779 lines
26 KiB
Plaintext
779 lines
26 KiB
Plaintext
$ "$XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:53:27 rswiston $";
|
||
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** File: dtwm.msg
|
||
$ **
|
||
$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
|
||
$ **
|
||
$ ** Description:
|
||
$ ** -----------
|
||
$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
|
||
$ **
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ **
|
||
$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
|
||
$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
|
||
$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
|
||
$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
|
||
$ **
|
||
$ ** All Rights reserved
|
||
$ **
|
||
$ *****************************************************************************
|
||
$ *************************************<+>*************************************
|
||
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
|
||
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
|
||
$ * new set.
|
||
$ *
|
||
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
|
||
$ *
|
||
$ * You don't need to localize the following sets:
|
||
$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
|
||
$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
|
||
$ *
|
||
$ * Please localize the following sets:
|
||
$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
|
||
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
|
||
$ *************************************<L>*************************************
|
||
|
||
$set 6
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 创建背景窗口失败。
|
||
|
||
3 不能获得图象 %1$s 为工作空间 %2$s。
|
||
4 无足够内存用于背景窗口。
|
||
|
||
|
||
$set 8
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
2 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
3 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
4 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
5 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
6 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
7 无足够内存用于客户窗口边框
|
||
|
||
|
||
|
||
$set 20
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
|
||
|
||
$ This message goes to an error file. It is the name of component
|
||
$ reporting the error.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
1 工作空间管理程序
|
||
|
||
|
||
$set 22
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
|
||
$ PM (Presentation Manager) behavior
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
2 无足够内存用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
|
||
$ Do not localize "Mwm"
|
||
3 重新启动 Mwm?
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
5 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
|
||
$ Do not localize "Mwm"
|
||
6 退出 Mwm?
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
8 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
|
||
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
|
||
9 注销?
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
|
||
10 重新启动工作空间管理程序?
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
|
||
11 退出工作空间管理程序?
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
|
||
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
|
||
12 切换到默认特性?
|
||
|
||
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
|
||
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
|
||
13 切换到定制特性?
|
||
|
||
|
||
$set 26
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 窗口管理程序重新启动失败。窗口管理程序程序不能\
|
||
找到或不能执行。
|
||
2 释放管理屏幕 %d 失败
|
||
3 无足够存储器重新启动窗口管理程序
|
||
4 对 f.goto_workspace 指定了非法的工作空间名
|
||
|
||
|
||
$set 28
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器用于图形数据
|
||
|
||
|
||
$set 29
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
|
||
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
|
||
1 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
|
||
2 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
|
||
|
||
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
|
||
$ and select on something outside of the Workspace Manager
|
||
3 您必须选择一个工作空间管理程序\n\
|
||
对话,一个在前面板的中项,\n\
|
||
或者一个子面板中的项。
|
||
|
||
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
|
||
4 工作空间管理程序 - 针对项提示出错
|
||
|
||
$set 30
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 不能使得图标进入图标框
|
||
2 无足够存储器用于图标创建
|
||
3 无足够存储器用于图标创建
|
||
|
||
|
||
$set 32
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 不能与消息服务器连接。
|
||
2 无足够存储器处理背景更改。
|
||
3 缺少用于背景更改请求的路径名。
|
||
4 缺少用于背景更改请求的象素图。
|
||
|
||
|
||
$set 34
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器用于图标布局
|
||
2 无足够存储器用于图标布局
|
||
3 无足够存储器用于图标布局
|
||
4 无足够存储器创建图标框数据
|
||
|
||
|
||
$set 36
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
|
||
|
||
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
|
||
1 无足够存储器创建图标框数据
|
||
2 无足够存储器创建图标框数据
|
||
|
||
$ This is the last menu item in the icon box menu.
|
||
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
|
||
$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
|
||
$ accelerator interferes with the local keyboard.
|
||
$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
|
||
$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
|
||
$
|
||
$ The underbar
|
||
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
|
||
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
|
||
$ in the item title .
