cdesktopenv/cde/programs/localized/zh_CN.UTF-8/msg/dtwm.msg

779 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

$ "$XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:53:27 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dtwm.msg
$ **
$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
$ **
$ ** All Rights reserved
$ **
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *************************************<L>*************************************
$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
$ * new set.
$ *
$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
$ *
$ * You don't need to localize the following sets:
$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
$ *
$ * Please localize the following sets:
$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
$ *************************************<L>*************************************
$set 6
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 创建背景窗口失败。
3 不能获得图象 %1$s 为工作空间 %2$s。
4 无足够内存用于背景窗口。
$set 8
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够内存用于客户窗口边框
2 无足够内存用于客户窗口边框
3 无足够内存用于客户窗口边框
4 无足够内存用于客户窗口边框
5 无足够内存用于客户窗口边框
6 无足够内存用于客户窗口边框
7 无足够内存用于客户窗口边框
$set 20
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
$ This message goes to an error file. It is the name of component
$ reporting the error.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
1 工作空间管理程序
$set 22
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
$ PM (Presentation Manager) behavior
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
2 无足够内存用于局部消息字符串
$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
$ Do not localize "Mwm"
3 重新启动 Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
5 无足够存储器用于局部消息字符串
$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
$ Do not localize "Mwm"
6 退出 Mwm?
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
8 无足够存储器用于局部消息字符串
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
9 注销?
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
10 重新启动工作空间管理程序?
$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
11 退出工作空间管理程序?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
12 切换到默认特性?
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
13 切换到定制特性?
$set 26
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 窗口管理程序重新启动失败。窗口管理程序程序不能\
找到或不能执行。
2 释放管理屏幕 %d 失败
3 无足够存储器重新启动窗口管理程序
4 对 f.goto_workspace 指定了非法的工作空间名
$set 28
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于图形数据
$set 29
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
1 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
2 针对项的提示失败。另一个程序可能已经获得了鼠标。
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
3 您必须选择一个工作空间管理程序\n\
对话,一个在前面板的中项,\n\
或者一个子面板中的项。
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
4 工作空间管理程序 - 针对项提示出错
$set 30
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 不能使得图标进入图标框
2 无足够存储器用于图标创建
3 无足够存储器用于图标创建
$set 32
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 不能与消息服务器连接。
2 无足够存储器处理背景更改。
3 缺少用于背景更改请求的路径名。
4 缺少用于背景更改请求的象素图。
$set 34
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于图标布局
2 无足够存储器用于图标布局
3 无足够存储器用于图标布局
4 无足够存储器创建图标框数据
$set 36
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
$ Messages 1 & 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
1 无足够存储器创建图标框数据
2 无足够存储器创建图标框数据
$ This is the last menu item in the icon box menu.
$ This packs the icons together in the icon box. Only the
$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
$ accelerator interferes with the local keyboard.
$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
$
$ The underbar
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
$ in the item title .
$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ OR
$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n )
$
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
$ conflict with another mnemonic in the menu.
3 "重组图标" _P Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
4 无足够存储器创建图标框数据
$set 38
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无效的图标位图
2 无效的图标位图
3 无足够存储器倾斜图标图象
4 无足够存储器倾斜图标图象
5 无足够存储器用于位图 %s\n
6 无足够存储器用于位图 %s\n
7 不能读位图文件 %s\n
8 无效的位图文件 %s\n
9 图标位图不能用在此屏幕
10 颜色图标象素图不支持
11 %s 没有合法的图标文件格式。\n\
请检查此文件并与其他图标文件比较。
$set 40
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
1 不能打开显示。
2 无足够存储器用于屏幕数据
3 另一个窗口管理程序正在屏幕 %d 上运行。
4 不能打开第二个显示连接。
5 不能管理在显示上的任何屏幕。
6 不能配置 X 连接
7 不能为该屏幕名创建足够的存储器
8 无足够存储器用于工作空间 数据
9 无足够存储器用于 displayString
10 无足够存储器用于窗口管理程序数据
11 无足够存储器用于窗口管理程序数据
12 无足够存储器用于屏幕名字
13 无足够存储器用于屏幕名字
$ This is the default title for the icon box
14 图标
$ Message 15 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
15 无足够存储器用于局部消息字符串
$ Message 17 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
17 无足够存储器用于局部消息字符串
$ Message 19 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
19 无足够存储器用于局部消息字符串
$ Message 20 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
20 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
$ Message 21 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
21 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d \n
$ This is the default title for the version dialog
22 关于工作空间管理程序
$ This is the default title for the Dtwm help dialog
23 工作空间管理程序 - 提示
$ This is the default title for the Generic help dialog
24 工作空间管理程序 - 提示
$set 44
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
$quote "
1 ""
2 "无足够存储器用于窗口管理程序的名字"
$quote
$set 46
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器接收初始客户
$set 48
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
$ This entire set is written to an error file
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 菜单描述 %s 没有找到\n
2 无足够存储器用于菜单 %s\n
3 无足够存储器用于菜单 %s\n
4 菜单描述 %s 没有找到\n
5 检测到 %s 的菜单递归\n
6 无足够存储器用于菜单 %s\n
7 无足够存储器用于菜单 %s\n
8 菜单描述 %s 没有找到,使用内部菜单\n
$set 52
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 不能创建占用工作空间对话。
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
2 窗口:
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 工作空间:
$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
$ from the occupy workspace dialog
4 所有工作空间
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
5 无足够存储器创建占用工作空间对话。
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
6 图标:
$set 54
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于窗口管理数据
2 无足够存储器用于窗口管理数据
3 无足够存储器用于窗口管理数据
4 无足够存储器用于窗口管理程序标志
$set 56
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于窗口管理程序数据
2 无足够存储器进行 XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
3 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择失败
4 缺少 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
5 无足够存储器变换 _MOTIF_WM_QUERY_nn 选择
$set 60
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
$ Messages 1-39 are written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
$
$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
$ local keyboard.
