cdesktopenv/cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dt.msg

431 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

$ "$XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 14:04:44 rswiston $";
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** File: dt.msg
$ **
$ ** Project: DT
$ **
$ ** Description:
$ ** -----------
$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
$ ** All Rights reserved
$ **
$ **
$ *****************************************************************************
$ **
$ **
$ ** $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 14:04:44 rswiston $
$ *****************************************************************************
$ *************************************<+>*************************************
$ *****************************************************************************
$
$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
$
$ There may be three types of messages in this file:
$
$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
$
$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
$ comments for type 2 and 3 below).
$
$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
$
$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
$ identified by the following:
$
$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ 3. Messages that should not be localized.
$
$ These messages are identified by the following:
$
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
$
$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
$
$ ******************************************************************************
$set 2
$ ***** Module: Action.c *****
$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
$ These messages are the result from incorrect actions.
$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
1 %1$s%2$s%3$s
2 %1$s%2$s
3 動作:
4 [錯誤]
5 請輸入下列資訊:
6 您提供的參數太多,超過選取的動作所需。 \n\n選取「確定」可忽略額外的參數。\n\n選取「取消」則可終止這個動作。
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
7 下列主機無法存取:\n\n
8 \n\n請檢查看遠端資料存取是否\n有適當連接。\n\n
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 可能是動作 "%1$s" 無法找到或\n這個動作無法應用到檔案\n "%2$s"\n其資料屬性為 "%3$s"\n\n
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 動作 "%s" 無法找到。\n
$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
11 下列檔案無法找到:\n\n
$ Do NOT localize the word "MAP".
12 這個動作無法執行,因為它包含太\n\
多層 MAP或者對應呈 "遞迴" 狀態。
13 無法調用要求的動作。\n\n下列主機可存取嗎?\n\t(%s)\n對應的程式存在嗎?\n(請執行 /usr/dt/bin/dttypes 來匹配動作與程式。)\n\n您的系統是否已經沒有空間可以執行新的處理?
14 替這個動作服務的要求失敗。
15 替這個動作服務的要求失敗。\n無法建立 ToolTalk 連接。
16 替這個動作服務的要求失敗。
17 替這個動作服務的要求失敗,原因如下:\n\n %s。
18 嘗試對應檔案引數之一時,\n有錯誤發生。
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 可能是動作 "%1$s" 無法找到,或是\n這個動作無法應用到以下類別的緩衝區\n\n"%2$s"
$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
20 無法為動作:"%2$s"\n建立暫時檔案"%1$s"
21 動作:"%s"\n未支援以下輸入物件類別"%d"。
22 無法建立一個暫存檔於目錄: "%s"\n給名為: "%s" 之動作.
23 無法開啟一個暫存檔: "%s"\n給名為: "%s" 之動作.
24 無法寫入一個暫存檔: "%s"\n給名為: "%s" 之動作.
$set 3
$ **** Module: CmdMain.c ****
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
2 嘗試從主機 "%2$s" \n\n\
改變下列目錄:\n\n\
%1$s\n\n\失敗。\n\n\
請檢查拼字與許可權是否正確,以及目錄是否存在。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
5 嘗試執行下列命令在主機\n\
"%1$s" 失敗:\n\n\
%2$s\n\n\
請檢查程式是否存在、存取權是否正確、\n\
以及是否可以執行。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
6 嘗試執行下列命令失敗:\n\n\
%s\n\n\
請檢查程式是否存在、存取權是否正確、\n\
以及是否可以執行。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
7 無法啟始此動作,因為下列終端機模擬器\n\
無法執行:\n\n\
%s\n\n\
請檢查程式是否存在、存取權是否正確、以及是\n\
否可以執行。這個問題的原因可能是程式未位於\n\
您的 "PATH" 上。
$ Message number 8 is OBSOLETE.
$ 8 This action is missing one or more of the following:\n\n\
$ execution parameters, execution string or execution host.\n\n\
$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
9 這個動作的字元總數超出 "%d" 個字元的最大限制。\n\n\
您可能要將它拆成一個以上的動作。
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The shell program "%s" cannot be started.\n\n\
$ Check that the program has the correct permissions and\n\
$ is executable.
11 在主機 "%s" 上嘗試啟動一個新的處理失敗。\n\n\
若想繼續,可能要從這部主機上停止一個不需要的處理。
$ Message number 14 is OBSOLETE.
$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.\n\n\
$ To continue, you may need to stop an existing process.