|
||
$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
|
||
$ OR
|
||
$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n )
|
||
$
|
||
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
|
||
$ conflict with another mnemonic in the menu.
|
||
|
||
3 "重组图标" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
4 无足够存储器创建图标框数据
|
||
|
||
|
||
$set 38
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无效的图标位图
|
||
2 无效的图标位图
|
||
3 无足够存储器倾斜图标图象
|
||
4 无足够存储器倾斜图标图象
|
||
5 无足够存储器用于位图 %s\n
|
||
6 无足够存储器用于位图 %s\n
|
||
7 不能读位图文件 %s\n
|
||
8 无效的位图文件 %s\n
|
||
9 图标位图不能用在此屏幕
|
||
10 颜色图标象素图不支持
|
||
11 %s 没有合法的图标文件格式。\n\
|
||
请检查此文件并与其他图标文件比较。
|
||
|
||
$set 40
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
|
||
|
||
$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
|
||
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
|
||
1 不能打开显示。
|
||
2 无足够存储器用于屏幕数据
|
||
3 另一个窗口管理程序正在屏幕 %d 上运行。
|
||
4 不能打开第二个显示连接。
|
||
5 不能管理在显示上的任何屏幕。
|
||
6 不能配置 X 连接
|
||
7 不能为该屏幕名创建足够的存储器
|
||
8 无足够存储器用于工作空间 数据
|
||
9 无足够存储器用于 displayString
|
||
10 无足够存储器用于窗口管理程序数据
|
||
11 无足够存储器用于窗口管理程序数据
|
||
12 无足够存储器用于屏幕名字
|
||
13 无足够存储器用于屏幕名字
|
||
|
||
$ This is the default title for the icon box
|
||
14 图标
|
||
|
||
$ Message 15 goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
15 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ Message 17 goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
17 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ Message 19 goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
19 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ Message 20 goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
20 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
|
||
|
||
$ Message 21 goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
|
||
21 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d \n
|
||
|
||
$ This is the default title for the version dialog
|
||
22 关于工作空间管理程序
|
||
|
||
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
|
||
23 工作空间管理程序 - 提示
|
||
|
||
$ This is the default title for the Generic help dialog
|
||
24 工作空间管理程序 - 提示
|
||
|
||
|
||
$set 44
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
$quote "
|
||
1 ""
|
||
2 "无足够存储器用于窗口管理程序的名字"
|
||
$quote
|
||
|
||
|
||
$set 46
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器接收初始客户
|
||
|
||
|
||
$set 48
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 菜单描述 %s 没有找到\n
|
||
2 无足够存储器用于菜单 %s\n
|
||
3 无足够存储器用于菜单 %s\n
|
||
4 菜单描述 %s 没有找到\n
|
||
5 检测到 %s 的菜单递归\n
|
||
6 无足够存储器用于菜单 %s\n
|
||
7 无足够存储器用于菜单 %s\n
|
||
8 菜单描述 %s 没有找到,使用内部菜单\n
|
||
|
||
|
||
$set 52
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
1 不能创建占用工作空间对话。
|
||
|
||
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
|
||
2 窗口:
|
||
|
||
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
|
||
3 工作空间:
|
||
|
||
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
|
||
$ from the occupy workspace dialog
|
||
4 所有工作空间
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
5 无足够存储器创建占用工作空间对话。
|
||
|
||
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
|
||
6 图标:
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
$set 54
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器用于窗口管理数据
|
||
2 无足够存储器用于窗口管理数据
|
||
3 无足够存储器用于窗口管理数据
|
||
4 无足够存储器用于窗口管理程序标志
|
||
|
||
|
||
$set 56
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器用于窗口管理程序数据
|
||
2 无足够存储器进行 XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
|
||
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择失败
|
||
4 缺少 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
|
||
5 无足够存储器变换 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
|
||
|
||
|
||
$set 60
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
|
||
$ Messages 1-39 are written to an error file.
