810 lines
23 KiB
Plaintext
810 lines
23 KiB
Plaintext
$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 18:08:39 rws $"
|
|
$ *************************************<+>*************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** File: dtstyle.msg
|
|
$ **
|
|
$ ** Project: DT Style Manager
|
|
$ **
|
|
$ ** Description:
|
|
$ ** -----------
|
|
$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ **
|
|
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
|
|
$ ** All Rights reserved
|
|
$ **
|
|
$ **
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$ *****************************************************************************
|
|
$
|
|
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
|
|
$
|
|
$ There may be three types of messages in this file:
|
|
$
|
|
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
|
|
$
|
|
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
|
|
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
|
|
$ comments for type 2 and 3 below).
|
|
$
|
|
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
|
|
$
|
|
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
|
|
$ identified by the following:
|
|
$
|
|
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$
|
|
$ 3. Messages that should not be localized.
|
|
$
|
|
$ These messages are identified by the following:
|
|
$
|
|
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
|
|
$
|
|
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
|
|
$
|
|
$ ******************************************************************************
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
|
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
|
$ * new set.
|
|
$ *
|
|
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
|
$ *
|
|
$ *
|
|
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
|
$ *************************************<L>*************************************
|
|
$quote "
|
|
|
|
$set 2
|
|
$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
|
|
|
|
2 "Hinweis"
|
|
$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
|
|
|
|
3 "Fehler"
|
|
$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
4 "Keine Kommunikation mit Sitzungssteuerung...\n\
|
|
Anforderung wird beendet."
|
|
$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
5 "Umgebungsverwaltung bereits aktiv,\n\
|
|
zweiter Versuch abgebrochen."
|
|
|
|
6 "Fehler bei X Toolkit aufgetreten...\n\
|
|
Anforderung wird beendet."
|
|
$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
|
|
|
|
7 "Umgebungsverwaltung - Hilfe"
|
|
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
|
|
$ and select on something outside of the Style Manager
|
|
|
|
8 "Es muß ein Element innerhalb der \n\
|
|
Umgebungsverwaltung ausgewählt werden."
|
|
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
9 "Es konnten keine Informationen zum \n\
|
|
Bildschirmschoner von der \n\
|
|
Sitzungsverwaltung abgerufen werden.\n\
|
|
Die Starteinstellungen sind \n\
|
|
möglicherweise falsch."
|
|
|
|
$set 4 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
|
|
$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
|
|
|
|
1 "Umgebungsverwaltung"
|
|
$ mnemonic and label for the File menubar item.
|
|
|
|
2 "D"
|
|
|
|
3 "Datei"
|
|
$ mnemonic and label for the Help menubar item.
|
|
|
|
4 "H"
|
|
|
|
5 "Hilfe"
|
|
$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
|
|
$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
|
|
|
|
7 "Beenden"
|
|
$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
|
|
|
|
27 "Farbe"
|
|
|
|
28 "Schrift"
|
|
|
|
29 "Hintergrund"
|
|
|
|
30 "Tastatur"
|
|
|
|
31 "Maus"
|
|
|
|
32 "Signalton"
|
|
|
|
33 "Anzeige"
|
|
|
|
35 "Neustart"
|
|
$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
36 "No Dtstyle restore information available for current session"
|
|
$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
|
|
|
|
37 "Umgebungsverwaltung"
|
|
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
|
|
|
|
38 "Fenster"
|
|
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
|
|
$ 40 E
|
|
$ *
|
|
$ * mnemonic and label for the Help menu items.
|
|
$ *
|
|
$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
|
|
$ Overview... menu item
|
|
$ 41 I
|
|
$ 42 Introduction...
|
|
$ Tasks... menu item
|
|
|
|
43 "A"
|
|
$ Message 44 has been replaced with messages 56
|
|
$ 44 Tasks...
|
|
$ Reference... menu item
|
|
$ 45 R
|
|
$ Message 46 has been replaced with messages 57
|
|
$ 46 Reference...
|
|
$ On Item menu item
|
|
$ Keybaord menu item
|
|
|
|
47 "Z"
|
|
|
|
48 "Zu Element..."
|
|
$ Using Help... menu item
|
|
|
|
49 "H"
|
|
$ Message 50 has been replaced with messages 58
|
|
$ 50 Using Help...
|
|
$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
|
|
$ Overview menu item
|
|
$ 51 V
|
|
$ 52 Version...