15 嘗試註冊遠端主機的輸出日誌失敗。\n\n\
若想繼續,可能要停止一個現存的處理。
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
17 這個動作的 WINDOW_TYPE "%1$s" 無法辨識。\n\
WINDOW-TYPE 應為下列之一:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s 或 %7$s
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
18 這個動作無法啟動,因為 DT 子處理程式\n\
%s\n\n\
無法執行。請檢查程式的許可權是否正確且\n\
此檔案可執行。
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
19 嘗試在 X 伺服器主機 "%s" 上執行 'xhost' 失敗。\n\n\
如果不希望這個訊息出現,並取消自動執行 xhost請執行\n\
"EditResources" 動作,並加入以下資源:\n\n\
*autoXhosting: False\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
20 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,\n\
因為下列必要的程式不存在或\n\
無法執行:\n\n\
%2$s\n
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
21 動作 "%1$s" 成功地在主機 "%2$s" 上執行。
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
22 主機 "%2$s" 上的目錄 "%1$s"\n\
無法轉換成網路路徑。\n\
(%3$s)
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
23 主機 "%2$s" 上的 stderr 日誌檔案 "%1$s"\n\
無法轉換成網路路徑。\n\
(%3$s)
24 這個動作無法執行,因為\n\
無法使用主機 "%s"。
25 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
這部主機上的 "%2$s" 服務配置有問題。
26 這個動作無法執行,因為主機 "%2$s" 上\n\
沒有配置 "%1$s" 服務。
27 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為使用者\n\
"%2$s" 的使用者 id 為 "%3$d" 在主機 "%4$s",這與\n\
調用此動作的主機 "%5$s" 的使用者名稱和使用者 id\n\
不符。
28 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
使用者 "%2$s" 在這部主機上沒有戶頭。
29 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
無法建立通往確認檔案的路徑。
30 這個動作無法在主機 "%s" 上執行,因為\n\
這部主機上的確認檔案無法開啟。\n\n\
可能的原因是您的網路的起始目錄\n\
配置有問題。
31 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
環境超過 "%2$d" 位元的限制。
32 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
主機 "%2$s" 沒有權力使用 "%3$s" 服務。\n\n\
要改正這個問題,請在主機 "%7$s" 的 "%6$s"\n\
檔案的 "%5$s" 服務中加入主機 "%4$s" 項目。
$set 4
$ ***** Module: DbReader.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 "%s" 定義在檔案:\n\
"%s"\n\
缺少了一個名稱。請在定義中\n加入名稱。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
2 定義 "%s" 在檔案\n\
"%s"\n\
不完全。這個定義可能缺少\n\
"END" 欄位。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
3 多行欄位在定義 "%s"\n\
在檔案\n\
"%s"\n\
不完整。這個多行欄位可能\n\
缺少一個 "\\" 字元。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
4 定義 "%s" 在檔案\n\
"%s"\n\
具有過多的欄位。\n
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
5 嘗試讀取動作與檔案類型資料庫失敗。\n\
可能的原因是資源 "Dt.TypesDirs" 設定錯誤。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
6 定義 "%s" 在檔案\n "%s"\n 有結束符號 '}',但沒有起始符號 '{'。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
7 定義 "%s" 在檔案\n "%s"\n 有錯誤的起始符號 '{'。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
8 定義 "%s" 在檔案\n "%s"\n 不完整。定義中可能缺少\n"}" 欄位。\n
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
9 定義 "%s" 在檔案\n "%s"\n 缺少一個起始符號 '{'。\n
10 DtDbVersion 變數只能在檔案開頭\n設定。檔案 '%s' 的其餘部份被忽略。\n
11 檔案 '%s'\n含有無效的 DtDbVersion 識別字。\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 6
$ ***** Module: ActionDb.c *****
$
$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
1 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
沒有任何欄位。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
2 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
含有下列無法辨識的欄位名稱和值:\n\
"%s"\n
$ Message number 3 is OBSOLETE.
$ 3 The action definition "%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ does not have the required field "%s".\n
4 "%s" 欄位在動作定義 "%s"\n\
在檔案 "%s"\n\
具有無法辨識的動作類型。\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
5 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
無法正確地對應。"%s" 欄位\n\
應為TYPE MAP action_mapped_to。\n
$ Message number 6 is OBSOLETE.
$ 6 The action definition "%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ contains a MAP to itself.\n
$ Message number 7 is OBSOLETE.
$ 7 The "%s" field in the action definition "%s"\n\
$ in the file "%s"\n\
$ has the unrecognized value "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
8 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
是一個 "COMMAND" 動作類型,但缺少\n\
必要欄位 "%s"。\n
$ Message number 9 is OBSOLETE.
$ 9 The action definition "%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ is a "MESSAGE" action type but lacks the\n\
$ required field "%s".\n
$ Message number 10 is OBSOLETE.
$ 10 The action definition "%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ is a "MESSAGE" action type but lacks the\n\
$ required field "%s".\n
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
11 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
有一個不合法的值 "%s" 在 "%s" 欄位。\n"
12 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
包含重複的欄位名稱:\n "%s"。
13 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
包含 "%s" 類型動作的無效欄位。\n
14 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
"%s"\n\
缺少必要欄位, "%s"\n 對於 "%s" 類型的動作。\n
$ Message number 15 is OBSOLETE.
$ 15 The action definition "%s" in the file\n\
$ "%s"\n\
$ contains a NULL field value, for the "%s" field.\n
16 動作定義 "%s" 在檔案\n\
"%s"\n\
有一個不合法的值 "%s" 在 "%s%s%s" 欄位。\n"
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 28
$ ***** Module: DtUtil.c *****
$ The following are button labels.
1 確定
2 取消
3 輔助說明
4 應用
5 關閉
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 48
$ ***** Module: UserMsg.c *****
$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
$ the man page closely because incorrect format strings could cause
$ an application to abort.
1 %a %b %d %H:%M:%S %Y\n
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$ $
$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
$ $
$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$set 99
$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
$ These messages are used for the version information.
$quote "
1 "@(#)version_goes_here"
2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 14:04:44 rswiston $"