$
1 无足够存储器用于会话过程几何数据项
2 无足够存储器用于在会话过程项中的工作空间列表
3 无足够存储器用于 commandArgv 数组
4 无足够存储器用于 commandArgv 项
5 无足够存储器用于 Dt 会话过程提示
6 不能打开配置文件
7 无足够存储器用于菜单加速键
8 不能创建一个名为 %s 的前面板\n
9 无足够存储器用于菜单
10 无足够存储器用于菜单
11 在菜单名后期待 '{'
12 无足够存储器用于菜单项
13 无足够存储器用于菜单项
14 无效的助记符描述
15 无足够存储器用于加速键描述
16 无效的加速键描述
17 无足够存储器
18 缺少组描述
19 无效的组描述
20 无效的数字描述
21 在按钮设置名后期待 '{'
22 无足够存储器用于按钮描述
23 无效的按钮描述
24 无效的按钮上下文
25 在键设置名后期待 '{'
26 无足够存储器用于键描述
27 无效的键描述
28 无效的键上下文
31 无足够存储器用于屏幕名字
32 无足够存储器用于屏幕名字
33 %1$s: %2$s 在行 %3$d 配置文件 %4$s\n
34 %1$s: %2$s 在描述字符串的行 %3$d
35 无足够存储器用于配置文件转换
36 无足够存储器处理包含的文件: %s
37 期待 '{'
38 无足够存储器用于在会话过程项中的宿主机名
39 不能重新打开配置文件 %s
$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
$ the key label used in the accelerator spec will appear on
$ the menu
$
$ Example: menu spec in dtwmrc file
$ "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
$
$ Appears as
$ Close Alt+F4
$ - (the 'C' in Close is underlined)
$
$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
$
$ The format of this message is a sequence of strings separated
$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
$ appears in its place on the menu. There must be an even number
$ of strings. The case of the first string does not matter. The
$ case of the second string is preserved.
$
$quote "
40 ""
$quote
$
$ Messages 41 is written to an error file.
$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
$
41 无足够内存获得 LANG 环境变量。
$set 62
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
$ never change the underbar. For example in message 1,
$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
$ in the item title.
$ (e.g. Normalize _N )
$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
$ Messages 30 and 39-47 are not used.
$ Only messages 32, 48-57, 59 and 70 need to be localized.
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
2 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
4 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
6 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
8 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
10 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
12 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
14 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
16 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
18 无足够存储器用于局部默认菜单。
$ Messages 20 to 29 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
20 无足够存储器用于局部默认菜单。
21 无足够存储器用于本地化默认系统菜单
22 无足够存储器用于颜色数据
23 装载字体失败: %.100s
24 无足够存储器用于工作空间数据
25 无效的工作空间名: "%s"
26 重复的工作空间名: "%s"
27 无足够存储器用于工作空间数据
28 无足够存储器用于日期资源
29 装载字体失败: %.100s
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
31 无足够存储器用于局部消息字符串
$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
32 换名工作空间
$ Messages 33 to 38 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
33 无足够存储器用于局部消息字符串
34 不能获得颜色
35 不能获得颜色
36 不能获得颜色
37 无足够存储器用于窗口管理程序数据
38 无足够存储器用于窗口管理程序数据
$ Messages for the built in menu. The built in menu will
$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
$ specified a custom window menu.
$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
$ be changed. The letter after the underbar should match a
$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
$ with another mnemonic.