|
|
$ Message 53 is replaced with message 40
|
|
|
|
53 "x"
|
|
$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
|
|
|
|
54 "v"
|
|
|
|
55 "Übersicht"
|
|
$ Message 56 is a replacement for messages 44
|
|
|
|
56 "Aufgaben"
|
|
$ Message 57 is a replacement for messages 46
|
|
|
|
57 "Referenzinformation"
|
|
$ Message 58 is a replacement for messages 50
|
|
|
|
58 "Zu Hilfe"
|
|
$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
|
|
|
|
59 "A"
|
|
|
|
60 "Informationen zu Umgebungsverwaltung"
|
|
|
|
$set 5 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
|
|
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
|
|
|
|
17 "Voranzeige"
|
|
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
|
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
|
|
|
|
18 "Die Schriftartänderungen sind bei einigen Anwendungen \n\
|
|
beim nächsten Starten wirksam.\n\
|
|
In anderen Anwendungen wie dem Datei-Manager und\n\
|
|
dem Anwendungs-Manager werden die Schriftartänderungen\n\
|
|
erst nach Verlassen des Desktop und anschließendem \n\
|
|
erneutem Anmelden wirksam."
|
|
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
|
|
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
|
|
|
|
19 "Die gewählte Schrift wird verwendet, wenn\n\
|
|
diese Sitzung neu gestartet wird."
|
|
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
|
|
$ area displaying sample user and system fonts.
|
|
|
|
20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
|
|
|
|
21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
|
|
$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
|
|
|
|
22 "Größe"
|
|
$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
|
|
|
|
23 "Umgebungsverwaltung - Schrift"
|
|
$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
|
|
|
|
24 "Die momentan fM-|r das Desktop verwendete Schriftart steht\n\
|
|
nicht in der Liste 'GrM-vM-_e' zur VerfM-|gung. Wird eine neue Schriftart\n\
|
|
ausgewM-dhlt und angewendet, ist es nicht mM-vglich, mit Hilfe des\n\
|
|
Dialogfensters 'Umgebungsmanager - Schrift' zur aktuellen Schriftart\n\
|
|
zurM-|ckzukehren."
|
|
|
|
$set 6 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
|
|
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
|
|
|
|
2 "Standard"
|
|
|
|
3 "Stärke"
|
|
|
|
4 "Höhe"
|
|
|
|
5 "Dauer"
|
|
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
|
|
|
|
7 "Umgebungsverwaltung - Signalton"
|
|
|
|
$set 7 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
|
|
$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
|
|
$ Session Startup dialog box.
|
|
|
|
3 "Beim Anmelden:"
|
|
|
|
4 "Aktuelle Umgebung wiederaufnehmen"
|
|
|
|
5 "Zu Standardsitzung zurückkehren"
|
|
|
|
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
|
|
$ 6 "OBS- Beim Abmelden fragen"
|
|
|
|
7 "Dialog zur Abmeldungsbestätigung:"
|
|
|
|
8 "Ein"
|
|
|
|
9 "Aus"
|
|
|
|
10 "Standardsitzung festlegen ..."
|
|
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
|
|
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
|
|
|
|
11 "Hiermit wird die Standardsitzung durch \n\
|
|
die aktuelle Sitzung ersetzt.\n\n\
|
|
Fortfahren?"
|
|
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
|
|
$ pushed.
|
|
|
|
12 "Warnung"
|
|
$ _DtMessage 13 is an error message
|
|
|
|
13 "Diese Sitzung wurde durch eine Startprozedur für \n\
|
|
X Window System gestartet. Die Starteinstellungen sind \n\
|
|
nicht gültig, da die Sitzung nicht wiederhergestellt \n\
|
|
werden kann."
|
|
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
|
|
|
|
14 "Umgebungsverwaltung - Neustart"
|
|
$ _DtMessage 15 is an error message
|
|
|
|
15 "Die Sitzungsverwaltung ist nicht aktiv.\n\
|
|
Starteinstellungen sind nicht gültig."
|
|
|
|
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
|
|
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
|
|
$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
|
|
16 "Bildschirmspezifische Session:"
|
|
|
|
$set 8 Redefine set#
|
|
|
|
$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
|
|
|
|
$set 9 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
|
|
$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
|
|
|
|
1 "Links"
|
|
|
|
2 "Rechts"
|
|
|
|
3 "Links-/Rechtshänder:"
|
|
|
|
4 "Taste 2:"
|
|
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
|
|
|
|
5 "Standard"
|
|
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
|
|
|
|
6 "Doppelklickzeit"
|
|
|
|
8 "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
9 "Distanz"
|
|
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
|
|
|
|
11 "Übertragen"
|
|
|
|
12 "Anpassen"
|
|
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
|
$ left-handed or right-handed toggle
|
|
|
|
13 "Nach Klicken auf OK wird die Funktion von\n\
|
|
linker und rechter Maustaste vertauscht.\n\
|
|
Die Grafik 'Doppelklicken testen' im Mausfenster\n\
|
|
zeigt die aktuelle Mauskonfiguration."