|
||
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
|
||
$
|
||
$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
|
||
$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
|
||
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
|
||
$ local keyboard.
|
||
$
|
||
1 无足够存储器用于会话过程几何数据项
|
||
2 无足够存储器用于在会话过程项中的工作空间列表
|
||
3 无足够存储器用于 commandArgv 数组
|
||
4 无足够存储器用于 commandArgv 项
|
||
5 无足够存储器用于 Dt 会话过程提示
|
||
6 不能打开配置文件
|
||
7 无足够存储器用于菜单加速键
|
||
8 不能创建一个名为 %s 的前面板\n
|
||
9 无足够存储器用于菜单
|
||
10 无足够存储器用于菜单
|
||
11 在菜单名后期待 '{'
|
||
12 无足够存储器用于菜单项
|
||
13 无足够存储器用于菜单项
|
||
14 无效的助记符描述
|
||
15 无足够存储器用于加速键描述
|
||
16 无效的加速键描述
|
||
17 无足够存储器
|
||
18 缺少组描述
|
||
19 无效的组描述
|
||
20 无效的数字描述
|
||
21 在按钮设置名后期待 '{'
|
||
22 无足够存储器用于按钮描述
|
||
23 无效的按钮描述
|
||
24 无效的按钮上下文
|
||
25 在键设置名后期待 '{'
|
||
26 无足够存储器用于键描述
|
||
27 无效的键描述
|
||
28 无效的键上下文
|
||
|
||
31 无足够存储器用于屏幕名字
|
||
32 无足够存储器用于屏幕名字
|
||
|
||
33 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
|
||
34 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d
|
||
|
||
35 无足够存储器用于配置文件转换
|
||
36 无足够存储器处理包含的文件: %s
|
||
37 期待 '{'
|
||
38 无足够存储器用于在会话过程项中的宿主机名
|
||
39 不能重新打开配置文件 %s
|
||
|
||
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
|
||
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
|
||
$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
|
||
$ the key label used in the accelerator spec will appear on
|
||
$ the menu
|
||
$
|
||
$ Example: menu spec in dtwmrc file
|
||
$ "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||
$
|
||
$ Appears as
|
||
$ Close Alt+F4
|
||
$ - (the 'C' in Close is underlined)
|
||
$
|
||
$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
|
||
$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
|
||
$
|
||
$ The format of this message is a sequence of strings separated
|
||
$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
|
||
$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
|
||
$ appears in its place on the menu. There must be an even number
|
||
$ of strings. The case of the first string does not matter. The
|
||
$ case of the second string is preserved.
|
||
$
|
||
$quote "
|
||
40 ""
|
||
$quote
|
||
|
||
$
|
||
$ Messages 41 is written to an error file.
|
||
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
|
||
$
|
||
41 无足够内存获得 LANG 环境变量。
|
||
|
||
|
||
$set 62
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
|
||
|
||
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
|
||
$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
|
||
$ never change the underbar. For example in message 1,
|
||
$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
|
||
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
|
||
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
|
||
$ in the item title.
|
||
$ (e.g. Normalize _N )
|
||
|
||
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
|
||
$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
|
||
$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
|
||
$ Messages 30 and 39-47 are not used.
|
||
$ Only messages 32, 48-57, 59 and 70 need to be localized.
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
2 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
4 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
6 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
8 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
10 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
12 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
14 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
16 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
18 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
|
||
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
|
||
20 无足够存储器用于局部默认菜单。
|
||
21 无足够存储器用于本地化默认系统菜单
|
||
22 无足够存储器用于颜色数据
|
||
23 装载字体失败: %.100s
|
||
24 无足够存储器用于工作空间数据
|
||
25 无效的工作空间名: "%s"
|
||
26 重复的工作空间名: "%s"
|
||
27 无足够存储器用于工作空间数据
|
||
28 无足够存储器用于日期资源
|
||
29 装载字体失败: %.100s
|
||
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
31 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
|
||
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
|
||
32 换名工作空间
|
||
|
||
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
|
||
33 无足够存储器用于局部消息字符串
|
||
34 不能获得颜色
|
||
35 不能获得颜色
|
||
36 不能获得颜色
|
||
37 无足够存储器用于窗口管理程序数据
|
||
38 无足够存储器用于窗口管理程序数据
|
||
|
||
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
|
||
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
|
||
$ specified a custom window menu.
