione degli stili - Finestra
|
||
|
||
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
|
||
2 Impostazioni predefinite
|
||
3 Controllo delle finestre
|
||
4 Controllo delle icone
|
||
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
|
||
$ 5 Attivare con spostamento del puntatore
|
||
$ 6 Attivare con clic del mouse
|
||
$ 7 Finestra attivata in primo piano
|
||
$ 8 Spostamento finestra intera
|
||
9 Usare riquadro delle icone
|
||
10 Disporre nello spazio di lavoro
|
||
11 Lasciare le finestre primarie in primo piano
|
||
12 Per applicare le modifiche <20> necessario \n\
|
||
riavviare la Gestione dello spazio di lavoro.\n\
|
||
Premere OK per riavviare la Gestione dello spazio \n\
|
||
di lavoro o Annullare per abbandonare le modifiche.
|
||
|
||
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
||
13 Attivare con spostamento del puntatore
|
||
14 Attivare con clic del mouse
|
||
15 Portare la finestra attiva in primo piano
|
||
16 Muovere tutta la finestra durante lo spostamento
|
||
|
||
|
||
$set 19
|
||
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
|
||
|
||
$
|
||
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
|
||
$
|
||
|
||
$ Message 1 is the title of the Dialog.
|
||
1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione
|
||
|
||
$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
|
||
2 Valori predefiniti
|
||
|
||
$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
|
||
$ Methods information.
|
||
3 Metodo di input
|
||
|
||
$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
|
||
$ Method Start Mode choice.
|
||
4 Metodo di input iniziale
|
||
|
||
$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
|
||
$ information.
|
||
5 Tipo di pre-editazione
|
||
|
||
$ Message 6 is the label presenting the server host names
|
||
6 Server Host ?????:
|
||
|
||
$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
|
||
7 Metodo di input
|
||
|
||
$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
|
||
$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
|
||
$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
|
||
$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
|
||
$ user.
|
||
8 Scelta all'eseguire login
|
||
|
||
9 Riprendere metodo corrente
|
||
|
||
$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
|
||
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
|
||
$ position).
|
||
10 Precedente
|
||
|
||
$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
|
||
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
|
||
$ position).
|
||
11 Successivo
|
||
|
||
$
|
||
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
|
||
$ hits the OK button.
|
||
$
|
||
|
||
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
|
||
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
|
||
$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
|
||
20 Il nuovo valore XmNpreeditType avr<76> effetto\n\
|
||
dal prossimo avvio delle applicazioni.
|
||
|
||
$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
|
||
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
|
||
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
|
||
21 La selezione diventer<65> effettiva\n\
|
||
nella prossima sessione.
|
||
|
||
$
|
||
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
|
||
$
|
||
|
||
$ Do NOT localize the word HOME.
|
||
30 La variabile d'ambiente HOME non <20> stata definita.
|
||
|
||
$ Do NOT localize the word LANG.
|
||
31 La variabile d'ambiente LANG non <20> stata definita.
|
||
|
||
32 Il desktop non supporta questa versione locale.
|
||
|
||
33 Impossibile creare il file Selezione del metodo di input.
|
||
|
||
34 Impossibile trovare il file Selezione del metodo di input.
|
||
|
||
35 Impossibile salvare il file Selezione del metodo di input.
|
||
|
||
36 Host sconosciuto.
|
||
|
||
$ Do NOT translate dtimsstart.
|
||
37 dtimsstart introvabile.\n\
|
||
Controllare che il desktop sia installato\n\
|
||
correttamente.
|
||
|
||
38 Esecuzione remota <20> fallita sull'host\nselezionato.
|
||
|
||
39 Impossibile inizializzare l'esecuzione remota.
|
||
|
||
40 Impossibile trovare i dati sul metodo di input dall'host selezionato.
|
||
|
||
41 Errore sconosciuto
|
||
|
||
|
||
|
||
$set 99
|
||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||
$ These messages are used for the version information.
|
||
1 @(#)version_goes_here
|
||
2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $
|
||
|
||
|
||
|