|
|
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
|
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
|
|
|
|
14 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 in der nächsten\n\
|
|
Sitzung auf `Übertragen' (ziehen) gesetzt."
|
|
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
|
$ *WriteXrdbImmediate is True)
|
|
|
|
15 "Die neue Doppelklickzeit gilt, sobald die Anwendungen \n\
|
|
neu gestartet werden."
|
|
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
|
|
$ double-click time and presses Ok (and the resource
|
|
$ *WriteXrdbImmediate is False)
|
|
|
|
16 "Die neue Doppelklickzeit gilt ab der nächsten\n\
|
|
Sitzung."
|
|
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
|
|
|
|
17 "Doppelklicken\n\
|
|
testen"
|
|
$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
|
|
|
|
18 "Umgebungsverwaltung - Maus"
|
|
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
|
|
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
|
|
|
|
19 "Bei Klicken auf OK wird Maustaste 2 bei der \n\
|
|
nächsten Sitzung auf 'anpassen' gesetzt. \n\
|
|
Taste 2 kann zum Anpassen von Text- und \n\
|
|
Listenauswahlmöglichkeiten verwendet werden.\n\
|
|
Übertragungsaktionen für Text und Listen \n\
|
|
erfordern die Verwendung von Taste 1."
|
|
|
|
$set 10 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
|
|
$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
|
|
$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
|
|
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
|
|
|
|
1 "Dateiberechtigungen prüfen."
|
|
|
|
3 "%s ist die Datei, in der die Sitzung gespeichert worden wäre.\n"
|
|
|
|
$set 11 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
|
|
$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
|
|
|
|
1 "Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. "
|
|
$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
|
|
|
|
2 "Der Hintergrundteil der Umgebungsverwaltung\n\
|
|
funktioniert nicht, da keine Hintergrunddateien\n\
|
|
zur Verfügung stehen. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
|
|
$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
|
|
|
|
12 "Umgebungsverwaltung - Hintergrund"
|
|
|
|
$ Group box for chosing style of backdrop
|
|
13 Hintergrundstil
|
|
|
|
$ Styles of backdrop
|
|
14 Kachel
|
|
15 Zentriert
|
|
16 Anpassen
|
|
17 Ausfüllen
|
|
|
|
$set 12 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
|
|
$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
|
|
|
|
1 "Umgebungsverwaltung - Anzeige"
|
|
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
|
|
|
|
3 "Standard"
|
|
|
|
4 "Bildschirmschoner"
|
|
|
|
5 "Bildschirmschoner starten"
|
|
|
|
6 "Zeit zwischen Wechsel"
|
|
|
|
7 "Minuten"
|
|
|
|
8 "Bildschirmsperrung"
|
|
$ Message 9 has been removed
|
|
|
|
10 "Ein"
|
|
|
|
11 "Aus"
|
|
|
|
12 "Bildschirmschoner:"
|
|
|
|
13 "Anzeigensperre:"
|
|
|
|
14 "Sperre starten"
|
|
|
|
15 "Automatische Bildschirmverdunklung"
|
|
|
|
16 "Bildschirmverdunklung:"
|
|
|
|
17 "Verdunklung starten"
|
|
|
|
18 "Sperre des Bedienfelds"
|
|
$ Message 19 has been replaced by message 21
|
|
|
|
19 "Hintergrund der Bildschirmsperre verwenden"
|
|
|
|
20 "Zeit pro Hintergrund"
|
|
$ Message 21 is a replacement for message 19
|
|
|
|
21 "Hintergründe für Sperre verwenden"
|
|
|
|
22 "Transparente Sperre"
|
|
|
|
$set 13 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
|
|
$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
|
|
$ Keyboard dialog box.
|
|
|
|
2 "Standard"
|
|
|
|
3 "Zeichenwiederholung"
|
|
|
|
4 "Tastaturgeräusch"
|
|
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
|
|
|
|
6 "Umgebungsverwaltung - Tastatur"
|
|
|
|
$set 14 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
|
|
$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
|
|
|
|
5 "Paletten"
|
|
|
|
6 "Hinzufügen"
|
|
|
|
7 "Löschen"
|
|
|
|
8 "Ändern..."