|
||
|
||
$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
|
||
$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
|
||
$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
|
||
$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
|
||
|
||
$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
|
||
$ be changed. The letter after the underbar should match a
|
||
$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
|
||
$ with another mnemonic.
|
||
$ (e.g. Normalize _N )
|
||
|
||
$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
|
||
|
||
$ This item will "close" the window. This usually results in the
|
||
$ window being withdrawn.
|
||
48 关闭[C] _C Alt<Key>F4 f.kill
|
||
|
||
$ This item normalizes a window
|
||
49 恢复[R] _R f.restore
|
||
|
||
$ This item moves a window
|
||
50 移动[M] _M f.move
|
||
|
||
$ This item resizes a window
|
||
51 大小[S] _S f.resize
|
||
|
||
$ This item changes a window into an icon
|
||
52 最小化[n] _n f.minimize
|
||
|
||
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
|
||
$ of factors)
|
||
53 最大化[x] _x f.maximize
|
||
|
||
$ This item lowers a window below other windows
|
||
54 置后[L] _L f.lower
|
||
|
||
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
|
||
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
|
||
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
|
||
55 占用工作空间[O]\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
|
||
|
||
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
|
||
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
|
||
$ to provide spaces in item titles.
|
||
56 占用所有工作空间[A] _A f.occupy_all
|
||
|
||
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
|
||
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
|
||
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
|
||
57 解除占用工作空间[U] _U f.remove
|
||
|
||
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
|
||
59 占用工作空间
|
||
|
||
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
|
||
$ that these items have accelerators. They should be localized
|
||
$ similarly to their corresponding item above.
|
||
|
||
60 恢复[R] _R Alt<Key>F5 f.restore
|
||
61 移动[M] _M Alt<Key>F7 f.move
|
||
62 缩放[S] _S Alt<Key>F8 f.resize
|
||
63 最小化[n] _n Alt<Key>F9 f.minimize
|
||
64 最大化[x] _x Alt<Key>F10 f.maximize
|
||
65 置后[L] _L Alt<Key>F3 f.lower
|
||
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
|
||
66 资源 autoRaiseDelay 的值越界。必须是非负整数
|
||
67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
|
||
68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
|
||
|
||
$ This item renames the title of a window
|
||
70 换名\\.\\.\\. _a f.rename
|
||
|
||
$set 70
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器用于客户数据
|
||
2 无足够存储器用于客户数据
|
||
3 不能产生图标框
|
||
4 不能产生前面板。
|
||
5 窗口管理程序不能转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
|
||
6 无足够存储器转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
|
||
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 本地环境(%.100s)不支持。(检查 $LANG)。
|
||
8 窗口管理程序接收未知的特性作为 clientTitle/iconTitle:%.100s。特性忽略。
|
||
|
||
|
||
$set 76
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
|
||
$ This entire set is written to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
|
||
1 无足够存储器用于占用工作空间特性
|
||
2 无足够存储器用于占用工作空间特性
|
||
3 无足够存储器更新工作空间信息
|
||
4 无足够存储器用于客户数据
|
||
5 无足够存储器(ConvertNamesToIDs)
|
||
6 无足够存储器(ConvertNamesToIDs)
|
||
7 无足够存储器
|
||
8 无足够存储器(ConvertNamesToIDs)
|
||
9 无足够存储器增加窗口到工作空间
|
||
10 无足够存储器(GetLeaderPresence)
|
||
11 无足够存储器
|
||
12 无足够存储器保存资源
|
||
13 无足够存储器保存资源。
|
||
14 工作空间的最大数目是 %d。没有新的工作空间被创建。
|
||
|
||
|
||
$set 82
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
|
||
$ This entire set should be localized.