$ (e.g. Normalize _N )
$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
$ This item will "close" the window. This usually results in the
$ window being withdrawn.
48 关闭[C] _C Alt<Key>F4 f.kill
$ This item normalizes a window
49 恢复[R] _R f.restore
$ This item moves a window
50 移动[M] _M f.move
$ This item resizes a window
51 大小[S] _S f.resize
$ This item changes a window into an icon
52 最小化[n] _n f.minimize
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 最大化[x] _x f.maximize
$ This item lowers a window below other windows
54 置后[L] _L f.lower
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
55 占用工作空间[O]\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
$ to provide spaces in item titles.
56 占用所有工作空间[A] _A f.occupy_all
$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
57 解除占用工作空间[U] _U f.remove
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 占用工作空间
$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
$ that these items have accelerators. They should be localized
$ similarly to their corresponding item above.
60 恢复[R] _R Alt<Key>F5 f.restore
61 移动[M] _M Alt<Key>F7 f.move
62 缩放[S] _S Alt<Key>F8 f.resize
63 最小化[n] _n Alt<Key>F9 f.minimize
64 最大化[x] _x Alt<Key>F10 f.maximize
65 置后[L] _L Alt<Key>F3 f.lower
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
66 资源 autoRaiseDelay 的值越界。必须是非负整数
67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
$ This item renames the title of a window
70 换名\\.\\.\\. _a f.rename
$set 70
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于客户数据
2 无足够存储器用于客户数据
3 不能产生图标框
4 不能产生前面板。
5 窗口管理程序不能转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
6 无足够存储器转换特性 %.100s 作为 clientTitle/iconTitle:XmbTextPropertyToTextList
7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n 本地环境(%.100s)不支持。(检查 $LANG
8 窗口管理程序接收未知的特性作为 clientTitle/iconTitle:%.100s。特性忽略。
$set 76
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
1 无足够存储器用于占用工作空间特性
2 无足够存储器用于占用工作空间特性
3 无足够存储器更新工作空间信息
4 无足够存储器用于客户数据
5 无足够存储器ConvertNamesToIDs
6 无足够存储器ConvertNamesToIDs
7 无足够存储器
8 无足够存储器ConvertNamesToIDs
9 无足够存储器增加窗口到工作空间
10 无足够存储器GetLeaderPresence
11 无足够存储器
12 无足够存储器保存资源
13 无足够存储器保存资源。
14 工作空间的最大数目是 %d。没有新的工作空间被创建。
$set 82
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
1 工作空间管理程序 - 删除锁定的控制出错
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 工作空间管理程序 - 删除控制
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
3 工作空间管理程序 - 删除锁定的子面板出错
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 工作空间管理程序 - 删除子面板
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
5 此控制不能被删除,因为它是锁定的。
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
6 您确实要删除此控制?
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
7 此子面板不能被删除,因为它是锁定的。
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 此子面板包含多个控制。\n您确实要删除此子面板?
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
9 您确实要删除此子面板?
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
$
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
$
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
10 增加子面板[A]
11 A
12 删除子面板[D]
13 D
14 复制到主面板[C]
15 C
16 删除[D]
17 D
18 提示[H]
19 H
$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
$ arg in the format.
20 %1$s %2$s
21 工作空间
$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Switch Menu.
$
$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
$
$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
$ unique within this particular menu.
$
22 开关控制区
23 增加工作空间[A]
24 A
25 删除[D]
26 D
27 换名[R]
28 R
29 提示[H]
30 H
$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
31 删除控制:
32 如果您删除此控制,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复它。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此控制在以后放回。\n\n您确实要删除此控制吗?
33 删除子面板:
34 如果您删除此子面板,您不能用“安装图标”\n的放区域来恢复包含在子面板中的所有控制。\n\n您可以使用应用程序管理程序中的“恢复面板”\n将此子面板和它的控制在以后放回。\n\n您确实要删除此子面板吗?
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 新建
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
36 安装图标
$set 84
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
$ This entire set should be localized.
$
$ Message used for the label of the dynamic install area.
1 安装图标
$set 86
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
$ This entire set should be localized.
$ The next two messages are used for workspace naming errors
1 工作空间管理程序 - 换名出错
2 无效的或重复的工作空间名
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
3 工作空间管理程序 - 安装图标出错
4 安装图标:
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
5 已经有一个此名字的图标了。
6 控制动作出错
7 不能查找该文件
8 已经有一个此名字的图标了。
9 工作空间管理程序 - 图标动作出错
$set 88
$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInstantTitle.c --
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
1 Unable to create instant title dialog.
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtwm.msg /main/3 1995/11/08 13:53:27 rswiston $"