|
|
$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
|
|
|
|
10 "Name der neuen Palette:"
|
|
$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
|
|
|
|
11 "Palette hinzufügen"
|
|
$ Messages 12 through 14 are error messages.
|
|
|
|
12 "Der Palettenname darf folgende Zeichen\n\
|
|
nicht enthalten:\n\n\
|
|
<space> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
|
|
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
|
|
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
|
|
|
|
13 "Der Palettenname darf\n\
|
|
höchstens 10 Zeichen lang sein.\n"
|
|
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
|
|
|
|
16 "Palette löschen"
|
|
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
|
|
|
|
18 "Die letzte Palette kann nicht gelöscht werden.\n"
|
|
$ _DtMessage 21 is an error message
|
|
|
|
21 "Warnung"
|
|
$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
|
|
|
|
23 "Palette '%s' löschen?\n"
|
|
$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
|
|
$ button and the color server is not running for some reason.
|
|
|
|
25 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung\n\
|
|
sind inaktiv, weil der Farb-Server nicht aktiviert \n\
|
|
ist. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
|
|
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
|
|
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
|
|
|
|
26 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung\n\
|
|
sind inaktiv, da die Ressource 'useColorObj'\n\
|
|
auf \"False\" gesetzt ist."
|
|
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
|
|
|
|
27 "Die neuen Farbwerte sind ab der nächsten\n\
|
|
Sitzung wirksam."
|
|
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
|
|
|
|
28 "Die gewählte Palette ist ab der\n\
|
|
nächsten Sitzung wirksam."
|
|
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
|
|
|
|
29 "Eine Palette mit dem Namen '%s' existiert bereits.\n\
|
|
Durch die neue Palette wird die alte überschreiben.\n\
|
|
Soll dieser Schritt durchgeführt werden?"
|
|
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
|
|
|
|
30 "Umgebungsverwaltung - Farbe"
|
|
$ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43
|
|
$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
|
|
$ 31 High Color
|
|
$ 32 Medium Color
|
|
$ 33 Low Color
|
|
|
|
34 "Schwarz/weiß"
|
|
|
|
35 "Standard"
|
|
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
|
|
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
|
|
$ 36 DT Color Use
|
|
$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
|
|
$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
|
|
$ 37 DT Color Use...
|
|
$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
|
|
$ button and there are no palette files to be found
|
|
|
|
38 "Die Farbfunktionen der Umgebungsverwaltung sind\n\
|
|
inaktiv, weil keine Paletten-Dateien verfügbar\n\
|
|
sind. $HOME/.dt/errorlog überprüfen."
|
|
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
|
|
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
|
|
|
|
39 "Anzahl der zu verwendenen Farben:"
|
|
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
|
|
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
|
|
|
|
40 "Anzahl der Farben..."
|
|
$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
|
|
$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
|
|
|
|
41 "Maximal"
|
|
|
|
42 "Mittel"
|
|
|
|
43 "Minimal"
|
|
|
|
$set 15 Redefine set#
|
|
|
|
$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
|
|
|
|
$set 16 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
|
|
$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
|
|
$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
|
|
|
|
11 "'%s' kann nicht gelöscht werden.\n"
|
|
|
|
12 "Weitere Hinweise in $HOME/.dt/errorlog."
|
|
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
|
|
Maximum number is %d. "
|
|
$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
|
|
|
|
19 "Could not open directory %s. "
|
|
$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
|
|
|
|
20 "Could not open %s. "
|
|
$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
|
|
|
|
21 "%s is an invalid palette file."
