cdesktopenv/cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtHelp.msg

358 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dthelp.msg
$ **
$ ** Project: CDE 1.0 Help
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ ** There are two types of messages in this file:
$ **
$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
$ **
$ ** 2) Messages that should not be localized.
$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
$ * 27th. (Mike Wilson).
$ *
$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
$ *
$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$set 2
$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
$
$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
$ dialog widget.
$
$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
$
$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
1 列印(P)...
2 P
3 關閉(C)
4 C
5 開新視窗(W)...
6 W
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
7 複製(C)
8 C
$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
9 索引(I)...
10 I
$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
11 起始主題(T)
12 T
13 反向搜尋(B)
14 B
15 記錄(H)...
16 H
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
17 概觀(v) - 使用輔助說明
18 v
19 目錄(C)
20 C
21 工作(T)
22 T
23 參照(R)
24 R
25 滑鼠和鍵盤(M)
26 M
27 關於輔助說明(A)
28 A
$
$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
$ Help Dialog.
29 檔案(F)
30 F
31 搜尋(S)
32 S
33 尋航(N)
34 N
35 輔助說明(H)
36 H
37 編輯(E)
38 E
$
$
$ >>>>> Skip #39 through #49
$
$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
$ helps dialog and quick help dialog widgets.
$
50 字串資料無法格式化。
51 動態自串資料無法格式化。
52 線上援助頁無法格式化。您所需要的線上援助頁可能不存在,或是\
已損毀。
53 文字檔案資料無法格式化。您所需要的線上援助頁可能不存在,或\
是已損毀。
54 輔助說明主題無法格式化。
55 右列 ID 位置不存在:
$
$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
$ not supported within the current application.
$
56 這個應用程式不支援您所選取的超文字連結。
57 這個應用程式不支援連結線上援助頁功能。
$
$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
$ locationId's are used.
$
58 您需要的線上輔助說明可能沒有安裝,或未位於適當的搜尋路徑上。有關安裝線上輔助說明的資訊,請參考產品的說明文件。\n
59 未指定 ID 位置。
60 未指定輔助說明容體。
61 輔助說明容體:
62 ID 位置:
$
$ >>>>> Skip #63 through #69
$
$
$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
$
70 此主題標題不存在。
$
$ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
80 指定的輔助說明類型無效。
$set 3
$ **** Module: History.c ****
$ These messages are used as labels for the History Dialog.
1 輔助說明 - 記錄瀏覽程式
2 瀏覽過的輔助說明容體:
3 關閉
4 輔助說明
5 輔助說明檔案
6 線上援助頁
7 輔助說明訊息
8 瀏覽過的輔助說明主題:
9 瀏覽過的輔助說明檔案:
10 瀏覽過的線上援助頁:
11 瀏覽過的輔助說明訊息主題:
$set 4
$ ***** Module: Print.c *****
$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
$ 1: dialog title
1 輔助說明 - 列印
$ 10-12: standard printer dialog labels
10 印表機:
11 份數:
12 表頭標題頁標題:
$ 20-25: paper size label and sizes
20 紙張大小:
21 Letter 8.5 x 11 in
22 Legal 8.5 x 14 in
23 Executive 7.25 x 10.5 in
24 A4 210 x 297 mm
25 B5 182 x 257 mm
$ 30-33: help volume-specific printing options
30 要列印的主題
31 現行主題
32 現行主題與次層主題
33 目錄與索引
34 容體中的所有主題
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
40 列印
41 取消
42 輔助說明
$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
$ 50 "Help Volume: "
50 輔助說明容體:
51 輔助說明訊息:
52 輔助說明檔案
$ 53 "Manual Page: "
53 線上援助頁:
54 錯誤訊息
$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
$ This is the default value that goes in the Printer field
$ 60 " "
$quote "
60 ""
$quote
$ Don't translate message 61
$ This is the default value that goes in the Copies field
61 1
$set 5
$ ***** Module: GlobSearch.c *****
$ Message 1 is the label used to label the dialog
1 輔助說明 - 索引搜尋
2 搜尋
3 現行容體
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
$ " (%s)"
4 (%s)
5 所有容體
6 選取的容體
7 選取容體...
8 顯示
9 完整索引
10 輸入資料:
11 前往
12 開始搜尋
13 繼續搜尋
14 停止搜尋
15 關閉
16 輔助說明
17 掃描容體... 找到 %d 個
18 搜尋中... 剩餘容體:%d 個
19 找不到索引項目
20 完整索引
21 輸入資料 "%s"
22 未選取容體
23 從上方選取搜尋選項
$ Do NOT translate messages 25-31
$quote "
$ " "
25 " "
26 "+"
27 "-"
$ " +"
28 " +"
$ " -"
29 " -"
$ 30 " "
30 " "
$ 31 " "
31 " "
$quote
$ DO translate messages 32 and above
$ kind of topic messages
32 Help Message
33 輔助說明檔案
34 援助說明頁
35 不明的格式
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
40 輔助說明 - 搜尋容體選擇
$ additional messages (late addition caused this ordering)
50 找不到索引項目。請嘗試搜尋所有容體。
51 找不到索引項目。請嘗試使用其他關鍵字。
$ additional messages (later addition caused this ordering)
$ These messages are the braces that go around the current volume name
$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
$ in case they need to be localized.
60 (
61 )
$set 6
$ ***** Module: HelpAccess.c *****
$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
1 有關輔助說明的輔助說明
2 列印 ...
3 關閉
4 這個應用程式不支援「有關輔助說明的輔助說明」功能!
5 反向搜尋
6 輔助說明 ...
$set 7
$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
1 用法:%s...\n
2 \t-helpVolume <Help Volume File>\n
3 \t-locationId <ID>\n
5 \t-file <ASCII Text File>\n
6 \t-man\n
7 \t-manPage <Unix Man Page>\n\n\n
$ man page dialog
11 線上援助頁
12 線上援助頁:
13 顯示線上援助頁
$ button labels
16 結束
17 關閉
18 反向搜尋
19 列印 ...
$ title of helpview window
20 輔助說明察看器
$set 8
$ ***** Module: HelpUtil.c *****
$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
$ (e.g. Quick help close button)
2 關閉
3 內部錯誤:無法抓取滑鼠\nDtHelpReturnSelectedWidget 中斷。\n
4 內部錯誤:無法抓取鍵盤\nDtHelpReturnSelectedWidget() 中斷。\n
5 輔助說明錯誤
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
10 仍舊執行
11 不要執行
12 輔助說明容體想執行一個命令別名。\n別名 '%s' 未定義。
13 輔助說明容體想執行一個命令別名。\n為了安全著想自動執行命令的功能被關閉。\n命令為 %s
$ End Message set 8
$set 9
$ ***** Module: PathArea.c *****
$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
1 容體:
$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
$ help dialog.
2 反向搜尋
3 記錄...
4 索引...
5 頂層
$set 10
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
1 輔助說明 - 容體選擇
2 輔助說明容體
3 請選擇一個或多個輔助說明容體
4 關閉
5 輔助說明
$set 11
$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
1 關閉
2 更多 ...
3 反向搜尋
4 列印 ...
5 輔助說明 ...
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/3 1995/11/08 14:03:11 rswiston $"