|
||
|
||
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
|
||
1 工作空间管理程序 - 删除锁定的控制出错
|
||
|
||
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
|
||
2 工作空间管理程序 - 删除控制
|
||
|
||
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
|
||
3 工作空间管理程序 - 删除锁定的子面板出错
|
||
|
||
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
|
||
4 工作空间管理程序 - 删除子面板
|
||
|
||
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
|
||
5 此控制不能被删除,因为它是锁定的。
|
||
|
||
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
|
||
6 您确实要删除此控制?
|
||
|
||
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
|
||
7 此子面板不能被删除,因为它是锁定的。
|
||
|
||
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
|
||
$ exits in the subpanel to be deleted.
|
||
8 此子面板包含多个控制。\n您确实要删除此子面板?
|
||
|
||
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
|
||
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
|
||
9 您确实要删除此子面板?
|
||
|
||
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
|
||
$ Main/Subpanel Menu.
|
||
$
|
||
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
|
||
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
|
||
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
|
||
$
|
||
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
|
||
$ unique within this particular menu.
|
||
$
|
||
10 增加子面板[A]
|
||
11 A
|
||
12 删除子面板[D]
|
||
13 D
|
||
14 复制到主面板[C]
|
||
15 C
|
||
16 删除[D]
|
||
17 D
|
||
18 提示[H]
|
||
19 H
|
||
|
||
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
|
||
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
|
||
$ arg in the format.
|
||
20 %1$s %2$s
|
||
21 工作空间
|
||
|
||
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
|
||
$ Switch Menu.
|
||
$
|
||
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
|
||
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
|
||
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
|
||
$
|
||
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
|
||
$ unique within this particular menu.
|
||
$
|
||
22 开关控制区
|
||
23 增加工作空间[A]
|
||
24 A
|
||
25 删除[D]
|
||
26 D
|
||
27 换名[R]
|
||
28 R
|
||
29 提示[H]
|
||
30 H
|
||
|
||
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
|
||
31 删除控制:
|
||
32 如果您删除此控制,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复它。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此控制在以后放回。\n\n您确实要删除此控制吗?
|
||
33 删除子面板:
|
||
34 如果您删除此子面板,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复包含在子面板中的所有控制。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此子面板和它的控制在以后放回。\n\n您确实要删除此子面板吗?
|
||
|
||
|
||
$ Used for the name of a newly created workspace.
|
||
35 新建
|
||
|
||
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
|
||
36 安装图标
|
||
|
||
|
||
$set 84
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
|
||
$ This entire set should be localized.
|
||
$
|
||
$ Message used for the label of the dynamic install area.
|
||
1 安装图标
|
||
|
||
|
||
$set 86
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
|
||
$ This entire set should be localized.
|
||
|
||
$ The next two messages are used for workspace naming errors
|
||
1 工作空间管理程序 - 换名出错
|
||
2 无效的或重复的工作空间名
|
||
|
||
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
|
||
3 工作空间管理程序 - 安装图标出错
|
||
4 安装图标:
|
||
|
||
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
|
||
5 已经有一个此名字的图标了。
|
||
6 控制动作出错
|
||
|
||
7 不能查找该文件
|
||
8 已经有一个此名字的图标了。
|
||
9 工作空间管理程序 - 图标动作出错
|
||
|
||
$set 88
|
||
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInstantTitle.c --
|
||
$ This message goes to an error file.
|
||
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
|
||
1 Unable to create instant title dialog.
|
||
|
||
$set 99
|
||
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
|
||
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
|
||
$ These messages are used for the version information.
|
||
$quote "
|
||
1 "@(#)version_goes_here"
|
||
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:53:27 rswiston $"
|