|
|
|
|
$set 17 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
|
|
$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
|
|
$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
|
|
$ Modify Color dialog box
|
|
|
|
4 "Farbprobe"
|
|
|
|
5 "Alt"
|
|
|
|
6 "Neu"
|
|
|
|
7 "Farbe wählen"
|
|
|
|
8 "Farb-Editor"
|
|
|
|
9 "Farbton"
|
|
$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
|
|
$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
|
|
|
|
10 "R"
|
|
|
|
11 "G"
|
|
|
|
12 "B"
|
|
$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
|
|
|
|
14 "Warning, couldn't grab pointer.\n"
|
|
|
|
15 "Warning, couldn't grab keyboard.\n"
|
|
$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
|
|
|
|
16 "Umgebungsverwaltung - Farbe ändern"
|
|
|
|
$set 18 Redefine set#
|
|
|
|
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
|
|
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
|
|
|
|
1 "Umgebungsverwaltung - Fenster"
|
|
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
|
|
|
|
2 "Standard"
|
|
|
|
3 "Fensterfunktionen"
|
|
|
|
4 "Symbole für Fenster"
|
|
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
|
|
$ 5 Focus Follows Mouse
|
|
$ 6 Click In Window For Focus
|
|
$ 7 Raise Window With Focus
|
|
$ 8 Opaque Move
|
|
|
|
9 "Symbolfenster verwenden"
|
|
|
|
10 "In Arbeitsbereich stellen"
|
|
|
|
11 "Primärfenster oben zulassen"
|
|
|
|
12 "Die Arbeitsbereichsverwaltung muß neu gestartet\n\
|
|
werden, damit die Änderungen wirksam werden.\n\
|
|
OK: Arbeitsbereichsverwaltung neu starten.\n\
|
|
Abbrechen: Änderungen zurücksetzen."
|
|
$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
|
|
|
|
13 "Zum Aktivieren auf Fenster zeigen"
|
|
|
|
14 "Zum Aktivieren im Fenster klicken"
|
|
|
|
15 "Aktiviertes Fenster in Vordergrund stellen"
|
|
|
|
16 "Inhalt beim Verschieben anzeigen"
|
|
|
|
$set 19
|
|
$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
|
|
|
|
$
|
|
$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
|
|
$
|
|
|
|
$quote
|
|
|
|
$ Message 1 is the title of the Dialog.
|
|
1 Umgebungsparameter - Internationalisierung
|
|
|
|
$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
|
|
2 Standard
|
|
|
|
$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
|
|
$ Methods information.
|
|
3 Eingabemethode
|
|
|
|
$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
|
|
$ Method Start Mode choice.
|
|
4 Startmodus der Eingabemethode
|
|
|
|
$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
|
|
$ information.
|
|
5 Vorbearbeitungstyp
|
|
|
|
$ Message 6 is the label presenting the server host names
|
|
6 Server-Rechner :
|
|
|
|
$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
|
|
7 Eingabemethode
|
|
|
|
$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
|
|
$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
|
|
$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
|
|
$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
|
|
$ user.
|
|
8 Bei Anmeldung fragen
|
|
|
|
9 Aktuelle Eingabemethode wiederaufnehmen
|
|
|
|
$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
|
|
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
|
|
$ position).
|
|
10 Nach oben verschieben
|
|
|
|
$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
|
|
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
|
|
$ position).
|
|
11 Nach unten verschieben
|
|
|
|
$
|
|
$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
|
|
$ hits the OK button.
|
|
$
|
|
|
|
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
|
|
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
|
|
$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
|
|
20 Der neue Wert XmNpreeditType tritt in Kraft,\n\
|
|
wenn die Anwendungen neu gestartet werden.
|
|
|
|
$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
|
|
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
|
|
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
|
|
21 Ihre Auswahl tritt bei Ihrer\n\
|
|
nächsten Session in Kraft.
|
|
|
|
$
|
|
$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
|
|
$
|
|
|
|
$ Do NOT localize the word HOME.
|
|
30 Die Umgebungsvariable HOME wurde nicht definiert.
|
|
|
|
$ Do NOT localize the word LANG.
|
|
31 Die Umgebungsvariable LANG wurde nicht definiert.
|
|
|
|
32 Das Desktop unterstützt diese Sprachumgebung nicht.
|
|
|
|
33 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht erstellen.
|
|
|
|
34 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht finden.
|
|
|
|
35 Kann die Benutzereingabemethode-Auswahldatei nicht speichern.
|
|
|
|
36 Unbekannter Rechner
|
|
|
|
$ Do NOT translate dtimsstart.
|
|
37 dtimsstart nicht gefunden.\n\
|
|
Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
|
|
nicht richtig installiert.
|
|
|
|
38 Entfernte Ausführung auf dem\n ausgewählten Rechner fehlgeschlagen.
|
|
|
|
39 Kann entfernte Ausführung nicht initialisieren.
|
|
|
|
40 Kann keine Eingabemethode-Informationen vom ausgewählten Rechner holen.
|
|
|
|
41 Unbekannter Fehler
|
|
|
|
|
|
|
|
$set 99 Redefine set#
|
|
|
|
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
|
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
|
$ These messages are used for the version information.
|
|
|
|
$quote "
|
|
1 "@(#)version_goes_here"
|
|
|
|
2 "\n\
|
|
@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 18:08:39 rws $"
|